Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/MyLifeAsATeenageRobot'': The main villain Vexus often has her name misspelled as “Vexas” in the subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/TheMysteriesOfAlfredHedgehog'': Sources, be they reuploads on Website/YouTube, the show's wiki, or even TV Tropes ourselves, cannot agree on whether Alfred's sister's name is spelled Lily, Lili, or Lilly. The tie-in game confirms that the first spelling, Lily, is the correct spelling.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
%%%
%%
%% This page has been alphabetized. Please add new examples in the correct order. Thanks!
%%
%%%
----
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
%%
%% This page has been alphabetized. Please add new examples in the correct order. Thanks!
%%
%%%
----
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
Changed line(s) 2,7 (click to see context) from:
* While most uncertainties relating to ''Franchise/{{Transformers}}'' names are of [[SpellMyNameWithAnS/AnimeAndManga Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
** Elita One has had her name spelled Elita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was brought on because of her debut in an unwritten medium, so people could only guess what it was spelled like. Given how much the cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in that is that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[Film/TransformersFilmSeries movie]] and ''ComicBook/TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''WesternAnimation/TransformersAnimated'' and ''[[Film/TransformersRevengeOfTheFallen Revenge of the Fallen]]'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debuting in the cartoon. Aside from the spelling, its pronunciation also varied to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has been misspelt would take longer than listing different versions of the character.
** Elita One has had her name spelled Elita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was brought on because of her debut in an unwritten medium, so people could only guess what it was spelled like. Given how much the cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in that is that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[Film/TransformersFilmSeries movie]] and ''ComicBook/TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''WesternAnimation/TransformersAnimated'' and ''[[Film/TransformersRevengeOfTheFallen Revenge of the Fallen]]'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debuting in the cartoon. Aside from the spelling, its pronunciation also varied to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has been misspelt would take longer than listing different versions of the character.
to:
* While most uncertainties relating ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to ''Franchise/{{Transformers}}'' names are decide on one spelling for the name of [[SpellMyNameWithAnS/AnimeAndManga Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
** Elita One has hadGadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled Elita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was brought on because of her debut in an unwritten medium, so people could only guess what it was spelled like. Given how much the cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, "Louwhiney", but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in who has ever recorded that is that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[Film/TransformersFilmSeries movie]] and ''ComicBook/TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''WesternAnimation/TransformersAnimated'' and ''[[Film/TransformersRevengeOfTheFallen Revenge of the Fallen]]'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debutingback in the cartoon. Aside late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time.
** Gangster Aldrin Chlordane is named for two types of pesticides, aldrin and chlordane, but despite this, his surname is frequently presented as everything fromthe spelling, its pronunciation also varied Klordane to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has been misspelt would take longer than listing different versions of the character.Clawdane (the latter based on Drake's BrooklynRage accent).
** Elita One has had
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debuting
** Gangster Aldrin Chlordane is named for two types of pesticides, aldrin and chlordane, but despite this, his surname is frequently presented as everything from
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has been misspelt would take longer than listing different versions of the character.
Changed line(s) 9 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'': Though Squidward's official Italian name is "Squiddi", some sources misspell him as "Squiddy". Sometimes happens with Patrick as well, as even official sources will sometimes call him "Patric" or "Patrik".
to:
* ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'': Though Squidward's official Italian name ''WesternAnimation/DragonTales'' is "Squiddi", some sources misspell him as "Squiddy". Sometimes happens with Patrick as well, as even official sources will sometimes call him "Patric" or "Patrik".called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
Deleted line(s) 13,14 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time.
** Gangster Aldrin Chlordane is named for two types of pesticides, aldrin and chlordane, but despite this, his surname is frequently presented as everything from Klordane to Clawdane (the latter based on Drake's BrooklynRage accent).
** Gangster Aldrin Chlordane is named for two types of pesticides, aldrin and chlordane, but despite this, his surname is frequently presented as everything from Klordane to Clawdane (the latter based on Drake's BrooklynRage accent).
Changed line(s) 16,19 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/SouthPark'':
** Kyle's surname is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While the show is notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. The former spelling would [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
** Kyle's surname is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While the show is notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. The former spelling would [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
to:
* ''WesternAnimation/SouthPark'':
''WesternAnimation/{{Jem}}'':
**Kyle's surname The character is usually Broflovski, named "Ba Nee" not "Bonnie", though even official books have used "Bonnie" on occasion. The banner at the end of the final episode spells it "[=BaNee=]", but then again it has appeared also says "Good By".
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled asBrovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show.
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the showis notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. The former spelling would [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.itself]]''.
**
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. The former spelling would [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
Changed line(s) 23,25 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'':
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name was spelled Stacey at least once.
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name was spelled Stacey at least once.
to:
* ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'':
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and finally began using hisSome listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name was spelled Stacey at least once.name, Michelanne, as Michelle.
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and finally began using his
** Stacy's name was spelled Stacey at least once.
* ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'':
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name was spelled Stacey at least once.
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits consistently use the Hispanic spelling "Rafael", matching the character's ethnicity.
* Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite'' had her name spelled "Moonglo" on one VHS release.
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': PBS has claimed that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits spell it "Peterson".
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name was spelled Stacey at least once.
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits consistently use the Hispanic spelling "Rafael", matching the character's ethnicity.
* Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite'' had her name spelled "Moonglo" on one VHS release.
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': PBS has claimed that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits spell it "Peterson".
Changed line(s) 38,41 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' has had a few cases of debated names:
** Jared's DistaffCounterpart was inconsistent. Adult Swim's site spelled her name as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though one episode spelled it "Jack Knife".
** Jared's DistaffCounterpart was inconsistent. Adult Swim's site spelled her name as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though one episode spelled it "Jack Knife".
to:
* ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' ''WesternAnimation/{{Rugrats}}'':
** Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil hashad a few cases of debated names:
** Jared's DistaffCounterpart was inconsistent. Adult Swim's sitehis name spelled her name as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though one episode spelled it "Jack Knife"."Dill" or even "Dyl".
** Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil has
** Jared's DistaffCounterpart was inconsistent. Adult Swim's site
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though one episode spelled it "Jack Knife".
Changed line(s) 47,50 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/{{Jem}}'':
** The character is named "Ba Nee" not "Bonnie", though even official books have used "Bonnie" on occasion. The banner at the end of the final episode spells it "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
* Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite'' had her name spelled "Moonglo" on one VHS release.
** The character is named "Ba Nee" not "Bonnie", though even official books have used "Bonnie" on occasion. The banner at the end of the final episode spells it "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
* Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite'' had her name spelled "Moonglo" on one VHS release.
to:
* ''WesternAnimation/{{Jem}}'':
''WesternAnimation/SouthPark'':
** Kyle's surname is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While the show is notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late Season 4 to Season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. Thecharacter former spelling would [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
* ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'': Though Squidward's official Italian name isnamed "Ba Nee" not "Bonnie", though "Squiddi", some sources misspell him as "Squiddy". Sometimes happens with Patrick as well, as even official books have used "Bonnie" on occasion. The banner at sources will sometimes call him "Patric" or "Patrik".
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance has theend of the final credits spelling his name as one word ("Sourcream").
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episodespells it "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
* Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite''listing had her Smoky Quartz's name spelled "Moonglo" "Smok'''e'''y Quartz".
* ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' has had a few cases of debated names:
** Jared's DistaffCounterpart was inconsistent. Adult Swim's site spelled her name as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the Season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** Jacknife's name is said to be spelled with just oneVHS release."k", though one episode spelled it "Jack Knife".
** Kyle's surname is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While the show is notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late Season 4 to Season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. The
* ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'': Though Squidward's official Italian name is
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance has the
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episode
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
* Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite''
* ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' has had a few cases of debated names:
** Jared's DistaffCounterpart was inconsistent. Adult Swim's site spelled her name as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the Season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** Jacknife's name is said to be spelled with just one
Changed line(s) 56,71 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/{{Rugrats}}'':
** Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil has his name spelled as "Dill" or even "Dyl".
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle.
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance has the credits spelling his name as one word ("Sourcream").
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episode listing had Smoky Quartz's name spelled "Smok'''e'''y Quartz".
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': PBS has claimed that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits spell it "Peterson".
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits consistently use the Hispanic spelling "Rafael", matching the character's ethnicity.
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.
** Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil has his name spelled as "Dill" or even "Dyl".
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle.
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance has the credits spelling his name as one word ("Sourcream").
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episode listing had Smoky Quartz's name spelled "Smok'''e'''y Quartz".
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': PBS has claimed that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits spell it "Peterson".
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits consistently use the Hispanic spelling "Rafael", matching the character's ethnicity.
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.
to:
* ''WesternAnimation/{{Rugrats}}'':
While most uncertainties relating to ''Franchise/{{Transformers}}'' names are of [[SpellMyNameWithAnS/AnimeAndManga Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
**Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother DilElita One has his had her name spelled as "Dill" or even "Dyl".
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real nameElita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', brought on because of her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen debut in the show.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle.
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance has the credits spelling his name as one word ("Sourcream").
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episode listing had Smoky Quartz's name spelled "Smok'''e'''y Quartz".
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': PBS has claimed that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits spell it "Peterson".
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits consistently use the Hispanic spelling "Rafael", matching the character's ethnicity.
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", butan unwritten medium, so people could only on the back of the DVD.
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', andguess what it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
* Yes,like. Given how much the show's cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in that is ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'', that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[Film/TransformersFilmSeries movie]] and ''ComicBook/TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''WesternAnimation/TransformersAnimated'' and ''[[Film/TransformersRevengeOfTheFallen Revenge of the Fallen]]'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with thedashes being very important to computer "Teletraan I", also debuting in the PunBasedTitle. However, there have cartoon. Aside from the spelling, its pronunciation also varied to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has beena few sources calling it "Llanargollen" ''without'' misspelt would take longer than listing different versions of the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.character.
**
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle.
