Follow TV Tropes

Following

History Main / FunWithHomophones

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* A ''bunch'' of Chinese humor runs on this trope.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Gunpowder God'' in the ''[[HBeamPiper Lord Kalvan of Otherwhen]]'' series. A commander visits his wounded troops in the hospital, and comments on the attractiveness of their nurse. "She has been most marvelously chaste," replies one of the men mischievously. "Of course she has [been chased]," roars the commander, "but has she been caught?"

to:

* ''Gunpowder God'' in the ''[[HBeamPiper ''[[Creator/HBeamPiper Lord Kalvan of Otherwhen]]'' series. A commander visits his wounded troops in the hospital, and comments on the attractiveness of their nurse. "She has been most marvelously chaste," replies one of the men mischievously. "Of course she has [been chased]," roars the commander, "but has she been caught?"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Weblinks Are Not Examples. Please write up an actual example. See How To Write A Good Example.


* [[http://www.moytura.com/reflections/garden.html The Garden of Daily Living]]

to:

* %%* [[http://www.moytura.com/reflections/garden.html The Garden of Daily Living]]Living]] %% Weblinks are not examples. Please write up an actual example before uncommenting.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* [[http://www.moytura.com/reflections/garden.html The Garden of Daily Living]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
funky, but...

Added DiffLines:

* "Funky But Chic" by Music/DavidJohansen - the chorus words, run together, become "funky butt cheek."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Invoked and lampshaded in ''Discworld/FeetOfClay'': When Dragon King of Arms (an ancient vampire) tells Vimes "Pray, enter", Vimes (who hates vampires) thinks to himself that he hears it as "Prey, enter."

to:

* Invoked and lampshaded in ''Discworld/FeetOfClay'': When Dragon King of Arms (an ancient vampire) tells Vimes "Pray, enter", Vimes (who hates vampires) thinks to himself that he hears it as "Prey, enter."" [[spoiler: Quite fittingly, since the old bloodsucker is [[ChekhovsGunman obsessed with puns]].]]
Is there an issue? Send a MessageReason:


** On a similar note, the joke name for a divorce firm: "Ditcher, Quicke and Hyde"

to:

** On a similar note, the * The joke name for a divorce firm: "Ditcher, Quicke and Hyde"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** On a similar note, the joke name for a divorce firm: "Ditcher, Quicke and Hyde"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Also, while chewing tobacoo (a brand of which is Skoal) Adam says 'Skoal!' instead of the guy's more usual call to depart, 'S'go!'
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* On an episode of ''{{Series/Workaholics}}'', Adam Demamp walks into the boss' office and says "Alice, I Demamp to know what is going on!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''[[http://www.mangahere.co/manga/eien_no_with/ Eien no With]]'': Hitomi raises a puppy to be a [[MeaningfulName seeing guide dog who she nameds is Eye]], which is actually an elaborate bilingual pun: Eye is a Labrador, "lab" is pronounced "rabu" in Japanese; "rabu" is how the English word "love" is pronounced; "love" in Japanese is "ai" which sounds like "eye"; "Hitomi" also means "eye". Shy Hitomi feels a connection with Eye, the runt of the litter so there's another layer: "mi" means eye, "mi" sounds like "me" ("he reminds me of me").
Is there an issue? Send a MessageReason:
Plague Dogs architects

Added DiffLines:

* ''Literature/ThePlagueDogs'' by RichardAdams features the celebrated firm of architects, Sir Conham Goode, Son, and Howe, who designed the new buildings for [[FunWithAcronyms Animal Research (Scientific and Experimental)]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Two army officers are sitting around smoking pipes and reading the paper. One calls for his batman [[note]]"a soldier assigned to an officer as a servant"[[/note]], and an actor obviously confused about his part comes in dressed as Batman. AT this point it's revealed that what we're watching is the production of a film.

to:

** Two army officers are sitting around smoking pipes and reading the paper. One calls for his batman [[note]]"a soldier assigned to an officer as a servant"[[/note]], and an actor obviously confused about his part comes in dressed as Batman. AT At this point it's revealed that what we're watching is the production of a film.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The title of every ''Webcomic/TheNonAdventuresOfWonderella'' strip is one of these.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Literature/TheHitchhikersGuideToTheGalaxy1'', Ford Prefect describes going through hyperspace as "unpleasantly like being drunk"; Arthur Dent asks what's unpleasant about being drunk (as in intoxicated) and Ford responds "Ask a glass of water" (revealing that he meant it as in imbibed).

