Follow TV Tropes

Following

History Trivia / Overlord2018

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "オー'''バ'''ーロード", the American film is spelled in Japanese as "オー'''ヴァ'''ーロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' [=WW2=] drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other game.

to:

* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', ''Literature/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "オー'''バ'''ーロード", the American film is spelled in Japanese as "オー'''ヴァ'''ーロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' [=WW2=] drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other game.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* AcclaimedFlop: The film garnered [[https://www.rottentomatoes.com/m/overlord_2018/ largely positive]] reviews from critics and audiences, but it only made back $21 million domestically on a $38 million budget.

to:

* AcclaimedFlop: The film garnered [[https://www.rottentomatoes.com/m/overlord_2018/ largely positive]] reviews from critics and audiences, but it only made back $21 million domestically on a $38 million budget. Even accounting in the world-wide revenue, it still made barely $41 million (and the $20 million abroad is just the raw revenue, without accounting the cut taken by foreign distributors).



* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' WW2 drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other game.

to:

* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", "オー'''バ'''ーロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", "オー'''ヴァ'''ーロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' WW2 [=WW2=] drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other game.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WhatCouldHaveBeen: Despite being credited as a co-cinematographer, Fabian Wagner (who shot the infamous Battle of the Bastards in Game of Thrones) was originally going to be the sole cinematographer. However, he departed the project due to personal issues.

to:

* WhatCouldHaveBeen: Despite being credited as a co-cinematographer, Fabian Wagner (who shot the infamous Battle of the Bastards in Game of Thrones) ''Series/GameOfThrones'') was originally going to be the sole cinematographer. However, he departed the project due to personal issues.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Jossed is a YMMV Definition Only Page now. Deleting examples, fan theories that are in objective pages - they need to go on YMMV pages - and moving these about a specific fan work to Outdated By Canon


* CowboyBebopAtHisComputer: While the film was being developed, it was reported to be a fourth ''Film/{{Cloverfield}}'' film, but Creator/JJAbrams [[{{Jossed}} denied this]].

to:

* CowboyBebopAtHisComputer: While the film was being developed, it was reported to be a fourth ''Film/{{Cloverfield}}'' film, but Creator/JJAbrams [[{{Jossed}} [[WordOfGod denied this]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* WhatCouldHaveBeen: Despite being credited as a co-cinematographer, Fabian Wagner (who shot the infamous Battle of the Bastards in Game of Thrones) was originally going to be the sole cinematographer. However, he departed the project due to personal issues.

Added: 4

Changed: 9

Removed: 128

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* BigNameFan: Creator/JamesWan [[https://twitter.com/creepypuppet/status/1097777018425376768?s=21 is a huge fan of this film]].



* WordOfGod: Wyatt Russell said in a behind-the-scenes interview that Corporal Ford used to work in a pharmacy and that he joined up "because that's what was expected."

to:

* WordOfGod: Wyatt Russell Creator/WyattRussell said in a behind-the-scenes interview that Corporal Ford used to work in a pharmacy and that he joined up "because that's what was expected.""
----

Added: 168

Changed: -59

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' WW2 drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other game

to:

* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' WW2 drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other gamegame.
* WordOfGod: Wyatt Russell said in a behind-the-scenes interview that Corporal Ford used to work in a pharmacy and that he joined up "because that's what was expected."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word.

to:

* SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word. It also shares it's name with ''another'' WW2 drama, and a HeroicFantasy strategic RPG where [[VillainProtagonist the player character would be the]] BigBad of any other game
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* NamesTheSame: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word.

to:

* NamesTheSame: SimilarlyNamedWorks: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word.

Added: 560

Changed: -2

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FakeNationality: Wafner, presumably a German or Austrian, is played by Danish Actor Pilou Asbæk.

to:

* FakeNationality: Wafner, presumably a German or Austrian, is played by Danish Actor Pilou Asbæk.Asbæk.
* NamesTheSame: There's a very interesting case regarding the Japanese name of the film: While the name is technically the same in Romaji (romanized Japanese), the movie shares the same name with the light novel ''LightNovel/Overlord2012'', but the spelling of the American film is different in Japan. While the light novel is spelled as "'''オーバー'''ロード", the American film is spelled in Japanese as "'''オーヴァー'''ロード", through the pronunciation is the same. Basically, the Japanese spelling of the American film is the XtremeKoolLetterz version of the same word.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* BigNameFan: Creator/JamesWan [[https://twitter.com/creepypuppet/status/1097777018425376768?s=21 is a huge fan of this film]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* AcclaimedFlop: The film garnered [[https://www.rottentomatoes.com/m/overlord_2018/ largely positive]] reviews from critics and audiences, but it only made back $21 million domestically on a $38 million budget.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* CowboyBebopAtHisComputer: While the film was being developed, it was reported to be a fourth ''Film/{{Cloverfield}}'' film, but Creator/JJAbrams [[{{Jossed}} denied this]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* FakeNationality: Wafner, presumably a German or Austrian, is played by Danish Actor Pilou Asbæk.

Top