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance has the credits spelling his name as one word ("Sourcream").
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episode listing had Smoky Quartz's name spelled "Smok'''e'''y Quartz".
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': PBS has claimed that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits spell it "Peterson".
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits consistently use the Hispanic spelling "Rafael", matching the character's ethnicity.
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and
* Yes,
** A similar thing happened with the
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has been
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 71 (click to see context) from:
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/Llanargollen'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.
to:
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/Llanargollen'', ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 70 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
to:
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.obituary.
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/Llanargollen'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.
----
* Yes, the show's name is ''WesternAnimation/Llanargollen'', with the dashes being very important to the PunBasedTitle. However, there have been a few sources calling it "Llanargollen" ''without'' the dashes, including videos on ''[[https://www.youtube.com/watch?v=A3b_U7Ypcsg the official channel for the show itself]]''.
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 69 (click to see context) from:
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
to:
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.DVD.
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
* ''WesternAnimation/DragonTales'' is sometimes called ''Dragon Tails'', and it was spelled this way on Ron Rodecker's obituary.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'': Though Squidward's official Italian name is "Squiddi", some sources misspell him as "Squiddy". Sometimes happens with Patrick as well, as even official sources will sometimes call him "Patric" or "Patrik".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/BoJackHorseman'': The name of [=BoJack's=] on-again, off-again pussycat agent/lover is "Princess Carolyn", despite many fans' and reviewers' misspelling it as "Princess Caroline".
Is there an issue? Send a MessageReason:
I've seen people get this one wrong
Changed line(s) 40 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'' Occasionally, you'll find misspellings in television closed captions or other sources, like Crusty (the Clown) instead of Krusty (the Klown), Mo instead of Moe, or Willy instead of Willie.
to:
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'' ''WesternAnimation/TheSimpsons'': Occasionally, you'll find misspellings in television closed captions or other sources, like sources.
** Crusty (the Clown) instead of Krusty (theKlown), Klown)
** Mo instead ofMoe, or Moe
** Willy instead ofWillie.Willie
** Millhouse instead of Milhouse
** Crusty (the Clown) instead of Krusty (the
** Mo instead of
** Willy instead of
** Millhouse instead of Milhouse
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Filburt the turtle was credited as "Filbert" during the first season of ''WesternAnimation/RockosModernLife'', whne he was mostly a recurring extra rather than Rocko's friend.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Demolishor (first introduced in ''Armada'') is occasionally misspelt 'Demolisher".
** Listing the ways "Scorponok" has been misspelt would take longer than listing different versions of the character.
** Listing the ways "Scorponok" has been misspelt would take longer than listing different versions of the character.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
** Charles Foster Offdensen/Offdenson is inconsistent within the show: one episode used the former name, another used the latter. (The former is the generally accepted spelling these days.)
to:
** Charles Foster Offdensen/Offdenson is inconsistent within the show: one episode used the former name, another used the latter. 'Ofdensen' was also used often in the early days of the show based on how closed captioning spelled it before the 'Offdensen' reveal. (The former first is the generally accepted spelling these days.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
to:
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be pronounced as the plural of "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** In "Onion Friend", Peedee is listed on Steven's contact list as "Pee Dee".
** At least one episode listing had Smoky Quartz's name spelled "Smok'''e'''y Quartz".
** At least one episode listing had Smoky Quartz's name spelled "Smok'''e'''y Quartz".
Is there an issue? Send a MessageReason:
It's has to be official sources being inconsistent.
Changed line(s) 58,59 (click to see context) from:
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
* In ''WesternAnimation/TaleSpin'', the fox archaeologist from "In Search of Ancient Blunders" is frequently identified as Myra Foxworthy. Not only is the surname Foxworthy fanon, but in the script her first name is actually spelled "Mira." By now, though, both her incorrect first name and her fanon last name are so entrenched in the fandom that there's no point in correcting anyone, and as a result it's very nearly AscendedFanon in all but practice.
* In ''WesternAnimation/TaleSpin'', the fox archaeologist from "In Search of Ancient Blunders" is frequently identified as Myra Foxworthy. Not only is the surname Foxworthy fanon, but in the script her first name is actually spelled "Mira." By now, though, both her incorrect first name and her fanon last name are so entrenched in the fandom that there's no point in correcting anyone, and as a result it's very nearly AscendedFanon in all but practice.
to:
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
* In ''WesternAnimation/TaleSpin'', the fox archaeologist from "In Search of Ancient Blunders" is frequently identified as Myra Foxworthy. Not only is the surname Foxworthy fanon, but in the script her first name is actually spelled "Mira." By now, though, both her incorrect first name and her fanon last name are so entrenched in the fandom that there's no point in correcting anyone, and as a result it's very nearly AscendedFanon in all but practice.DVD.
* In ''WesternAnimation/TaleSpin'', the fox archaeologist from "In Search of Ancient Blunders" is frequently identified as Myra Foxworthy. Not only is the surname Foxworthy fanon, but in the script her first name is actually spelled "Mira." By now, though, both her incorrect first name and her fanon last name are so entrenched in the fandom that there's no point in correcting anyone, and as a result it's very nearly AscendedFanon in all but practice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
** Dr. Viper's real name of Purvis is sometimes spelled as P'''e'''rvis.
to:
** Dr. Viper's real name of Purvis is sometimes spelled as P'''e'''rvis. His toe tag in the morgue after he dies reads "Elrod Purvis" and Glenn Leopold's script for "The Origin of Dr. Viper" does indeed use Purvis with a U.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 46 (click to see context) from:
** Dr. Sinian's first name is frequently spelled as "Abi." This is because her first name was never seen written in any official material for many years. The only model sheet of her, for instance, a size comparison sheet from "The Pastmaster Always Rings Twice," had her name covered up by the Creator/CartoonNetwork logo. The mystery was finally solved when behind-the-scenes material (the script and storyboards for "The Pastmaster Always Rings Twice," the episode outline for "The Deadly Pyramid" and the script for the unfinished episode "Succubus!", which featured Sinian as a supporting character) surfaced, and all of them gave her first name as "Abby." As with other ''SWAT Kats'' examples, though, the use of Abi persists, mostly due to individual preference.
to:
** Dr. Sinian's first name is frequently spelled as "Abi." This is because her first name was never seen written in any official material for many years. The only model sheet of her, her available for a long time, for instance, a size comparison sheet from "The Pastmaster Always Rings Twice," had her name covered up by the Creator/CartoonNetwork logo. The mystery was finally solved when behind-the-scenes material (the script and storyboards for "The Pastmaster Always Rings Twice," the episode outline for "The Deadly Pyramid" and the script for the unfinished episode "Succubus!", which featured Sinian as a supporting character) surfaced, and all of them gave her first name as "Abby." As with other ''SWAT Kats'' examples, though, the use of Abi persists, mostly due to individual preference.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Dr. Sinian's first name is frequently spelled as "Abi." This is because her first name was never seen written in any official material for many years. The only model sheet of her, for instance, a size comparison sheet from "The Pastmaster Always Rings Twice," had her name covered up by the Creator/CartoonNetwork logo. The mystery was finally solved when behind-the-scenes material (the script and storyboards for "The Pastmaster Always Rings Twice," the episode outline for "The Deadly Pyramid" and the script for the unfinished episode "Succubus!", which featured Sinian as a supporting character) surfaced, and all of them gave her first name as "Abby." As with other ''SWAT Kats'' examples, though, the use of Abi persists, mostly due to individual preference.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 44 (click to see context) from:
** Another character who frequently has their name misspelled (maybe) is Morbulus. Many fans identify him as "Morbulous." The problem is that since he had his name changed during production from Occulus, there actually exists no official material identifying him as Morbulus '''or''' Morbulous. The general consensus, though, is that because his original name was Occulus, end in -us, the most likely spelling for his final name is therefore "Morbulus," but "Morbulous" still persists.
to:
** Another character who frequently has their name misspelled (maybe) is Morbulus. Many fans identify him as "Morbulous." The problem is that since he had his name changed during production from Occulus, there actually exists there's no official material identifying him as Morbulus '''or''' Morbulous. Morbulous; due to the name change midway through production, all behind-the-scenes materials referencing the character use his original name of Occulus. The general consensus, though, is that because his original name was Occulus, end Occulus ends in -us, the most likely spelling for his final name is therefore "Morbulus," but "Morbulous" still persists.persists in some corners.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
** Gangster Aldrin Chlordane is named for two types of pesticides, aldrin and chlordane, but despite this, his surname is frequently presented as everything from Klordane to Clawdane (the latter based on Drake's BrooklynRage accent).
Changed line(s) 42 (click to see context) from:
** This was eventually solved when the storyboards for that episode became available, revealing his name really is spelled "S-T-E-E-L," including on the nameplate. The nameplate saying "S-T-E-E-L-E" is therefore an error.
to:
** This was eventually solved when the storyboards for that episode became available, revealing his name really is spelled "S-T-E-E-L," including on the nameplate. The nameplate saying "S-T-E-E-L-E" is therefore an error. Despite this, "Steele" with an E at the end is still used by many people, either because they prefer it or because they think that, error or not, the spelling provided on the nameplate counts as actual onscreen evidence trumping the behind-the-scenes material.
** Another character who frequently has their name misspelled (maybe) is Morbulus. Many fans identify him as "Morbulous." The problem is that since he had his name changed during production from Occulus, there actually exists no official material identifying him as Morbulus '''or''' Morbulous. The general consensus, though, is that because his original name was Occulus, end in -us, the most likely spelling for his final name is therefore "Morbulus," but "Morbulous" still persists.
** Dr. Viper's real name of Purvis is sometimes spelled as P'''e'''rvis.
** Another character who frequently has their name misspelled (maybe) is Morbulus. Many fans identify him as "Morbulous." The problem is that since he had his name changed during production from Occulus, there actually exists no official material identifying him as Morbulus '''or''' Morbulous. The general consensus, though, is that because his original name was Occulus, end in -us, the most likely spelling for his final name is therefore "Morbulus," but "Morbulous" still persists.