Added: 461

Changed: 153

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In a short sketch on ''Series/TheBennyHillShow'' a doctor comes on a serious TV talk show to discuss euthanasia. Unfortunately, the talk show's topic of the day was "Youth in Asia".

to:

* In a short sketch on ''Series/TheBennyHillShow'' a ''Series/TheBennyHillShow''
** A
doctor comes on a serious TV talk show to discuss euthanasia. Unfortunately, the talk show's topic of the day was "Youth in Asia".Asia".
** Two army officers are sitting around smoking pipes and reading the paper. One calls for his batman [[note]]"a soldier assigned to an officer as a servant"[[/note]], and an actor obviously confused about his part comes in dressed as Batman. AT this point it's revealed that what we're watching is the production of a film.
lu127 MOD

Added: 312

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/TalesOfRebirth'': Solving the "Mystery of the Iron Factory" sidequest nets Annie and Veigue the "Great Detective"[[note]] 名探偵[[/note]] title, while Tytree gets "Sloppy Detective"[[note]] 迷探偵[[/note]]. The words used are pronounced exactly the same, even though their meanings are entirely opposite.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/{{Rammstein}}'s song "Du Hast". In German, "du hast" means "you have," and "du haßt" means "you hate," and they're pronounced almost identically. So the lines, "Du. Du hast. Du hast mich," are commonly heard as, "You. You hate. You hate me." (The sentence fully sung is, "Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt," meaning, "You asked me, and I said nothing.")

to:

* Music/{{Rammstein}}'s song "Du Hast". In German, "du hast" means "you have," and "du haßt" means "you hate," and they're pronounced almost identically. So the lines, "Du. Du hast. Du hast mich," are commonly heard as, "You. You hate. You hate me." (The sentence fully sung is, "Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt," meaning, "You have asked me, and I have said nothing.")
Is there an issue? Send a MessageReason:
typo broke the markup


* A joke: Why will you never go hungry in the desert? Because of all the sandwiches [= "sand which is"] there!

to:

* A joke: Why will you never go hungry in the desert? Because of all the sandwiches [= (= "sand which is"] is") there!

Added: 533

Changed: 2

Removed: 533

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The CrowningMomentOfAwesome for HulkSpeak delivered by [[http://www.giantitp.com/comics/oots0367.html thog]]: it's mind-blowingly accurate while utterly incomprehensible when spoken. [[spoiler:[[http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo etc.]]]]
--->'''Thog: not nale, not-nale. thog help nale nail not-nale, not nale. and thog knot not-nale while nale nail not-nale. nale, not not-nale, now nail not-nale by leaving not-nale, not nale, in jail.'''



'''Lien:''' Your uncle was a very private person, sir. He forbade anyone from tonching his junk.\\

to:

'''Lien:''' Your uncle was a very private person, sir. He forbade anyone from tonching touching his junk.\\



** The CrowningMomentOfAwesome for HulkSpeak delivered by [[http://www.giantitp.com/comics/oots0367.html thog]]: it's mind-blowingly accurate while utterly incomprehensible when spoken. [[spoiler:[[http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo etc.]]]]
--->'''Thog: not nale, not-nale. thog help nale nail not-nale, not nale. and thog knot not-nale while nale nail not-nale. nale, not not-nale, now nail not-nale by leaving not-nale, not nale, in jail.'''

Added: 2616

Changed: 480

Removed: 519

Is there an issue? Send a MessageReason:
None





!! Examples:

to:

!! Examples:
!!Examples



[[folder: AnimeAndManga]]

to:

[[folder: AnimeAndManga]][[folder:Anime & Manga]]



[[folder: {{Film}}]]

to:

[[folder: {{Film}}]][[folder:Films -- Animation]]
* In ''WesternAnimation/ToyStory3'', Franchise/{{Barbie}} says to Ken, "Nice '''ass'''-cot."
* Film/{{Megamind}} names his protege "Titan", and Titan promptly decries the name as stupid. It's not until he writes his own super-name [[spoiler:across the city, in 20-meter-long letters of flaming destruction]] that the viewers learn he thought his new name was ''Tighten''.
* ''WesternAnimation/FlushedAway'' has a phonetic pun across two different speakers:
-->'''Roddie St. James:''' ''What the ...''\\
'''Sid the Sewer Rat:''' '''''Hell'''o!''
[[/folder]]

[[folder:Films -- Live-Action]]



* In ''WesternAnimation/ToyStory3'', {{Barbie}} says to Ken, "Nice '''ass'''-cot."
* ''Film/{{Megamind}}'' names his protege "Titan", and Titan promptly decries the name as stupid. It's not until he writes his own super-name [[spoiler: across the city, in 20-meter-long letters of flaming destruction]] that the viewers learn he thought his new name was ''Tighten''.
* ''FlushedAway'' has a phonetic pun across two different speakers:
-->'''Roddie St. James:''' ''What the ...''
-->'''Sid the Sewer Rat:''' '''''Hell'''o!''



