Follow TV Tropes

Following

History Main / ItIsPronouncedTroPay

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The classic novelty song "Yes, We Have No Bananas" is built around this trope:
-->Yes, we have no bananas
-->We have no bananas today
-->We have string beans and HUN-ions[[note]]onions[[/note]]
-->Ca-BAH-jess[[note]]Cabbages[[/note]] and scallions
-->And all kinds of fruit to say
-->We have an old-fashioned to-MAH-to[[note]]tomato[[/note]]
-->A Long Island po-TAH-to[[note]]potato[[/note]]
-->But yes! We have no bananas
-->We have no bananas today!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Film/{{Hercules}}'', during the song "Zero to Hero", two of the muses argue of the pronounciation of "vase" ("They slapped his name of every vase..." "On every VAH-se!"). The first muse responds by clonking the other one over the head with it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Capitalization was fixed from Main.It Is Pronounced Tro PAY to Main.It Is Pronounced Tropay. Null edit to update page.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WebComic/SchlockMercenary''. The AI 5er0 get very upset when people pronounce his name as "Zero". His name is pronounced "Vernon" (the "5" replaces the Roman numeral "V", the "0" is pronounced "none"), thankyeverymuch.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Inverted in ''WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries'', where the classily named Kaiba Corp Grand Prix tournament (normally pronounced Grande Pree) is deliberately pronounced Grand Pricks. This is because when Kaiba was fishing for a tournament name, he asked [[ServileSnarker Roland]] for a name that "had the [[{{Jerkass}} Kaiba brothers]] written all over it."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* An ad campaign for sparkling water Bubly (pronounced "boo-blee") has musician Music/MichaelBuble going door to door and into grocery stores trying to convince people that it's pronounced the same way as his last name ("boo-blay").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "The Wild Thing" Rockelle Vaughn is ''not'' ratchet! [[InsultBackfire She's "ratchay"]], accent over the è!

to:

* "The Wild Thing" Rockelle Vaughn is ''not'' ratchet! [[InsultBackfire She's "ratchay"]], accent over the è!è! Specifically, she [[WrestlingDoesntPay moonlights]] as the "fashion model" Rachè Chanel and thought people were recognizing her from that.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Composer Music/RichardWagner's name is pronounced "REE-card VAHG-ner".

to:

* Composer Music/RichardWagner's name is pronounced "REE-card "REE-hard VAHG-ner".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Composer Ralph Vaughan Williams insisted on the traditional English pronunciation of his first name, which is "RAFE" (rhymes with "safe"). According to his wife Ursula, he would be infuriated if people pronounced it any other way.

to:

* Composer Ralph Vaughan Williams Music/RalphVaughanWilliams insisted on the traditional English pronunciation of his first name, which is "RAFE" (rhymes with "safe"). According to his wife Ursula, he would be infuriated if people pronounced it any other way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Composer Ralph Vaughan Williams insisted on the traditional English pronunciation of his first name, which is "RAFE" (rhymes with "safe"). According to his wife Ursula, he would be infuriated if people pronounced it any other way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fixed pronounciation guide.


[[caption-width-right:286:It's really pronounced "''fra''-jull"... or is it "fra-''jye''-ul"?]]

to:

[[caption-width-right:286:It's really actually pronounced "''fra''-jull"... "FRAJ-əl"... or is it "fra-''jye''-ul"?]]
"FRAJ-''eye'əl''"?]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''ComicBook/ArchieComicsSonicTheHedgehog'', Bunnie's last name "Rabbot" was always referenced by her [[UnwillingRoboticisation cybernetic limbs]]. However, over 200 issues later, it was revealed to be her actual family name, pronounced "Ra-BEUX", by her uncle Beauregard.

to:

* In ''ComicBook/ArchieComicsSonicTheHedgehog'', ''ComicBook/SonicTheHedgehogArchieComics'', Bunnie's last name "Rabbot" was always referenced by her [[UnwillingRoboticisation cybernetic limbs]]. However, over 200 issues later, it was revealed to be her actual family name, pronounced "Ra-BEUX", by her uncle Beauregard.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the US, the name Anthony is pronounced "An-thony" whereas outside it, it's pronounced "Antony". Many people in the UK have no idea of this, resulting in people such as Anthony Kiedis of Music/RedHotChiliPeppers correcting UK interviewers on the pronunciation of his name.

to:

* In the US, the name Anthony is pronounced "An-thony" whereas outside it, it's pronounced "Antony". Many people It's a common name in the UK have no idea of this, UK, resulting in people such as Anthony Kiedis of Music/RedHotChiliPeppers correcting UK having to correct interviewers on the pronunciation of his name.name when he's over there.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the US, the name Anthony is pronounced "An-thony" whereas outside it, it's pronounced "Antony". Many people in the UK have no idea of this, resulting in people such as Anthony Kiedis of Music/RedHotChiliPeppers correcting UK interviewers on the pronunciation of his name.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** In the ''Literature/BlackLegion'' novels, the main character's name is written as Iskandar Khayon but pronounced "Sekhandur Caine".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Quite a few names are mispronounced in the English dub made by Funimation. For example, Goku (pronounced "GO-koo") in the dub, is actually pronounced "go-KOO". Saiyan is pronounced "say-an" in the dub, despite the actual pronunciation being "sigh-ya" (similar to the word "cyan", but the "a" is pronounced differently). One more infamous example among fans was the Kaio-Ken being mispronounced in almost every dub as "K.O. Ken" rather than "keye-oh ken" (as the attack is named after the character King Kai); this error is eventually amended in the dub of ''Anime/DragonBallKai'', fittingly enough.

to:

** Quite a few names are mispronounced in the English dub made by Funimation. For example, Goku (pronounced "GO-koo") in the dub, is actually pronounced "go-KOO". Saiyan is pronounced "say-an" in the dub, despite the actual pronunciation being "sigh-ya" (similar to the word "cyan", but the "a" is pronounced differently). One more infamous example among fans was the Kaio-Ken being mispronounced in almost every dub as "K.O. Ken" rather than "keye-oh ken" (as the attack is named after the character King Kai); this error is eventually amended in the dub of ''Anime/DragonBallKai'', ''Anime/DragonBallZKai'', fittingly enough.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Done in ''WebVideo/DragonBallZAbridged'' with Freeza and Trunks.
--> '''Trunks:''' So, you must be Frieza. (fry-ZAH)\\
'''Freeza:''' Actually, it's Lord Freeza. (free-ZAH)\\
'''Trunks:''' Really? [[SpellMyNameWithAnS Then why is there an "I" in it?]]\\
'''Freeza:''' ''There isn't.''\\
'''Trunks:''' Huh. Gonna have to fix that when I get back then.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Deborah (of ''Fanfic/JuniorOfficers'')'s name is pronounced "de-bo-rah", not "de-brah". WordOfGod says this is to make her name stick out a little more.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* A running gag in ''WesternAnimation/TheLegoNinjagoMovie'' is that Lord Gamaron insists that the proper pronunciation for Lloyd is "Luh-Loyd" and gets annoyed when anyone tries to correct him.
Is there an issue? Send a MessageReason:
a little consistency


Usually the "high-class pronunciation" uses French pronunciation, [[RealityIsUnrealistic with varying accuracy]]. Today this is probably because EverythingSoundsSexierInFrench and as we all know sexy people can't be made fun of. The original reason for this is likely because from the 17th Century all the way until the mid 20th century, French was considered the CommonTongue of European diplomacy.[[note]]Also, the Norman Conquest in the 11th century meant that a substantial fraction of the English nobility ''did'' have French (well, Norman, so French''ish'') names and ancestors who spoke French. This also established a certain "rich French conquerors" vs. "common English conquered" tradition in the languages as they combined towards modern English.[[/note]]

to:

Usually the "high-class pronunciation" uses French pronunciation, [[RealityIsUnrealistic with varying accuracy]]. Today this is probably because EverythingSoundsSexierInFrench and as we all know sexy people can't be made fun of. The original reason for this is likely because from the 17th Century century all the way until the mid 20th century, French was considered the CommonTongue of European diplomacy.[[note]]Also, the Norman Conquest in the 11th century meant that a substantial fraction of the English nobility ''did'' have French (well, Norman, so French''ish'') names and ancestors who spoke French. This also established a certain "rich French conquerors" vs. "common English conquered" tradition in the languages as they combined towards modern English.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''ComicBook/ArchieComicsSonicTheHedgehog'', Bunnie's last name "Rabbot" was always referenced by her [[UnwillingRoboticisation cybernetic limbs]]. However, over 200 issues later, it was [[retcon revealed]] to be her actual family name, pronounced "Ra-BEUX", by her uncle Beaurigard.

to:

* In ''ComicBook/ArchieComicsSonicTheHedgehog'', Bunnie's last name "Rabbot" was always referenced by her [[UnwillingRoboticisation cybernetic limbs]]. However, over 200 issues later, it was [[retcon revealed]] revealed to be her actual family name, pronounced "Ra-BEUX", by her uncle Beaurigard.Beauregard.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''ComicBook/ArchieComicsSonicTheHedgehog'', Bunnie's last name "Rabbot" was always referenced by her [[UnwillingRoboticisation cybernetic limbs]]. However, over 200 issues later, it was [[retcon revealed]] to be her actual family name, pronounced "Ra-BEUX", by her uncle Beaurigard.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Fanfic/FarceOfTheThreeKingdoms'', Cao Cao snaps "It's pronounced Tsow Tsow" at [[{{Troll}} Mi Heng.]] How Mi Heng mispronounced his name is not explained, but it was probably "Cow Cow."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Fanfic/WarriorsKingdomsTheProphecyBegins'', Graie makes sure that Ross knows his name isn't "Gray".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Fanfic/PokemonOpalAndGarnet,'' Kaylie's Touceet Clopin (named after [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame that Clopin]]) gets his name continually mispronounced as "klop-pin," with English pronunciation. Clopin is always quick to correct them with the (correct) French pronunciation, "kloh-PAH~n," which ends in a French nasal vowel. Since so many Pokémon have trouble with said nasal vowel, he'll usually accept "kloh-PAH (without the nasality)," but also tell them exactly how the nasal vowel is ''supposed'' to be pronounced [[note]] What follows is an APPROXIMATION -- there is no sound like this in English. If you know French or are French and are offended in any way by this explanation, we apologize in advance [[/note]]:

to:

* In ''Fanfic/PokemonOpalAndGarnet,'' Kaylie's Touceet Clopin (named after [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame that Clopin]]) gets his name continually mispronounced as "klop-pin," with English pronunciation. Clopin is always quick to correct them with the (correct) French pronunciation, "kloh-PAH~n," which ends in a French nasal vowel. Since so many Pokémon have trouble with said nasal vowel, he'll usually accept "kloh-PAH (without the nasality)," but also tell them exactly how the nasal vowel is ''supposed'' to be pronounced [[note]] What follows is an APPROXIMATION -- there is no sound like this in English. If you know French or are French and are offended in any way by this explanation, we apologize in advance [[/note]]:



* In the first ''Disney/LiloAndStitch'' movie, one of the aliens mispronounces Earth as "Ee-Arth."
* ''Disney/WreckItRalph'':

to:

* In the first ''Disney/LiloAndStitch'' ''WesternAnimation/LiloAndStitch'' movie, one of the aliens mispronounces Earth as "Ee-Arth."
* ''Disney/WreckItRalph'':''WesternAnimation/WreckItRalph'':



* In ''Disney/{{Frozen}}'', the Duke of Weselton insists it is pronounced "Wessel-ton" when everyone pronounces is "Weasel-town". Later inverted in ''Disney/{{Zootopia}}'', which features a character named Duke Weaselton who corrects others who pronounce it "Wessel-ton". Bonus points for the fact that both characters are voiced by Creator/AlanTudyk.