** Dr. Viper's real name of Purvis is sometimes spelled as P'''e'''rvis.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 54 (click to see context) from:
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.
to:
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'', the title character's name was "Bili", but only on the back of the DVD.DVD.
* In ''WesternAnimation/TaleSpin'', the fox archaeologist from "In Search of Ancient Blunders" is frequently identified as Myra Foxworthy. Not only is the surname Foxworthy fanon, but in the script her first name is actually spelled "Mira." By now, though, both her incorrect first name and her fanon last name are so entrenched in the fandom that there's no point in correcting anyone, and as a result it's very nearly AscendedFanon in all but practice.
* In ''WesternAnimation/TaleSpin'', the fox archaeologist from "In Search of Ancient Blunders" is frequently identified as Myra Foxworthy. Not only is the surname Foxworthy fanon, but in the script her first name is actually spelled "Mira." By now, though, both her incorrect first name and her fanon last name are so entrenched in the fandom that there's no point in correcting anyone, and as a result it's very nearly AscendedFanon in all but practice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** This was eventually solved when the storyboards for that episode became available, revealing his name really is spelled "S-T-E-E-L," including on the nameplate. The nameplate saying "S-T-E-E-L-E" is therefore an error.
Is there an issue? Send a MessageReason:
This trope requires canon inconsistency, not fanon inconsistency.
Deleted line(s) 4 (click to see context) :
** Hun-Grrr has had about four different spellings of his name: Hun-Gurrr, Hun-Grrr, Hun-Grr and Hun-Garr. Canon seems to have settled on the most meaningful (guy's got some violent eating habits): Hun-Grrr.
Changed line(s) 6,8 (click to see context) from:
** Similarly, Scorp'''o'''nok is often erroneously spelled Scorp'''i'''nok by some, particularly because his ''Beast Wars'' incarnation was really called that in some foreign versions of the show and because one ''Anime/TransformersEnergon'' [[TyopOnTheCover episode title card]] also made this blunder.
* The FiveManBand's resident computer geek in ''WesternAnimation/CodeLyoko'' is Jeremy Belpois. Or was it... ''Jérémie'' Belpois? Apparently, either spelling is acceptable, and fans of the series accept either spelling equally. It doesn't help that within the show itself, in his specific EyeCatch it is spelled "JEREMIE" in Season 1 and "JEREMY" starting Season 2.
* The name of a character from the underrated movie ''Help! I'm a Fish''... Is it [[MeaningfulName Fly]] or Kai? It's likely the first one, as he turns into a flyfish once he drinks the fish potion.
* The FiveManBand's resident computer geek in ''WesternAnimation/CodeLyoko'' is Jeremy Belpois. Or was it... ''Jérémie'' Belpois? Apparently, either spelling is acceptable, and fans of the series accept either spelling equally. It doesn't help that within the show itself, in his specific EyeCatch it is spelled "JEREMIE" in Season 1 and "JEREMY" starting Season 2.
* The name of a character from the underrated movie ''Help! I'm a Fish''... Is it [[MeaningfulName Fly]] or Kai? It's likely the first one, as he turns into a flyfish once he drinks the fish potion.
to:
* The name of a character from the underrated movie ''Help! I'm a Fish''... Is it [[MeaningfulName Fly]] or Kai? It's likely the first one, as he turns into a flyfish once he drinks the fish potion.
Changed line(s) 10,12 (click to see context) from:
** Juandissimo Magnifico's first name begins with either "Ju" or "W", but even the end credits and the people making the merchandise aren't sure. [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/04/16/juandissimo/ Official production art]] from the Frederator Blog, as well as a [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/05/18/howd-they-do-that/ draft script]] for "Wishology" refer to him as Juandissimo. Maybe that will clear things up. Considering that the character is either a Spaniard or Latino, his first name most likely derives from the Spanish name "Juan", making Juandissimo correct. Besides, ask any Spanish speaker how often they use "j" vs. "w" on a daily basis. The fact that the actual Spanish name would be "Juanissimo" creates the pun around "Wand" and "Juand".
** Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as both Dinkleberg and Dinkleburg.
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time. It's no wonder that FanFic writers came up with even more spellings. Some Rangerphiles even [[TheScottishTrope refuse to write her full name altogether]] in online conversation just because they can't decide in favor of any one spelling.
** Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as both Dinkleberg and Dinkleburg.
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time. It's no wonder that FanFic writers came up with even more spellings. Some Rangerphiles even [[TheScottishTrope refuse to write her full name altogether]] in online conversation just because they can't decide in favor of any one spelling.
to:
** Juandissimo Magnifico's first name begins with either "Ju" or "W", but even the end credits and the people making the merchandise aren't sure. [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/04/16/juandissimo/ Official production art]] from the Frederator Blog, as well as a [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/05/18/howd-they-do-that/ draft script]] for "Wishology" refer to him as Juandissimo. Maybe that will clear things up. Considering that the character is either a Spaniard or Latino, his first name most likely derives from the Spanish name "Juan", making Juandissimo correct. Besides, ask any Spanish speaker how often they use "j" vs. "w" on a daily basis. The fact that the actual Spanish name would be "Juanissimo" creates the pun around "Wand" and "Juand".
correct.
** Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as bothDinkleberg Dinkleb'''e'''rg and Dinkleburg.
Dinkleb'''u'''rg.
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time. It's no wonder that FanFic writers came up with even more spellings. Some Rangerphiles even [[TheScottishTrope refuse to write her full name altogether]] in online conversation just because they can't decide in favor of any one spelling.
** Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as both
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time.
Deleted line(s) 14,15 (click to see context) :
** Mr. Lynch's first name was revealed in one scene to be "Ronald" and in another scene to be "Donald". Both scenes occurred on the ''very same episode''.
** The name of Brendon Small's metalhead friend who composes most of the music in Brendo's movies is either, "Dwayne" or "Duane".
** The name of Brendon Small's metalhead friend who composes most of the music in Brendo's movies is either, "Dwayne" or "Duane".
Changed line(s) 19 (click to see context) from:
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. Some use the former spelling to [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
to:
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. Some use the The former spelling to would [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
Changed line(s) 21,22 (click to see context) from:
** Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson/Offdenson. Fans are starting to think Brendon Small is fucking with them on purpose. Not helping matters is that it's inconsistent even within the show: one episode used the second name, one used the fourth. (Offdensen, two f's, two e's is the generally accepted spelling these days.)
** Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.
** Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.
to:
** Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson/Offdenson. Fans are starting to think Brendon Small Offdensen/Offdenson is fucking with them on purpose. Not helping matters is that it's inconsistent even within the show: one episode used the second former name, one another used the fourth. (Offdensen, two f's, two e's latter. (The former is the generally accepted spelling these days.)
** Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.)
** Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.
Changed line(s) 25,29 (click to see context) from:
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled with a "K" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and later episodes finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name has sometimes been spelled as Stacey by fans. It's also been spelled that way at least once in the show.
** Vanessa's friend Lacie has had her name spelled Lacey or Lacy by fans and in captions.
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'':
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Creator/CartoonNetwork promotional cartoon where they break into The Legion of Doom's headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.
** Stacy's name has sometimes been spelled as Stacey by fans. It's also been spelled that way at least once in the show.
** Vanessa's friend Lacie has had her name spelled Lacey or Lacy by fans and in captions.
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'':
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Creator/CartoonNetwork promotional cartoon where they break into The Legion of Doom's headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.
to:
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled with a "K" "Karl" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and later episodes finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's namehas sometimes been was spelled as Stacey by fans. It's also been spelled that way at least once in the show.
** Vanessa's friend Lacie has had her name spelled Lacey or Lacy by fans and in captions.
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'':
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Creator/CartoonNetwork promotional cartoon where they break into The Legion of Doom's headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.once.
** Stacy's name
** Vanessa's friend Lacie has had her name spelled Lacey or Lacy by fans and in captions.
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'':
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Creator/CartoonNetwork promotional cartoon where they break into The Legion of Doom's headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.
Changed line(s) 32,33 (click to see context) from:
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show writer M.A. Larson on Website/{{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, [[Creator/DiscoveryFamily The Hub's]] website, the closed captions for the show, and even his old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to the UsefulNotes/AppleMacintosh computer series, so many fans use the latter spelling.
** The name of Discord's species, draconequus, has had its spelling confirmed by the trading cards, by Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Twitter}} account, and by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, but it's been spelled as Dragonokis on The Hub's website and as draconequis in the closed captions for the show. It probably didn't help that when it first appeared in spoken dialogue, Cheerilee didn't seem to have much of an idea of how to pronounce "equus".
** The name of Discord's species, draconequus, has had its spelling confirmed by the trading cards, by Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Twitter}} account, and by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, but it's been spelled as Dragonokis on The Hub's website and as draconequis in the closed captions for the show. It probably didn't help that when it first appeared in spoken dialogue, Cheerilee didn't seem to have much of an idea of how to pronounce "equus".
to:
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show writer M.A. Larson on Website/{{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, [[Creator/DiscoveryFamily The Hub's]] website, the closed captions for the show, and even his the old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for and also serves as a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to trademark dodge because "Big Mac" often means [[UsefulNotes/McDonalds the UsefulNotes/AppleMacintosh computer series, so many fans use the latter spelling.
hamburger]].
** The name of Discord's species,draconequus, "draconequus", has had its spelling confirmed by the trading cards, by Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Twitter}} account, and by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, but it's been spelled as Dragonokis "Dragonokis" on The Hub's website and as draconequis "draconequis" in the closed captions for the show. It probably didn't help that when it first appeared in spoken dialogue, Cheerilee didn't seem to have much of an idea of how to pronounce "equus".captions.