[[folder: Literature]]

to:

[[folder: Literature]][[folder:Jokes]]
* A joke: Why will you never go hungry in the desert? Because of all the sandwiches [= "sand which is"] there!
* A lot of Stirlitz jokes, from RussianHumour, are based on this. It's often difficult to translate them.
* The joke name for a law firm: "Dewey, Cheatham, and Howe".
[[/folder]]

[[folder:Literature]]



[[folder: Live Action TV]]

to:

[[folder: Live Action [[folder:Live-Action TV]]



--> ''I hope we can find a place for you in the Doe administration... I hope you can understand that ... and if you, Kent... I mean can't ...''
* In a short sketch on ''Series/TheBennyHillShow'' a doctor comes on a serious tv talk show to discuss euthanasia - unforntunately the talk show's topic of the day was Youth In Asia.

to:

--> ''I -->'''Tempus:''' I hope we can find a place for you in the Doe administration... I hope you can understand that ...that... and if you, Kent... I mean can't ...''
can't...
* In a short sketch on ''Series/TheBennyHillShow'' a doctor comes on a serious tv TV talk show to discuss euthanasia - unforntunately euthanasia. Unfortunately, the talk show's topic of the day was Youth In Asia."Youth in Asia".



[[folder: Music]]

to:

[[folder: Music]][[folder:Music]]



[[folder: Theatre]]

to:

[[folder: Theatre]][[folder:Theatre]]



-->'''Norma:''' Last year I read "The Prophet" aloud at my parents' seder. My mother cried. She didn't understand. I wanted them to hear "The Prophet" so they could understand love - but too many people spell it f-i-t.
-->'''Phil:''' F-i-t?
-->'''Norma:''' Yes, ironic, isn't it? That's how they spell everything.
-->'''Phil:''' F-i-t spells "fit."
-->'''Norma:''' I know. That's why "The Prophet" is meaningless to them.
-->'''Phil:''' Oh, they spell ''Prophet'' f-i-t.

to:

-->'''Norma:''' Last year I read "The Prophet" aloud at my parents' seder. My mother cried. She didn't understand. I wanted them to hear "The Prophet" so they could understand love - -- but too many people spell it f-i-t.
-->'''Phil:''' F-i-t?
-->'''Norma:'''
f-i-t.\\
'''Phil:''' F-i-t?\\
'''Norma:'''
Yes, ironic, isn't it? That's how they spell everything.
-->'''Phil:'''
everything.\\
'''Phil:'''
F-i-t spells "fit."
-->'''Norma:'''
"fit".\\
'''Norma:'''
I know. That's why "The Prophet" is meaningless to them.
-->'''Phil:'''
them.\\
'''Phil:'''
Oh, they spell ''Prophet'' f-i-t.



[[folder: Video Games]]
* In ''Videogame/{{Portal}}'', [=GlaDOS=] tells Chell, "When the testing is over, you will be...missed/mist." The subtitles only state "will be missed", as expected. Subtitles have difficulty properly rendering an ambiguous spoken homonym. Considering the flames at the end of the testing course, most of Chell ''will'' be mist, and pretty quickly too. In the event, [[spoiler: Chell is fine because she used portals so that the flames missed her. So [=GlaDOS=] was literally telling the truth!]]

to:

[[folder: Video [[folder:Video Games]]
* In ''Videogame/{{Portal}}'', [=GlaDOS=] tells Chell, "When the testing is over, you will be... missed/mist." The subtitles only state "will be missed", as expected. Subtitles have difficulty properly rendering an ambiguous spoken homonym. Considering the flames at the end of the testing course, most of Chell ''will'' be mist, and pretty quickly too. In the event, [[spoiler: Chell is fine because she used portals so that the flames missed her. So [=GlaDOS=] was literally telling the truth!]]



* ''{{Uncharted}}'' has Sully, who sullies everything he comes in contact with.

to:

* ''{{Uncharted}}'' ''VideoGame/{{Uncharted}}'' has Sully, who sullies everything he comes in contact with.