to:

* In ''Disney/{{Frozen}}'', ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'', the Duke of Weselton insists it is pronounced "Wessel-ton" when everyone pronounces is "Weasel-town". Later inverted in ''Disney/{{Zootopia}}'', ''WesternAnimation/{{Zootopia}}'', which features a character named Duke Weaselton who corrects others who pronounce it "Wessel-ton". Bonus points for the fact that both characters are voiced by Creator/AlanTudyk.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Add example from EVA Sessions: Someplace Fast And Dry to Fan Works folder

Added DiffLines:

* ''Fanfic/EvaSessionsSomeplaceVastAndDry'': Shinji's bodyguard Hunter Vaas insists that his name is pronounced ''XOON-ter''. Justified as he is a Afrikaner (white South African descended from Dutch settlers).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


An interesting fact: Though "Trope" isn't pronounced that way, even in French, the city Saint Tropez actually is pronounced like that.

to:

An interesting fact: Though "Trope" isn't pronounced that way, even in French, the city Saint Tropez actually is pronounced like that.
Tro-pay. "Trope" isn't, though, [[CaptainObvious obviously]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the Manga/MarvelMangaverse, Benjamin Grimm's first name is pronounced as it is in Hebrew: "Ben-ya-MEEN". Johnatha goes out of her way to emphasize the unusual (to English speakers) pronunciation every time she talks about him, as an insult.

to:

* In the Manga/MarvelMangaverse, Benjamin Grimm's first name is pronounced as it is in Hebrew: "Ben-ya-MEEN". Johnatha goes out of her way to emphasize insultingly emphasizes the unusual (to English speakers) pronunciation every time with an eyeroll whenever she talks about him, as an insult.him; maybe she's sick of being corrected.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** If anything, it's his last name that's strange, being pronounced with a long O as in "cope" rather than a short O as in "cop" as it would seem.

to:

** If **If anything, it's his last name that's strange, being pronounced with a long O as in "cope" rather than a short O as in "cop" as it would seem.



* Music/{{Rihanna}} pronounces her own name "Ree-AN-na". Almost everyone else says "Ree-AH-na".
* Music/DepecheMode at the very first glance seems like it would be pronounced "Deh-peh-chee Mode", for the majority of people, but it is actually pronounced "Deh-pesh Mode".

to:

* Music/{{Rihanna}} pronounces her own name "Ree-AN-na". "Ree-ANN-nuh". Almost everyone else says "Ree-AH-na".
"Ree-AH-nuh".
* Music/DepecheMode at the very first glance seems like it would be pronounced "Deh-peh-chee Mode", for the majority of people, but it is actually pronounced "Deh-pesh Mode". It's French.

Added: 145

Changed: 1

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** That might be the case in the UK, but "Air-un" is still the standard pronunciation of the name in Copland's homeland of the US. Star [[UsefulNotes/NationalFootballLeague NFL]] quarterback Aaron Rodgers, rising [[UsefulNotes/CurrentPeopleToKnowInMLB New York Yankees]] star Aaron Judge, and for a last-name example, [[UsefulNotes/HistoricalPeopleToKnowInMLB Baseball Hall of Famer]] Hank Aaron? All "Air-un".

to:

** That might be the case in the UK, but "Air-un" is still the standard pronunciation of the name in Copland's homeland of the US. Star [[UsefulNotes/NationalFootballLeague NFL]] quarterback Aaron Rodgers, rising [[UsefulNotes/CurrentPeopleToKnowInMLB New York Yankees]] star Aaron Judge, and for a last-name example, [[UsefulNotes/HistoricalPeopleToKnowInMLB example,[[UsefulNotes/HistoricalPeopleToKnowInMLB Baseball Hall of Famer]] Hank Aaron? All "Air-un"."Air-un".
**If anything, it's his last name that's strange, being pronounced with a long O as in "cope" rather than a short O as in "cop" as it would seem.

Top