** The name of Discord's species,
Changed line(s) 36 (click to see context) from:
** Applejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.]]
to:
** At least one piece of merch has referred to Applejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.Apple Jack.]]
Changed line(s) 38,39 (click to see context) from:
** Steven Magnet's name is spelt with a ''ph''[[note]]i.e. Stephen Magnet[[/note]] in the credits of "Slice of Life" for some reason.
* The short-lived official website of ''WesternAnimation/MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.
* The short-lived official website of ''WesternAnimation/MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.
to:
** Steven Magnet's name is spelt with a ''ph''[[note]]i.e. Stephen Magnet[[/note]] "Stephen" in the credits of "Slice of Life" for some reason.
* The short-lived official website of ''WesternAnimation/MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.reason.
* The short-lived official website of ''WesternAnimation/MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.
Changed line(s) 41,42 (click to see context) from:
* Happens a few time regarding the ''WesternAnimation/{{Recess}}'' characters:
** Gus's last name is spelled Griswald in most episodes and on the merchandise. However, in two episodes, and to a few fans, it's "Griswold".
** Gus's last name is spelled Griswald in most episodes and on the merchandise. However, in two episodes, and to a few fans, it's "Griswold".
to:
* Happens a few time regarding the ''WesternAnimation/{{Recess}}'' characters:
**''WesternAnimation/{{Recess}}'': Gus's last name is spelled Griswald in most episodes and on the merchandise. However, in two episodes, and to a few fans, episodes it's "Griswold".
**
Changed line(s) 44,45 (click to see context) from:
** Before any official spelling was given, Jared's DistaffCounterpart was usually referred to fans as Cherice, Cherise (as a pun for her red/pink color scheme and the French word for "cherry"), and numerous other alternatives including the odd case of "Jarice". Adult Swim's site would later show her name to be spelled as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter, though alternative fan spellings can persist. Some even TakeAThirdOption between "Sharice" and "Charise" and spell it "Charice".
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.
to:
** Before any official spelling was given, Jared's DistaffCounterpart was usually referred to fans as Cherice, Cherise (as a pun for her red/pink color scheme and the French word for "cherry"), and numerous other alternatives including the odd case of "Jarice". inconsistent. Adult Swim's site would later show spelled her name to be spelled as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter, though alternative fan spellings can persist. Some even TakeAThirdOption between "Sharice" and "Charise" and spell it "Charice".
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.latter.
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.
Changed line(s) 47,52 (click to see context) from:
** The Twins' father's name was either spelled "Ozal" or "Ozoe" in fansites and fanworks. The season 2 DVD and the creators confirmed its spelling to be "Ozzal".
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though a few fans and even one episode have spelled it "Jack Knife".
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'':
** Abraham Simpson is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
** Occasionally, you'll find misspellings in television closed captions or other sources, like Crusty (the Clown) instead of Krusty (the Klown), Mo instead of Moe, or Willy instead of Willie. Moe's last name gets this too, though mainly because nobody can remember how to spell it (the actual spelling is Szyslak).
* An example between translations: the European Portuguese dub of ''WesternAnimation/WowWowWubbzy'' spells Walden's name with a V, which breaks the AlphabeticalThemeNaming the three main characters have.
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though a few fans and even one episode have spelled it "Jack Knife".
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'':
** Abraham Simpson is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
** Occasionally, you'll find misspellings in television closed captions or other sources, like Crusty (the Clown) instead of Krusty (the Klown), Mo instead of Moe, or Willy instead of Willie. Moe's last name gets this too, though mainly because nobody can remember how to spell it (the actual spelling is Szyslak).
* An example between translations: the European Portuguese dub of ''WesternAnimation/WowWowWubbzy'' spells Walden's name with a V, which breaks the AlphabeticalThemeNaming the three main characters have.
to:
*
** Abraham Simpson is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
**
* An example between translations: the European Portuguese dub of ''WesternAnimation/WowWowWubbzy'' spells Walden's name with a V, which breaks the AlphabeticalThemeNaming the three main characters have.
Changed line(s) 54 (click to see context) from:
** The character is named "Ba Nee" not "Bonnie". Fans often get it wrong and even official books have called her "Bonnie". The banner at the end of the final episode spells Ba Nee's name as "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
to:
** The character is named "Ba Nee" not "Bonnie". Fans often get it wrong and "Bonnie", though even official books have called her "Bonnie". used "Bonnie" on occasion. The banner at the end of the final episode spells Ba Nee's name as it "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
Changed line(s) 56,60 (click to see context) from:
* Due to a VHS accidentally misspelling her name, many ''WesternAnimation/RainbowBrite'' fans write Moonglow's name as "Moonglo".
* ''WesternAnimation/SWATKats'' has this issue with a few supporting characters, a few of which still have fans preferring some spellings despite the fact they have had their official name spellings revealed, either out of stubbornness or simple preference. Three of the main offenders are as follows:
** Museum curator Dr. Sinian's first name is often spelled "Abi" by fans. Due to the scarcity of behind the scenes material for the series' (at least for individual episodes), the actual spelling of her name was unknown for many years because the one model sheet featuring her had her full name annoyingly obscured behind a Cartoon Network water mark. However, the recent book ''The Art of SWAT Kats'' (given to Patreon supporters) features behind the scenes material from "The Deadly Pyramid," explicitly spelling her name "Abby Sinian."
** Ann Gora's cameraman Jonny often has his name spelled "Jo''h''nny," despite the series' main models and the season two voice credits spelling it without an "H."
** Commander Feral's treacherously incompetent second in command insists, in "The Wrath of Dark Kat," that his name is spelled "with two Es," meaning it'd be "Steel." However, when we see the nameplate on his desk in "Enter the Madkat," it's spelled "Steel''e''." Unlike the above two examples, as yet there are no WordOfGod or AllThereInTheManual answers.
* ''WesternAnimation/SWATKats'' has this issue with a few supporting characters, a few of which still have fans preferring some spellings despite the fact they have had their official name spellings revealed, either out of stubbornness or simple preference. Three of the main offenders are as follows:
** Museum curator Dr. Sinian's first name is often spelled "Abi" by fans. Due to the scarcity of behind the scenes material for the series' (at least for individual episodes), the actual spelling of her name was unknown for many years because the one model sheet featuring her had her full name annoyingly obscured behind a Cartoon Network water mark. However, the recent book ''The Art of SWAT Kats'' (given to Patreon supporters) features behind the scenes material from "The Deadly Pyramid," explicitly spelling her name "Abby Sinian."
** Ann Gora's cameraman Jonny often has his name spelled "Jo''h''nny," despite the series' main models and the season two voice credits spelling it without an "H."
** Commander Feral's treacherously incompetent second in command insists, in "The Wrath of Dark Kat," that his name is spelled "with two Es," meaning it'd be "Steel." However, when we see the nameplate on his desk in "Enter the Madkat," it's spelled "Steel''e''." Unlike the above two examples, as yet there are no WordOfGod or AllThereInTheManual answers.
to:
* Due to a VHS accidentally misspelling her name, many Moonglow from ''WesternAnimation/RainbowBrite'' fans write Moonglow's name as "Moonglo".
* ''WesternAnimation/SWATKats'' has this issue with a few supporting characters, a few of which still have fans preferring some spellings despite the fact they have had their official name spellings revealed, either out of stubbornness or simple preference. Three of the main offenders are as follows:
** Museum curator Dr. Sinian's first name is often spelled "Abi" by fans. Due to the scarcity of behind the scenes material for the series' (at least for individual episodes), the actual spelling of her name was unknown for many years because the one model sheet featuring herhad her full name annoyingly obscured behind a Cartoon Network water mark. However, the recent book ''The Art of SWAT Kats'' (given to Patreon supporters) features behind the scenes material from "The Deadly Pyramid," explicitly spelling her name "Abby Sinian."
** Ann Gora's cameraman Jonny often has hisname spelled "Jo''h''nny," despite the series' main models and the season two voice credits spelling it without an "H."
**"Moonglo" on one VHS release.
* ''WesternAnimation/SWATKats'': Commander Feral's treacherously incompetent second in command insists, in "The Wrath of Dark Kat," that his name is spelled "with twoEs," Es", meaning it'd be "Steel." "Steel". However, when we see the nameplate on his desk in "Enter the Madkat," it's spelled "Steel''e''." Unlike the above two examples, as yet there are no WordOfGod or AllThereInTheManual answers."Steel'''e'''".
* ''WesternAnimation/SWATKats'' has this issue with a few supporting characters, a few of which still have fans preferring some spellings despite the fact they have had their official name spellings revealed, either out of stubbornness or simple preference. Three of the main offenders are as follows:
** Museum curator Dr. Sinian's first name is often spelled "Abi" by fans. Due to the scarcity of behind the scenes material for the series' (at least for individual episodes), the actual spelling of her name was unknown for many years because the one model sheet featuring her
** Ann Gora's cameraman Jonny often has his
**
* ''WesternAnimation/SWATKats'': Commander Feral's treacherously incompetent second in command insists, in "The Wrath of Dark Kat," that his name is spelled "with two
Deleted line(s) 64 (click to see context) :
** While Susie's last name is given in the show as "Carmichael", at least one source (an official activity book) spells it as "Carmichaels". This confusion may stem from her and her family's debut episode being called "Meet the Carmichaels".
Changed line(s) 66,67 (click to see context) from:
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show. Most fans lean toward the former as the "official" spelling, as it's how the creator spells it.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle, Lu's name as Lou, and Og's name as Ogg.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle, Lu's name as Lou, and Og's name as Ogg.
to:
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show. Most fans lean toward the former as the "official" spelling, as it's how the creator spells it.
show.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, asMichelle, Lu's name as Lou, and Og's name as Ogg.Michelle.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as
Changed line(s) 71,75 (click to see context) from:
** Centipeetle's name is commonly misspelled Centipee'''d'''le. In closed captions and official sources, it's the former. Doesn't help that Aivi Tran (one of the main composers) used the latter spelling during her and Surasshu's AMA.