[[folder: Web Animation]]

to:

[[folder: Web [[folder:Web Animation]]



[[folder: Other]]
* A joke: Why will you never go hungry in the desert? Because of all the sandwiches [= "sand which is"] there!
* A lot of Stirlitz jokes, from RussianHumour, are based on this. It's often difficult to translate them.
* The joke name for a law firm: "Dewey, Cheatham, and Howe".

to:

[[folder: Other]]
[[folder:Web Comics]]
* A joke: Why ''Webcomic/TheOrderOfTheStick''
** [[http://www.giantitp.com/comics/oots0418.html "It's a Type of Boat"]]
--->'''Lien:''' This is your junk.\\
'''Hinjo:''' But why aren't there any citizens aboard it yet?\\
'''Lien:''' Your uncle was a very private person, sir. He forbade anyone from tonching his junk.\\
'''Hinjo:''' Well, that end now. My uncle may have kept his junk to himself, but my junk
will be for the people!\\
Are there still evacuees waiting to board a ship?\\
'''Lien:''' Oh, yes, sir, I imagine I'll have no trouble finding people willing to get aboard your junk.\\
It should be able to hold many passengers.\\
'''Hinjo:''' I agree, my junk appears to be quite long...\\
'''Roy:''' Wider than I would have expected, too.\\
'''Hinjo:''' Very well, Lien,
you never go hungry hold my junk here until it is fully loaded.\\
'''Lien:''' That could take some time, Lord Hinjo...\\
'''Hinjo:''' I don't care how long it takes, I don't want my junk to launch prematurely.
** The CrowningMomentOfAwesome for HulkSpeak delivered by [[http://www.giantitp.com/comics/oots0367.html thog]]: it's mind-blowingly accurate while utterly incomprehensible when spoken. [[spoiler:[[http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo etc.]]]]
--->'''Thog: not nale, not-nale. thog help nale nail not-nale, not nale. and thog knot not-nale while nale nail not-nale. nale, not not-nale, now nail not-nale by leaving not-nale, not nale,
in jail.'''
** In [[http://www.giantitp.com/comics/oots0837.html "The Name of
the desert? Because of all Windy"]], Durkon omitted to prepare ''Control Winds'' although they were going to the sandwiches [= "sand which is"] there!
* A lot
WINDY Canyon, because he thought it was called the '''Windy''' Canyon, as in full of Stirlitz jokes, from RussianHumour, winding passage. Vaarsuvius lampshades the fact that it shouldn't have happened because the the words are based on this. It's often difficult to translate them.
* The joke name for a law firm: "Dewey, Cheatham, and Howe".
heteronyms with different pronunciation.



[[folder: Real Life]]

to:

[[folder: Real [[folder:Real Life]]



-->“We paean the DPRK. We paean the Korean people. We paean their great leader Kim Il Sung”

to:

-->“We -->"We paean the DPRK. We paean the Korean people. We paean their great leader Kim Il Sung”Sung."


Added DiffLines:

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder: AnimeAndManga]]
* In the English dub of ''Manga/AzumangaDaioh'', Mr. Kimura drops the Yule/you'll pun on Yukari.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
We paean the DPRK.

Added DiffLines:

* The crew of the USS Pueblo, captured by North Korea:
-->“We paean the DPRK. We paean the Korean people. We paean their great leader Kim Il Sung”
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[quoteright:337:http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/tombraiderlegendbolivia1_7253.jpg]]

to:

[[quoteright:337:http://static.[[quoteright:337:[[VideoGame/TombRaiderLegend http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/tombraiderlegendbolivia1_7253.jpg]]jpg]]]]






-->--'''Bob Seger and the Silver Bullet Band''', "Her Strut"

to:

-->--'''Bob -->-- '''Bob Seger and the Silver Bullet Band''', "Her Strut"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Link fix


* In ''Theatre/PiratesOfPenzance'', the Major-General and Pirate King get very frustrated with each other, when the Major-General asks the pirates who have sworn to never molest an orphan (and word has gotten around), "Do you know what it means to be an orphan?", to which the Pirate King answers, "Often!".

to:

* In ''Theatre/PiratesOfPenzance'', ''Theatre/ThePiratesOfPenzance'', the Major-General and Pirate King get very frustrated with each other, when the Major-General asks the pirates who have sworn to never molest an orphan (and word has gotten around), "Do you know what it means to be an orphan?", to which the Pirate King answers, "Often!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In a short sketch on ''Series/TheBennyHillShow'' a doctor comes on a serious tv talk show to discuss euthanasia - unforntunately the talk show's topic of the day was Youth In Asia.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Theatre/PiratesOfPenzance'', the Major-General and Pirate King get very frustrated with each other, when the Major-General asks the pirates who have sworn to never molest an orphan (and word has gotten around), "Do you know what it means to be an orphan?", to which the Pirate King answers, "Often!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added alternate title.

Added DiffLines:

Alternate Title: Pun With Homophones

Added: 154

Changed: 221

Removed: 217

Is there an issue? Send a MessageReason:
None









* In WesternAnimation/ToyStory3 Barbie says to Ken, "Nice '''ass'''-cot."

to:

\n* In WesternAnimation/ToyStory3 Barbie ''WesternAnimation/ToyStory3'', {{Barbie}} says to Ken, "Nice '''ass'''-cot."
"



* ''FlushedAway'' has a phonetic pun across two different speakers:
-->'''Roddie St. James:''' ''What the ...''
-->'''Sid the Sewer Rat:''' '''''Hell'''o!''







** Rita Skeeter says "The ''Prophet'' exists to sell itself, you silly girl." Thus hinting that the reader should have known all along that ''The Daily Prophet'' wasn't concerned with anything but its own ''profit''.

to:

** Rita Skeeter says says, "The ''Prophet'' exists to sell itself, you silly girl." Thus hinting that the reader should have known all along that ''The Daily Prophet'' wasn't concerned with anything but its own ''profit''.



* ''Gunpowder God'' in the ''[[Main/HBeamPiper Lord Kalvan of Otherwhen]]'' series. A commander visits his wounded troops in the hospital, and comments on the attractiveness of their nurse. "She has been most marvelously chaste", replies one of the men mischievously. "Of course she has [been chased]," roars the commander, "but has she been caught?"

to:

* ''Gunpowder God'' in the ''[[Main/HBeamPiper ''[[HBeamPiper Lord Kalvan of Otherwhen]]'' series. A commander visits his wounded troops in the hospital, and comments on the attractiveness of their nurse. "She has been most marvelously chaste", chaste," replies one of the men mischievously. "Of course she has [been chased]," roars the commander, "but has she been caught?"



* The OHenry short story 'Sound and Fury' is the 'fun' variety of this. An author is dictating a story to his stenographer, and her comments indicates she keeps getting it wrong. Their names are respectively Mr. Penne and Miss Lore, so they also have PunnyNames.
--> [[AC: MR. PENNE]] (''dictates'') "...Cortland, with his arm firmly entwined abouther waist, knew nothing of her sighs--"
--> [[AC: MISS LORE]] Goodness! If he couldn't tell her size with his arm around--

to:

* The OHenry short story 'Sound and Fury' is the 'fun' variety of this. An author is dictating a story to his stenographer, and her comments indicates she keeps getting it wrong. Their names are respectively Mr. Penne and Miss Lore, so they also have PunnyNames.
--> [[AC: MR. PENNE]]
punny names.
-->'''Mr. Penne:'''
(''dictates'') "...Cortland, with his arm firmly entwined abouther about her waist, knew nothing of her sighs--"
--> [[AC: MISS LORE]] -->'''Miss Lore:''' Goodness! If he couldn't tell her size with his arm around--



* In ''Series/{{BlackAdder}} I'', a horse is being questioned on the witness stand in Black Adder's trial for being a witch. Upon answering with a neighing sound, the prosecutor asks for clarification "Was that a 'neigh' or a 'nay'?" (The subtitles spell this out.)

to:

* In ''Series/{{BlackAdder}} I'', a horse is being questioned on the witness stand in Black Adder's trial for being a witch. Upon answering with a neighing sound, the prosecutor asks for clarification clarification, "Was that a 'neigh' or a 'nay'?" (The subtitles spell this out.)



* In an episode of LoisAndClark, Tempus, who became the President, addresses Superman on television and states:
--> ''I hope we can find a place for you in the Doe administration... I hope you can understand that ... and if you, Kent... I mean can't''

to:

* In an episode of LoisAndClark, ''Series/LoisAndClark'', Tempus, who became the President, addresses Superman on television and states:
--> ''I hope we can find a place for you in the Doe administration... I hope you can understand that ... and if you, Kent... I mean can't''can't ...''



* Music/{{Rammstein}}'s song "Du Hast". In German, "du hast" means "you have," and "du hasst" means "you hate," and they're pronounced almost identically. So the lines, "Du. Du hast. Du hast mich," are commonly heard as, "You. You hate. You hate me." (The sentence fully sung is, "Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt," meaning, "You asked me, and I said nothing.")

to:

* Music/{{Rammstein}}'s song "Du Hast". In German, "du hast" means "you have," and "du hasst" haßt" means "you hate," and they're pronounced almost identically. So the lines, "Du. Du hast. Du hast mich," are commonly heard as, "You. You hate. You hate me." (The sentence fully sung is, "Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt," meaning, "You asked me, and I said nothing.")