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': Many, many, ''MANY'' people spell Sydney and Sean's names as "Sidney" and "Shawn/Shaun" respectively. Some people also call Sydney "Cindy". A few people refer to Mindy as "Mindi".
** ''Even PBS themselves'' claim that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits literally spell it as "Peterson".
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits correctly spell his name with an "F", which is the standard Hispanic spelling.
* In ''WesternAnimation/{{Billy}}'', this at least applies to the Croatian version. It's spelled Billy on the front of the DVD and in the show itself, but it's spelled Bili on the back of the DVD?
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': Many, many, ''MANY'' people spell Sydney and Sean's names as "Sidney" and "Shawn/Shaun" respectively. Some people also call Sydney "Cindy". A few people refer to Mindy as "Mindi".
** ''Even PBS themselves'' claim that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits literally spell it as "Peterson".
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits correctly spell his name with an "F", which is the standard Hispanic spelling.
* In ''WesternAnimation/{{Billy}}'', this at least applies to the Croatian version. It's spelled Billy on the front of the DVD and in the show itself, but it's spelled Bili on the back of the DVD?
to:
** ''Even
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits
* In the Croation version of ''WesternAnimation/{{Billy}}'',
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removed fan examples
Deleted line(s) 16 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/SuperRobotMonkeyTeamHyperforceGo'' fans have several spellings for their red monkey's name, both his full name and the nickname. SPRX-77, [=SPRX77=], Sprx, Sparks, Sparx, and there are probably a few more spellings if one looked around the fanfic archives long enough.
Deleted line(s) 19 (click to see context) :
** Also, Stan's sister's name is officially spelled Shelley, but fans (and even the character filter at Website/FanFictionDotNet and her wiki page) often forget the second e.
Deleted line(s) 27 (click to see context) :
** The surname Doofenshmirtz does ''not'' have a C in it.
Deleted line(s) 31 (click to see context) :
* In ''WesternAnimation/AvatarTheLastAirbender'', the character names are in the credits (and for Aang, in the British title), but that doesn't stop them occasionally being mis-spelt as 'Eyroh', 'Touf', 'Socka' and other wacky spellings.
Deleted line(s) 33 (click to see context) :
** In the episode "Superfriends", the titular 'puffs make friends with the daughter of their new next-door neighbours. She's only in the one episode, but has become a feature of many PPG fanfics (probably because of convenience; she does live right next door to them). But even ten years on, fanon still can't decide if her name is spelt Robin Schneider or Robyn Snyder (or anything in between). It's Robin Schneider in the credits and book adaptation, so that's the official spelling.
Deleted line(s) 35,37 (click to see context) :
** Even within the show the girls' title has been spelled "Power Puff Girls" instead of "Powerpuff Girls".
* People constantly spell Lois from ''WesternAnimation/FamilyGuy'' name as Louis despite the fact that Louis is pronounced quite differently than Lois. Comicbook/LoisLane of Franchise/{{Superman}} fame gets the Louis Treatment way too often on multiple forums for it to be a simple spelling error.
* ''WesternAnimation/AmericanDad'', another of Creator/SethMacFarlane's works, gets this as well. Hayley is quite often misspelled as Haley, and Klaus sometimes gets misspelled as Claus.
* People constantly spell Lois from ''WesternAnimation/FamilyGuy'' name as Louis despite the fact that Louis is pronounced quite differently than Lois. Comicbook/LoisLane of Franchise/{{Superman}} fame gets the Louis Treatment way too often on multiple forums for it to be a simple spelling error.
* ''WesternAnimation/AmericanDad'', another of Creator/SethMacFarlane's works, gets this as well. Hayley is quite often misspelled as Haley, and Klaus sometimes gets misspelled as Claus.
Changed line(s) 40 (click to see context) from:
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show writer M.A. Larson on Website/{{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, [[Creator/DiscoveryFamily The Hub's]] website, the closed captions for the show, and even his old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to the UsefulNotes/AppleMacintosh computer series, and many fans use the latter spelling.
to:
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show writer M.A. Larson on Website/{{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, [[Creator/DiscoveryFamily The Hub's]] website, the closed captions for the show, and even his old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to the UsefulNotes/AppleMacintosh computer series, and so many fans use the latter spelling.
Changed line(s) 44,47 (click to see context) from:
** Pinkie Pie's name has very rarely been spelled as Pinky Pie.
** And Applejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.]]
** Rainbow Dash as Rainbowdash.
*** Fluttershy as Flutter Shy.
** And Applejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.]]
** Rainbow Dash as Rainbowdash.
*** Fluttershy as Flutter Shy.
to:
** Pinkie Pie's name has very rarely been spelled as Pinky Pie.
** AndApplejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.]]
** Rainbow Dash as Rainbowdash.
*** Fluttershy as Flutter Shy.]]
** And
** Rainbow Dash as Rainbowdash.
*** Fluttershy as Flutter Shy.
Deleted line(s) 49 (click to see context) :
** Prior to his name showing up in the credits to a Season 5 episode, no one could decide if the name of the [[UnclePennybags high class pony]] that befriended Rarity in Canterlot was named Fancypants or Fancy Pants (it's the latter).
Deleted line(s) 54 (click to see context) :
** The official spelling of T.J.'s last name is Detweiler, though Urban Dictionary (as part of the definition for [[MemeticMutation Whomp]]) spells it as "Detwhiler"
Deleted line(s) 56,58 (click to see context) :
** The official name for the filing assistant boy is Menlo. Some fans continue to spell it as "Menlow".
** One of the biggest examples of the trope comes to the gang's fourth grade teacher. The correct spelling of her last name, as seen in the credits and merchandise is "Grotke", NOT "Grotky", "Grotkey", or "Grotki".
* The MonsterOfTheWeek in "The Phantom Ninja" episode of ''WesternAnimation/SymBionicTitan'' is spelled "Xeexi" according to the credits, although some spell it as "Xishi", among others.
** One of the biggest examples of the trope comes to the gang's fourth grade teacher. The correct spelling of her last name, as seen in the credits and merchandise is "Grotke", NOT "Grotky", "Grotkey", or "Grotki".
* The MonsterOfTheWeek in "The Phantom Ninja" episode of ''WesternAnimation/SymBionicTitan'' is spelled "Xeexi" according to the credits, although some spell it as "Xishi", among others.
Changed line(s) 65,73 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/TinyToonAdventures'':
** Some fans spell Hamton as ''Hampton''.
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
** And then there's Axl from ''WesternAnimation/TazMania''. His name is ''Axl'', and not ''Axel''.
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
* Abraham [[WesternAnimation/TheSimpsons Simpson]] is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
** Some fans spell Hamton as ''Hampton''.
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
** And then there's Axl from ''WesternAnimation/TazMania''. His name is ''Axl'', and not ''Axel''.
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
* Abraham [[WesternAnimation/TheSimpsons Simpson]] is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
to:
* ''WesternAnimation/TinyToonAdventures'':
''WesternAnimation/TheSimpsons'':
**Some fans spell Hamton as ''Hampton''.
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
** And then there's Axl from ''WesternAnimation/TazMania''. His name is ''Axl'', and not ''Axel''.
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
*Abraham [[WesternAnimation/TheSimpsons Simpson]] Simpson is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
**
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
** And then there's Axl from ''WesternAnimation/TazMania''. His name is ''Axl'', and not ''Axel''.
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
*
Deleted line(s) 75 (click to see context) :
* Shreeky from ''WesternAnimation/{{Care Bears|1980s}}'' likes to [[MakeMeWannaShout shriek]], so fans spell her name as "Shrieky". The show almost never spells her name, because the credits just list all the voice actors without their characters. The official spelling does appear in the name of the second-season episode "The Wrath of Shreeky", as it appears on the title card.
Deleted line(s) 79 (click to see context) :
** Danse's name is sometimes spelled "Dance" by fans.
Deleted line(s) 81 (click to see context) :
** The name of deceased mother of the main characters is pronounced "Jackie" but spelled "Jacqui".
Deleted line(s) 100,101 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/SuperWhy'': How many people actually spell the name W'''h'''yatt right on the first try?
** Heck, he (quite literally) spells it right out for us in "Story of the Super Readers"!
** Heck, he (quite literally) spells it right out for us in "Story of the Super Readers"!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 11 (click to see context) :
** A lot of "fans" seem to think Vicky's name is spelled "Vicki", despite TheVillainSucksSong clearly spelling it out at the beginning. The credits for the show's debut pilot on ''Oh Yeah! Cartoons'' also spells it that way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''.
*** The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" can be interpreted as the plural of "tarantula" and thus couldn't be trademarked.
*** The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" can be interpreted as the plural of "tarantula" and thus couldn't be trademarked.
to:
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''.
***''WesternAnimation/BeastWars''. The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" [[NoPronunciationGuide can be interpreted pronounced as the plural of "tarantula" "tarantula"]] and thus couldn't be trademarked.
***
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 97 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'' has Centipeetle, whose name is commonly misspelled Centipee'''d'''le. In closed captions and official sources, it's the former. Doesn't help that Aivi Tran (one of the main composers) used the latter spelling during her and Surasshu's AMA.
to:
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'' ''WesternAnimation/StevenUniverse'':
** Sour Cream's first appearance hasCentipeetle, whose the credits spelling his name as one word ("Sourcream").
** Centipeetle's name is commonly misspelled Centipee'''d'''le. In closed captions and official sources, it's the former. Doesn't help that Aivi Tran (one of the main composers) used the latter spelling during her and Surasshu's AMA.