[[Theatre]]
* Discussed & spelled out in Elaine May's one-act play ''Adaptation'' (no relation to the [[{{Film/Adaptation}} film of the same name]]):
-->Norma: Last year I read "The Prophet" aloud at my parents' seder. My mother cried. She didn't understand. I wanted them to hear "The Prophet" so they could understand love - but too many people spell it f-i-t.
-->Phil: F-i-t?
-->Norma: Yes, ironic isn't it? That's how they spell everything.
-->Phil: F-i-t spells "fit."
-->Norma: I know. That's why "The Prophet" is meaningless to them.
-->Phil: Oh, they spell ''Prophet'' f-i-t.

to:

[[Theatre]]
[[folder: Theatre]]
* Discussed & and spelled out in Elaine May's one-act play ''Adaptation'' (no relation to the [[{{Film/Adaptation}} film of the same name]]):
-->Norma: -->'''Norma:''' Last year I read "The Prophet" aloud at my parents' seder. My mother cried. She didn't understand. I wanted them to hear "The Prophet" so they could understand love - but too many people spell it f-i-t.
-->Phil: -->'''Phil:''' F-i-t?
-->Norma: -->'''Norma:''' Yes, ironic ironic, isn't it? That's how they spell everything.
-->Phil: -->'''Phil:''' F-i-t spells "fit."
-->Norma: -->'''Norma:''' I know. That's why "The Prophet" is meaningless to them.
-->Phil: -->'''Phil:''' Oh, they spell ''Prophet'' f-i-t.



[[folder: VideoGames]]
* In ''Videogame/{{Portal}}'', [=GlaDOS=] tells Chell "When the testing is over, you will be...missed/mist." The subtitles only state "will be missed", as expected. Subtitles have difficulty properly rendering an ambiguous spoken homonym. Considering the flames at the end of the testing course, most of Chell ''will'' be mist, and pretty quickly too. In the event, [[spoiler: Chell is fine because she used portals so that the flames missed her. So [=GlaDOS=] was literally telling the truth!]]

to:

[[folder: VideoGames]]
Video Games]]
* In ''Videogame/{{Portal}}'', [=GlaDOS=] tells Chell Chell, "When the testing is over, you will be...missed/mist." The subtitles only state "will be missed", as expected. Subtitles have difficulty properly rendering an ambiguous spoken homonym. Considering the flames at the end of the testing course, most of Chell ''will'' be mist, and pretty quickly too. In the event, [[spoiler: Chell is fine because she used portals so that the flames missed her. So [=GlaDOS=] was literally telling the truth!]]



* ''FlushedAway'' has a phonetic pun across two different speakers:
--> Roddie St. James: ''What the ...''
--> Sid the Sewer Rat: '''''Hell'''o!''



* Once in the Australian Parliament, Sir Winston Turnbull was giving a speech that included the words "I am a country member." Gough Whitlam interjected: "I remember."

to:

* Once in the Australian Parliament, Sir Winston Turnbull was giving a speech that included the words words, "I am a country member." Gough Whitlam interjected: "I remember."
Is there an issue? Send a MessageReason:
Page Creation.

Added DiffLines:

[[quoteright:337:http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/tombraiderlegendbolivia1_7253.jpg]]
[[caption-width-right:337:Indeed]]

->''"Lord, they do respect her but''..."
-->--'''Bob Seger and the Silver Bullet Band''', "Her Strut"


A homophone is a word or phrase that sounds like, or very similar, to something different when spoken. It is a case of DoubleMeaning, but even easier to miss, especially when read and not heard.

Naturally, this can be mined for laughs. The result is a type of {{Pun}}, but one that relies on sound instead of written language. But homophones can be used for many purposes and thus overlap with various other tropes:
* MultipleReferencePun: A character makes a pun based on a homophone in-story. Often a StealthInsult, sometimes just a plain insult.
* DoubleEntendre: A phrase has a "dirty" double sense. A good method for GettingCrapPastTheRadar. If a Double Entendre is unintended by the speaker, it's an InnocentInnuendo.
* MeaningfulName: A character's name has a phonetical double-meaning, especially one that describes the character or his role.
* PunnyName: Like the above, but funnier.
* A line of dialogue has a double meaning, un-intended by the speaker, that reveals more of their character or motives than they intended.
* A word or line of dialogue is comically misunderstood by a character, from which [[HilarityEnsues ensues hilarity]]. WhosOnFirst is a veteran example of this. {{Mondegreen}} is when it happens with song lyrics.

Also very frequently found in the context of prank phone calls, where the full name is a homophone for a dirty phrase.

Compare FunWithAcronyms and FunWithPalindromes.
----
!! Examples:

[[foldercontrol]]

[[folder: {{Film}}]]
* ''Film/MyFavoriteYear'' Alan Swann (played by Peter O'Toole) advised Benjy Stone (Mark Linn-Baker) on his romantic pursuit of K.C. Downing (Jessica Harper). Swann restrained Stone from pursuing Downing just long enough to advise "Always let her think she is being chaste/chased."
* Moneypenny [Samantha Bond]'s "You always were a cunning linguist [[spoiler: (cunnilinguist)]], James" to James Bond in ''Film/TomorrowNeverDies''. [[http://www.jamesbondwiki.com/page/Moneypenny Source]].
* In TheMarxBrothers films, Groucho Marx uses phonetic puns and double-entendres as one of his signature traits:
** ''Film/ANightAtTheOpera''. When Groucho is told a certain singer is paid a thousand dollars a night, Groucho responds, "A thousand dollars a nacht?!" If you speak German, like Groucho did, you'll hear "a nacht" (a night). If you don't speak German you'll hear "an act". Both make the same amount of sense. Making this a bi-lingual Meaningful Homophone.

* In WesternAnimation/ToyStory3 Barbie says to Ken, "Nice '''ass'''-cot."

* ''Film/{{Megamind}}'' names his protege "Titan", and Titan promptly decries the name as stupid. It's not until he writes his own super-name [[spoiler: across the city, in 20-meter-long letters of flaming destruction]] that the viewers learn he thought his new name was ''Tighten''.
[[/folder]]



[[folder: Literature]]
* In ''Literature/HarryPotterAndTheOrderOfThePhoenix'':
** Rita Skeeter says "The ''Prophet'' exists to sell itself, you silly girl." Thus hinting that the reader should have known all along that ''The Daily Prophet'' wasn't concerned with anything but its own ''profit''.
** There's also the Yule/you'll Ball.
* Invoked and lampshaded in ''Discworld/FeetOfClay'': When Dragon King of Arms (an ancient vampire) tells Vimes "Pray, enter", Vimes (who hates vampires) thinks to himself that he hears it as "Prey, enter."
* ''Gunpowder God'' in the ''[[Main/HBeamPiper Lord Kalvan of Otherwhen]]'' series. A commander visits his wounded troops in the hospital, and comments on the attractiveness of their nurse. "She has been most marvelously chaste", replies one of the men mischievously. "Of course she has [been chased]," roars the commander, "but has she been caught?"
* In one ''Literature/RamonaQuimby'' novel where, on her first day in class, Ramona caused a minor ruckus because when the teacher said "you can sit here for the present", Ramona didn't realize the teacher was meaning "the present time" instead of "a gift".
* Hiro is the hero of ''Literature/SnowCrash''.
* Piers Anthony's ''{{Xanth}}'' series is fond of this trope:
** "Isle of View" being confused with "I love you."
** The title of ''Crewel Lye: A Caustic Yarn'' is ambiguous on four counts:
*** Crewel is a form of embroidery using wool, and a homophone for "cruel".
*** Lye is a caustic (i.e. chemically active creating burns) liquid, and a homophone for "lie".
*** Caustic can be caustic chemical, or just an adjective meaning bitter.
*** Yarn is a tale, except when it's used for knitting.
* ''Literature/EncyclopediaBrown'':
** "The Case of the Flower Can". A thief accidentally drops a valuable Confederate coin into a can filled with flowers. Encyclopedia knows he'll try to get it back, so he sets a trap. When a man comes to the door claiming to be selling magazines, a woman hands him a can of flour and says she put the coin in "the flour can". Instead of dumping out the flour to look for the coin, he searches until he finds the can filled with flowers, thus proving that he's the thief. Only the thief would think that she was talking about a "flower" can.
** Another mystery has a diamond theft solved by the detective announcing the diamond is "an arrow flight away" (it was taken out of its case, attached to an arrow, and shot out the window). The guilty person was the only one who thought to look outside [[INeverSaidItWasPoison because he knew a bow and arrow were involved]], everyone else assumed the diamond was upstairs, i.e. "a narrow flight" of stairs away.
* ''Literature/RiddleyWalker'', which is completely written in a first-person FunetikAksent, takes advantage of the ambiguity to have double meanings all over the place. One of the main ones is "hart of the wud", which variously means "hart (deer) of the wood", "heart of the wood", and "heart of the would" (as in, the will). Usually it means more than one of those at the same time.
* The OHenry short story 'Sound and Fury' is the 'fun' variety of this. An author is dictating a story to his stenographer, and her comments indicates she keeps getting it wrong. Their names are respectively Mr. Penne and Miss Lore, so they also have PunnyNames.
--> [[AC: MR. PENNE]] (''dictates'') "...Cortland, with his arm firmly entwined abouther waist, knew nothing of her sighs--"
--> [[AC: MISS LORE]] Goodness! If he couldn't tell her size with his arm around--
* There's an SF fantastical short story where the situation get so bad that the main character tenders his resignation by orally instructing the comms officer send two words to headquarters, "I quit." Later, through a series of miraculous contrivances, all becomes well. Except that due to the resignation message the hero will be unable to reap the rewards of his labors. The day is saved (for the final time) when it turns out that the comms officer sent the two words "Ike Witt," a person know to both [=HQ=] and the hero. Headquarters had duly transferred Ike Witt to the hero's command.
[[/folder]]

[[folder: Live Action TV]]
* In ''Series/{{BlackAdder}} I'', a horse is being questioned on the witness stand in Black Adder's trial for being a witch. Upon answering with a neighing sound, the prosecutor asks for clarification "Was that a 'neigh' or a 'nay'?" (The subtitles spell this out.)
* In ''Series/HomeImprovement'', Tim's son is talking to him via videotape, and claims "There is greatness in my genes/jeans."
* In an episode of LoisAndClark, Tempus, who became the President, addresses Superman on television and states:
--> ''I hope we can find a place for you in the Doe administration... I hope you can understand that ... and if you, Kent... I mean can't''
[[/folder]]

[[folder: Music]]
* Music/{{Rammstein}}'s song "Du Hast". In German, "du hast" means "you have," and "du hasst" means "you hate," and they're pronounced almost identically. So the lines, "Du. Du hast. Du hast mich," are commonly heard as, "You. You hate. You hate me." (The sentence fully sung is, "Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt," meaning, "You asked me, and I said nothing.")
[[/folder]]

[[Theatre]]
* Discussed & spelled out in Elaine May's one-act play ''Adaptation'' (no relation to the [[{{Film/Adaptation}} film of the same name]]):
-->Norma: Last year I read "The Prophet" aloud at my parents' seder. My mother cried. She didn't understand. I wanted them to hear "The Prophet" so they could understand love - but too many people spell it f-i-t.
-->Phil: F-i-t?
-->Norma: Yes, ironic isn't it? That's how they spell everything.
-->Phil: F-i-t spells "fit."
-->Norma: I know. That's why "The Prophet" is meaningless to them.
-->Phil: Oh, they spell ''Prophet'' f-i-t.
::Phil then misses the point Norma was making, discussing illiteracy.
[[/folder]]

[[folder: VideoGames]]
* In ''Videogame/{{Portal}}'', [=GlaDOS=] tells Chell "When the testing is over, you will be...missed/mist." The subtitles only state "will be missed", as expected. Subtitles have difficulty properly rendering an ambiguous spoken homonym. Considering the flames at the end of the testing course, most of Chell ''will'' be mist, and pretty quickly too. In the event, [[spoiler: Chell is fine because she used portals so that the flames missed her. So [=GlaDOS=] was literally telling the truth!]]
* ''VideoGame/ConkersBadFurDay'': Conker sounds like "conquer".
* Used several times in ''VideoGame/BloodRayne'' with character names: Blood Rayne = "blood rain", Ferril = "feral".
* ''FlushedAway'' has a phonetic pun across two different speakers:
--> Roddie St. James: ''What the ...''
--> Sid the Sewer Rat: '''''Hell'''o!''
* ''{{Uncharted}}'' has Sully, who sullies everything he comes in contact with.
[[/folder]]

[[folder: Web Animation]]
* Yahtzee Croshaw will use these in his ''WebAnimation/ZeroPunctuation'' series. Illustrating the dialog with alternate words with the same pronunciation. "Butt Weight" was used to subtitle "But Wait!" Adding confusion for the [[RuleOfFunny sake of humor]].
[[/folder]]

[[folder: Other]]
* A joke: Why will you never go hungry in the desert? Because of all the sandwiches [= "sand which is"] there!
* A lot of Stirlitz jokes, from RussianHumour, are based on this. It's often difficult to translate them.
* The joke name for a law firm: "Dewey, Cheatham, and Howe".
[[/folder]]

[[folder: Real Life]]
* Once in the Australian Parliament, Sir Winston Turnbull was giving a speech that included the words "I am a country member." Gough Whitlam interjected: "I remember."
[[/folder]]
----

Top