** Sour Cream's first appearance has
** Centipeetle's name is commonly misspelled Centipee'''d'''le. In closed captions and official sources, it's the former. Doesn't help that Aivi Tran (one of the main composers) used the latter spelling during her and Surasshu's AMA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* While most uncertainties relating to ''Franchise/{{Transformers}}'' names are of [[SpellMyNameWithAnS/{{Anime}} Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
to:
* While most uncertainties relating to ''Franchise/{{Transformers}}'' names are of [[SpellMyNameWithAnS/{{Anime}} [[SpellMyNameWithAnS/AnimeAndManga Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 102 (click to see context) from:
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits correctly spell his name with an "F", which is the standard Hispanic spelling.
to:
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits correctly spell his name with an "F", which is the standard Hispanic spelling.spelling.
* In ''WesternAnimation/{{Billy}}'', this at least applies to the Croatian version. It's spelled Billy on the front of the DVD and in the show itself, but it's spelled Bili on the back of the DVD?
* In ''WesternAnimation/{{Billy}}'', this at least applies to the Croatian version. It's spelled Billy on the front of the DVD and in the show itself, but it's spelled Bili on the back of the DVD?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* While most uncertainties relating to ''Franchise/{{Transformers}}'' names are of [[SpellMyNameWithAnS/{{Anime}} Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
** Elita One has had her name spelled Elita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was brought on because of her debut in an unwritten medium, so people could only guess what it was spelled like. Given how much the cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in that is that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[Film/TransformersFilmSeries movie]] and ''ComicBook/TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''WesternAnimation/TransformersAnimated'' and ''[[Film/TransformersRevengeOfTheFallen Revenge of the Fallen]]'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debuting in the cartoon. Aside from the spelling, its pronunciation also varied to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Hun-Grrr has had about four different spellings of his name: Hun-Gurrr, Hun-Grrr, Hun-Grr and Hun-Garr. Canon seems to have settled on the most meaningful (guy's got some violent eating habits): Hun-Grrr.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''.
*** The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" can be interpreted as the plural of "tarantula" and thus couldn't be trademarked.
** Similarly, Scorp'''o'''nok is often erroneously spelled Scorp'''i'''nok by some, particularly because his ''Beast Wars'' incarnation was really called that in some foreign versions of the show and because one ''Anime/TransformersEnergon'' [[TyopOnTheCover episode title card]] also made this blunder.
* The FiveManBand's resident computer geek in ''WesternAnimation/CodeLyoko'' is Jeremy Belpois. Or was it... ''Jérémie'' Belpois? Apparently, either spelling is acceptable, and fans of the series accept either spelling equally. It doesn't help that within the show itself, in his specific EyeCatch it is spelled "JEREMIE" in Season 1 and "JEREMY" starting Season 2.
* The name of a character from the underrated movie ''Help! I'm a Fish''... Is it [[MeaningfulName Fly]] or Kai? It's likely the first one, as he turns into a flyfish once he drinks the fish potion.
* ''WesternAnimation/TheFairlyOddParents'':
** Juandissimo Magnifico's first name begins with either "Ju" or "W", but even the end credits and the people making the merchandise aren't sure. [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/04/16/juandissimo/ Official production art]] from the Frederator Blog, as well as a [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/05/18/howd-they-do-that/ draft script]] for "Wishology" refer to him as Juandissimo. Maybe that will clear things up. Considering that the character is either a Spaniard or Latino, his first name most likely derives from the Spanish name "Juan", making Juandissimo correct. Besides, ask any Spanish speaker how often they use "j" vs. "w" on a daily basis. The fact that the actual Spanish name would be "Juanissimo" creates the pun around "Wand" and "Juand".
** A lot of "fans" seem to think Vicky's name is spelled "Vicki", despite TheVillainSucksSong clearly spelling it out at the beginning. The credits for the show's debut pilot on ''Oh Yeah! Cartoons'' also spells it that way.
** Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as both Dinkleberg and Dinkleburg.
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time. It's no wonder that FanFic writers came up with even more spellings. Some Rangerphiles even [[TheScottishTrope refuse to write her full name altogether]] in online conversation just because they can't decide in favor of any one spelling.
* A [[RunningGag recurring visual gag]] in ''WesternAnimation/HomeMovies'' is that Jason's last name is spelled differently every time its shown. The spellings "Panopolis", "Popodopolis", or "Penopopolis" had all been used throughout the show and the close captions for one episode even spells it "Penopolis".
** Mr. Lynch's first name was revealed in one scene to be "Ronald" and in another scene to be "Donald". Both scenes occurred on the ''very same episode''.
** The name of Brendon Small's metalhead friend who composes most of the music in Brendo's movies is either, "Dwayne" or "Duane".
* ''WesternAnimation/SuperRobotMonkeyTeamHyperforceGo'' fans have several spellings for their red monkey's name, both his full name and the nickname. SPRX-77, [=SPRX77=], Sprx, Sparks, Sparx, and there are probably a few more spellings if one looked around the fanfic archives long enough.
* ''WesternAnimation/SouthPark'':
** Kyle's surname is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While the show is notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Also, Stan's sister's name is officially spelled Shelley, but fans (and even the character filter at Website/FanFictionDotNet and her wiki page) often forget the second e.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. Some use the former spelling to [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
* ''WesternAnimation/{{Metalocalypse}}'':
** Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson/Offdenson. Fans are starting to think Brendon Small is fucking with them on purpose. Not helping matters is that it's inconsistent even within the show: one episode used the second name, one used the fourth. (Offdensen, two f's, two e's is the generally accepted spelling these days.)
** Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.
** Dr. Rockso/Rockzo the Rock n' Roll Clown (he does cocaine) is no exception. The latter is used in the first season, while the former is used in the third and fourth seasons.
* ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'':
** The surname Doofenshmirtz does ''not'' have a C in it.
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled with a "K" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and later episodes finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name has sometimes been spelled as Stacey by fans. It's also been spelled that way at least once in the show.
** Vanessa's friend Lacie has had her name spelled Lacey or Lacy by fans and in captions.
* In ''WesternAnimation/AvatarTheLastAirbender'', the character names are in the credits (and for Aang, in the British title), but that doesn't stop them occasionally being mis-spelt as 'Eyroh', 'Touf', 'Socka' and other wacky spellings.
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'':
** In the episode "Superfriends", the titular 'puffs make friends with the daughter of their new next-door neighbours. She's only in the one episode, but has become a feature of many PPG fanfics (probably because of convenience; she does live right next door to them). But even ten years on, fanon still can't decide if her name is spelt Robin Schneider or Robyn Snyder (or anything in between). It's Robin Schneider in the credits and book adaptation, so that's the official spelling.
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Creator/CartoonNetwork promotional cartoon where they break into The Legion of Doom's headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.
** Even within the show the girls' title has been spelled "Power Puff Girls" instead of "Powerpuff Girls".
* People constantly spell Lois from ''WesternAnimation/FamilyGuy'' name as Louis despite the fact that Louis is pronounced quite differently than Lois. Comicbook/LoisLane of Franchise/{{Superman}} fame gets the Louis Treatment way too often on multiple forums for it to be a simple spelling error.
* ''WesternAnimation/AmericanDad'', another of Creator/SethMacFarlane's works, gets this as well. Hayley is quite often misspelled as Haley, and Klaus sometimes gets misspelled as Claus.
* ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' has a lot of this.
** Despite Apple Bloom's name hardly ever being spelled as Applebloom, many fans use the latter spelling.
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show writer M.A. Larson on Website/{{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, [[Creator/DiscoveryFamily The Hub's]] website, the closed captions for the show, and even his old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to the UsefulNotes/AppleMacintosh computer series, and many fans use the latter spelling.
** The name of Discord's species, draconequus, has had its spelling confirmed by the trading cards, by Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Twitter}} account, and by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, but it's been spelled as Dragonokis on The Hub's website and as draconequis in the closed captions for the show. It probably didn't help that when it first appeared in spoken dialogue, Cheerilee didn't seem to have much of an idea of how to pronounce "equus".
** The spelling of Nightmare Moon's name was eventually confirmed through its use by the toyline and by the trading cards, but multiple other sources have either spelled it as Night Mare Moon or flip-flopped between the two.
** The name of Owlowiscious has had its spelling confirmed by his trading card by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show director Jayson Thiessen on Website/{{Twitter}}, but various other sources have spelled it as Owloysius, Owlicious, or even just Aloysius.
** Pinkie Pie's name has very rarely been spelled as Pinky Pie.
** And Applejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.]]
** Rainbow Dash as Rainbowdash.
*** Fluttershy as Flutter Shy.
** Princess Cadance's name has been spelled as Princess Cadence a comparatively small number of times. The spelling was apparently changed from the latter to the former late in development, as most uses of Cadence are older and a few of them were later changed to use Cadance.
** Prior to his name showing up in the credits to a Season 5 episode, no one could decide if the name of the [[UnclePennybags high class pony]] that befriended Rarity in Canterlot was named Fancypants or Fancy Pants (it's the latter).
** Steven Magnet's name is spelt with a ''ph''[[note]]i.e. Stephen Magnet[[/note]] in the credits of "Slice of Life" for some reason.
* The short-lived official website of ''WesternAnimation/MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.
* The premise of the TV show ''WesternAnimation/MyGymPartnersAMonkey'' was that [[TokenHuman Adam's]] last name was misspelled as L'''i'''on instead of L'''y'''on, which is why he got sent to a school of animals.
* Happens a few time regarding the ''WesternAnimation/{{Recess}}'' characters:
** The official spelling of T.J.'s last name is Detweiler, though Urban Dictionary (as part of the definition for [[MemeticMutation Whomp]]) spells it as "Detwhiler"
** Gus's last name is spelled Griswald in most episodes and on the merchandise. However, in two episodes, and to a few fans, it's "Griswold".
** The official name for the filing assistant boy is Menlo. Some fans continue to spell it as "Menlow".
** One of the biggest examples of the trope comes to the gang's fourth grade teacher. The correct spelling of her last name, as seen in the credits and merchandise is "Grotke", NOT "Grotky", "Grotkey", or "Grotki".
* The MonsterOfTheWeek in "The Phantom Ninja" episode of ''WesternAnimation/SymBionicTitan'' is spelled "Xeexi" according to the credits, although some spell it as "Xishi", among others.
* ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' has had a few cases of debated names:
** Before any official spelling was given, Jared's DistaffCounterpart was usually referred to fans as Cherice, Cherise (as a pun for her red/pink color scheme and the French word for "cherry"), and numerous other alternatives including the odd case of "Jarice". Adult Swim's site would later show her name to be spelled as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter, though alternative fan spellings can persist. Some even TakeAThirdOption between "Sharice" and "Charise" and spell it "Charice".
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** The Twins' father's name was either spelled "Ozal" or "Ozoe" in fansites and fanworks. The season 2 DVD and the creators confirmed its spelling to be "Ozzal".
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though a few fans and even one episode have spelled it "Jack Knife".
* ''WesternAnimation/TinyToonAdventures'':
** Some fans spell Hamton as ''Hampton''.
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
** And then there's Axl from ''WesternAnimation/TazMania''. His name is ''Axl'', and not ''Axel''.
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
* Abraham [[WesternAnimation/TheSimpsons Simpson]] is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
** Occasionally, you'll find misspellings in television closed captions or other sources, like Crusty (the Clown) instead of Krusty (the Klown), Mo instead of Moe, or Willy instead of Willie. Moe's last name gets this too, though mainly because nobody can remember how to spell it (the actual spelling is Szyslak).
* Shreeky from ''WesternAnimation/{{Care Bears|1980s}}'' likes to [[MakeMeWannaShout shriek]], so fans spell her name as "Shrieky". The show almost never spells her name, because the credits just list all the voice actors without their characters. The official spelling does appear in the name of the second-season episode "The Wrath of Shreeky", as it appears on the title card.
* An example between translations: the European Portuguese dub of ''WesternAnimation/WowWowWubbzy'' spells Walden's name with a V, which breaks the AlphabeticalThemeNaming the three main characters have.
* ''WesternAnimation/{{Jem}}'':
** The character is named "Ba Nee" not "Bonnie". Fans often get it wrong and even official books have called her "Bonnie". The banner at the end of the final episode spells Ba Nee's name as "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
** Danse's name is sometimes spelled "Dance" by fans.
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
** The name of deceased mother of the main characters is pronounced "Jackie" but spelled "Jacqui".
* Due to a VHS accidentally misspelling her name, many ''WesternAnimation/RainbowBrite'' fans write Moonglow's name as "Moonglo".
* ''WesternAnimation/SWATKats'' has this issue with a few supporting characters, a few of which still have fans preferring some spellings despite the fact they have had their official name spellings revealed, either out of stubbornness or simple preference. Three of the main offenders are as follows:
** Museum curator Dr. Sinian's first name is often spelled "Abi" by fans. Due to the scarcity of behind the scenes material for the series' (at least for individual episodes), the actual spelling of her name was unknown for many years because the one model sheet featuring her had her full name annoyingly obscured behind a Cartoon Network water mark. However, the recent book ''The Art of SWAT Kats'' (given to Patreon supporters) features behind the scenes material from "The Deadly Pyramid," explicitly spelling her name "Abby Sinian."
** Ann Gora's cameraman Jonny often has his name spelled "Jo''h''nny," despite the series' main models and the season two voice credits spelling it without an "H."
** Commander Feral's treacherously incompetent second in command insists, in "The Wrath of Dark Kat," that his name is spelled "with two Es," meaning it'd be "Steel." However, when we see the nameplate on his desk in "Enter the Madkat," it's spelled "Steel''e''." Unlike the above two examples, as yet there are no WordOfGod or AllThereInTheManual answers.
* ''WesternAnimation/{{Rugrats}}'':
** Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** While Susie's last name is given in the show as "Carmichael", at least one source (an official activity book) spells it as "Carmichaels". This confusion may stem from her and her family's debut episode being called "Meet the Carmichaels".
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil has his name spelled as "Dill" or even "Dyl".
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show. Most fans lean toward the former as the "official" spelling, as it's how the creator spells it.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle, Lu's name as Lou, and Og's name as Ogg.
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'' has Centipeetle, whose name is commonly misspelled Centipee'''d'''le. In closed captions and official sources, it's the former. Doesn't help that Aivi Tran (one of the main composers) used the latter spelling during her and Surasshu's AMA.
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': Many, many, ''MANY'' people spell Sydney and Sean's names as "Sidney" and "Shawn/Shaun" respectively. Some people also call Sydney "Cindy". A few people refer to Mindy as "Mindi".
** ''Even PBS themselves'' claim that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits literally spell it as "Peterson".
* ''WesternAnimation/SuperWhy'': How many people actually spell the name W'''h'''yatt right on the first try?
** Heck, he (quite literally) spells it right out for us in "Story of the Super Readers"!
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits correctly spell his name with an "F", which is the standard Hispanic spelling.
** Elita One has had her name spelled Elita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was brought on because of her debut in an unwritten medium, so people could only guess what it was spelled like. Given how much the cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in that is that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[Film/TransformersFilmSeries movie]] and ''ComicBook/TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''WesternAnimation/TransformersAnimated'' and ''[[Film/TransformersRevengeOfTheFallen Revenge of the Fallen]]'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debuting in the cartoon. Aside from the spelling, its pronunciation also varied to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Hun-Grrr has had about four different spellings of his name: Hun-Gurrr, Hun-Grrr, Hun-Grr and Hun-Garr. Canon seems to have settled on the most meaningful (guy's got some violent eating habits): Hun-Grrr.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''.
*** The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" can be interpreted as the plural of "tarantula" and thus couldn't be trademarked.
** Similarly, Scorp'''o'''nok is often erroneously spelled Scorp'''i'''nok by some, particularly because his ''Beast Wars'' incarnation was really called that in some foreign versions of the show and because one ''Anime/TransformersEnergon'' [[TyopOnTheCover episode title card]] also made this blunder.
* The FiveManBand's resident computer geek in ''WesternAnimation/CodeLyoko'' is Jeremy Belpois. Or was it... ''Jérémie'' Belpois? Apparently, either spelling is acceptable, and fans of the series accept either spelling equally. It doesn't help that within the show itself, in his specific EyeCatch it is spelled "JEREMIE" in Season 1 and "JEREMY" starting Season 2.
* The name of a character from the underrated movie ''Help! I'm a Fish''... Is it [[MeaningfulName Fly]] or Kai? It's likely the first one, as he turns into a flyfish once he drinks the fish potion.
* ''WesternAnimation/TheFairlyOddParents'':
** Juandissimo Magnifico's first name begins with either "Ju" or "W", but even the end credits and the people making the merchandise aren't sure. [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/04/16/juandissimo/ Official production art]] from the Frederator Blog, as well as a [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/05/18/howd-they-do-that/ draft script]] for "Wishology" refer to him as Juandissimo. Maybe that will clear things up. Considering that the character is either a Spaniard or Latino, his first name most likely derives from the Spanish name "Juan", making Juandissimo correct. Besides, ask any Spanish speaker how often they use "j" vs. "w" on a daily basis. The fact that the actual Spanish name would be "Juanissimo" creates the pun around "Wand" and "Juand".
** A lot of "fans" seem to think Vicky's name is spelled "Vicki", despite TheVillainSucksSong clearly spelling it out at the beginning. The credits for the show's debut pilot on ''Oh Yeah! Cartoons'' also spells it that way.
** Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as both Dinkleberg and Dinkleburg.
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Technically, the spelling of her name is AllThereInTheManual. The problem, however, is the multitude of "manuals" which are more or less hard to come by, and which contradict each other. The Writer's Bible spells it "Lahwhinie", but the Writer's Bible was obviously hard to obtain. TV closed captioning spelled it "Louwhiney", but who has ever recorded that back in the late 80s? The DVD subtitles spell it "Lawhinie", but the Rangerphiles had to wait for a DVD release for quite a long time. It's no wonder that FanFic writers came up with even more spellings. Some Rangerphiles even [[TheScottishTrope refuse to write her full name altogether]] in online conversation just because they can't decide in favor of any one spelling.
* A [[RunningGag recurring visual gag]] in ''WesternAnimation/HomeMovies'' is that Jason's last name is spelled differently every time its shown. The spellings "Panopolis", "Popodopolis", or "Penopopolis" had all been used throughout the show and the close captions for one episode even spells it "Penopolis".
** Mr. Lynch's first name was revealed in one scene to be "Ronald" and in another scene to be "Donald". Both scenes occurred on the ''very same episode''.
** The name of Brendon Small's metalhead friend who composes most of the music in Brendo's movies is either, "Dwayne" or "Duane".
* ''WesternAnimation/SuperRobotMonkeyTeamHyperforceGo'' fans have several spellings for their red monkey's name, both his full name and the nickname. SPRX-77, [=SPRX77=], Sprx, Sparks, Sparx, and there are probably a few more spellings if one looked around the fanfic archives long enough.
* ''WesternAnimation/SouthPark'':
** Kyle's surname is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski. While the show is notorious for discontinuity, it perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Also, Stan's sister's name is officially spelled Shelley, but fans (and even the character filter at Website/FanFictionDotNet and her wiki page) often forget the second e.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. Some use the former spelling to [[OneSteveLimit differentiate him]] from the Canadian character.
* ''WesternAnimation/{{Metalocalypse}}'':
** Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson/Offdenson. Fans are starting to think Brendon Small is fucking with them on purpose. Not helping matters is that it's inconsistent even within the show: one episode used the second name, one used the fourth. (Offdensen, two f's, two e's is the generally accepted spelling these days.)
** Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.
** Dr. Rockso/Rockzo the Rock n' Roll Clown (he does cocaine) is no exception. The latter is used in the first season, while the former is used in the third and fourth seasons.
* ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'':
** The surname Doofenshmirtz does ''not'' have a C in it.
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled with a "K" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and later episodes finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
** Stacy's name has sometimes been spelled as Stacey by fans. It's also been spelled that way at least once in the show.
** Vanessa's friend Lacie has had her name spelled Lacey or Lacy by fans and in captions.
* In ''WesternAnimation/AvatarTheLastAirbender'', the character names are in the credits (and for Aang, in the British title), but that doesn't stop them occasionally being mis-spelt as 'Eyroh', 'Touf', 'Socka' and other wacky spellings.
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'':
** In the episode "Superfriends", the titular 'puffs make friends with the daughter of their new next-door neighbours. She's only in the one episode, but has become a feature of many PPG fanfics (probably because of convenience; she does live right next door to them). But even ten years on, fanon still can't decide if her name is spelt Robin Schneider or Robyn Snyder (or anything in between). It's Robin Schneider in the credits and book adaptation, so that's the official spelling.
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Creator/CartoonNetwork promotional cartoon where they break into The Legion of Doom's headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.
** Even within the show the girls' title has been spelled "Power Puff Girls" instead of "Powerpuff Girls".
* People constantly spell Lois from ''WesternAnimation/FamilyGuy'' name as Louis despite the fact that Louis is pronounced quite differently than Lois. Comicbook/LoisLane of Franchise/{{Superman}} fame gets the Louis Treatment way too often on multiple forums for it to be a simple spelling error.
* ''WesternAnimation/AmericanDad'', another of Creator/SethMacFarlane's works, gets this as well. Hayley is quite often misspelled as Haley, and Klaus sometimes gets misspelled as Claus.
* ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' has a lot of this.
** Despite Apple Bloom's name hardly ever being spelled as Applebloom, many fans use the latter spelling.
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show writer M.A. Larson on Website/{{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, [[Creator/DiscoveryFamily The Hub's]] website, the closed captions for the show, and even his old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to the UsefulNotes/AppleMacintosh computer series, and many fans use the latter spelling.
** The name of Discord's species, draconequus, has had its spelling confirmed by the trading cards, by Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Twitter}} account, and by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, but it's been spelled as Dragonokis on The Hub's website and as draconequis in the closed captions for the show. It probably didn't help that when it first appeared in spoken dialogue, Cheerilee didn't seem to have much of an idea of how to pronounce "equus".
** The spelling of Nightmare Moon's name was eventually confirmed through its use by the toyline and by the trading cards, but multiple other sources have either spelled it as Night Mare Moon or flip-flopped between the two.
** The name of Owlowiscious has had its spelling confirmed by his trading card by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show director Jayson Thiessen on Website/{{Twitter}}, but various other sources have spelled it as Owloysius, Owlicious, or even just Aloysius.
** Pinkie Pie's name has very rarely been spelled as Pinky Pie.
** And Applejack as Apple Jack. Even TheMerch [[http://www.amazon.com/gp/product/B0142MDYDG/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B0142MDYDG&linkCode=as2&tag=equestr-20&linkId=STKZYDWKOF23WPFW does this.]]
** Rainbow Dash as Rainbowdash.
*** Fluttershy as Flutter Shy.
** Princess Cadance's name has been spelled as Princess Cadence a comparatively small number of times. The spelling was apparently changed from the latter to the former late in development, as most uses of Cadence are older and a few of them were later changed to use Cadance.
** Prior to his name showing up in the credits to a Season 5 episode, no one could decide if the name of the [[UnclePennybags high class pony]] that befriended Rarity in Canterlot was named Fancypants or Fancy Pants (it's the latter).
** Steven Magnet's name is spelt with a ''ph''[[note]]i.e. Stephen Magnet[[/note]] in the credits of "Slice of Life" for some reason.
* The short-lived official website of ''WesternAnimation/MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.
* The premise of the TV show ''WesternAnimation/MyGymPartnersAMonkey'' was that [[TokenHuman Adam's]] last name was misspelled as L'''i'''on instead of L'''y'''on, which is why he got sent to a school of animals.
* Happens a few time regarding the ''WesternAnimation/{{Recess}}'' characters:
** The official spelling of T.J.'s last name is Detweiler, though Urban Dictionary (as part of the definition for [[MemeticMutation Whomp]]) spells it as "Detwhiler"
** Gus's last name is spelled Griswald in most episodes and on the merchandise. However, in two episodes, and to a few fans, it's "Griswold".
** The official name for the filing assistant boy is Menlo. Some fans continue to spell it as "Menlow".
** One of the biggest examples of the trope comes to the gang's fourth grade teacher. The correct spelling of her last name, as seen in the credits and merchandise is "Grotke", NOT "Grotky", "Grotkey", or "Grotki".
* The MonsterOfTheWeek in "The Phantom Ninja" episode of ''WesternAnimation/SymBionicTitan'' is spelled "Xeexi" according to the credits, although some spell it as "Xishi", among others.
* ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' has had a few cases of debated names:
** Before any official spelling was given, Jared's DistaffCounterpart was usually referred to fans as Cherice, Cherise (as a pun for her red/pink color scheme and the French word for "cherry"), and numerous other alternatives including the odd case of "Jarice". Adult Swim's site would later show her name to be spelled as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter, though alternative fan spellings can persist. Some even TakeAThirdOption between "Sharice" and "Charise" and spell it "Charice".
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** The Twins' father's name was either spelled "Ozal" or "Ozoe" in fansites and fanworks. The season 2 DVD and the creators confirmed its spelling to be "Ozzal".
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though a few fans and even one episode have spelled it "Jack Knife".
* ''WesternAnimation/TinyToonAdventures'':
** Some fans spell Hamton as ''Hampton''.
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
** And then there's Axl from ''WesternAnimation/TazMania''. His name is ''Axl'', and not ''Axel''.
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
* Abraham [[WesternAnimation/TheSimpsons Simpson]] is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
** Occasionally, you'll find misspellings in television closed captions or other sources, like Crusty (the Clown) instead of Krusty (the Klown), Mo instead of Moe, or Willy instead of Willie. Moe's last name gets this too, though mainly because nobody can remember how to spell it (the actual spelling is Szyslak).
* Shreeky from ''WesternAnimation/{{Care Bears|1980s}}'' likes to [[MakeMeWannaShout shriek]], so fans spell her name as "Shrieky". The show almost never spells her name, because the credits just list all the voice actors without their characters. The official spelling does appear in the name of the second-season episode "The Wrath of Shreeky", as it appears on the title card.
* An example between translations: the European Portuguese dub of ''WesternAnimation/WowWowWubbzy'' spells Walden's name with a V, which breaks the AlphabeticalThemeNaming the three main characters have.
* ''WesternAnimation/{{Jem}}'':
** The character is named "Ba Nee" not "Bonnie". Fans often get it wrong and even official books have called her "Bonnie". The banner at the end of the final episode spells Ba Nee's name as "[=BaNee=]", but then again it also says "Good By".
** Danse's name is sometimes spelled "Dance" by fans.
** Closed captioning refers to Lin-Z by her real name, Lindsey, instead of her {{Stage Name|s}}.
** The name of deceased mother of the main characters is pronounced "Jackie" but spelled "Jacqui".
* Due to a VHS accidentally misspelling her name, many ''WesternAnimation/RainbowBrite'' fans write Moonglow's name as "Moonglo".
* ''WesternAnimation/SWATKats'' has this issue with a few supporting characters, a few of which still have fans preferring some spellings despite the fact they have had their official name spellings revealed, either out of stubbornness or simple preference. Three of the main offenders are as follows:
** Museum curator Dr. Sinian's first name is often spelled "Abi" by fans. Due to the scarcity of behind the scenes material for the series' (at least for individual episodes), the actual spelling of her name was unknown for many years because the one model sheet featuring her had her full name annoyingly obscured behind a Cartoon Network water mark. However, the recent book ''The Art of SWAT Kats'' (given to Patreon supporters) features behind the scenes material from "The Deadly Pyramid," explicitly spelling her name "Abby Sinian."
** Ann Gora's cameraman Jonny often has his name spelled "Jo''h''nny," despite the series' main models and the season two voice credits spelling it without an "H."
** Commander Feral's treacherously incompetent second in command insists, in "The Wrath of Dark Kat," that his name is spelled "with two Es," meaning it'd be "Steel." However, when we see the nameplate on his desk in "Enter the Madkat," it's spelled "Steel''e''." Unlike the above two examples, as yet there are no WordOfGod or AllThereInTheManual answers.
* ''WesternAnimation/{{Rugrats}}'':
** Closed captioning spells Kimi's name as "Kimmie" or "Kimmy".
** Whether Chuckie's and Kimi's father's name is "Chas", "Chaz", or (less commonly) "Chazz" depends on the source.
** While Susie's last name is given in the show as "Carmichael", at least one source (an official activity book) spells it as "Carmichaels". This confusion may stem from her and her family's debut episode being called "Meet the Carmichaels".
** In closed captioning for some episodes, Tommy's little brother Dil has his name spelled as "Dill" or even "Dyl".
* ''[[WesternAnimation/KaBlam Life With Loopy]]'': The title character's real name was spelled as "Lupecia" by series creator Stephen Holman in a 1998 interview with ''Magazine/NickelodeonMagazine''. However in the 2007 book ''Not Just Cartoons, Nicktoons!'', her name is spelled as "Loopecia". Her name was never shown written on-screen in the show. Most fans lean toward the former as the "official" spelling, as it's how the creator spells it.
* Some listings for ''WesternAnimation/MikeLuAndOg'' spell Mike's full name, Michelanne, as Michelle, Lu's name as Lou, and Og's name as Ogg.
* ''WesternAnimation/AdventuresOfTheGalaxyRangers'': Depending on the source material, version, and/or translation of said material, Captain Foxx's first name is spelled Zachary, Zachery, or even Zacharias. His wife gets the same treatment, as her name is spelled Eliza or Alisa depending on the source.
* ''WesternAnimation/StevenUniverse'' has Centipeetle, whose name is commonly misspelled Centipee'''d'''le. In closed captions and official sources, it's the former. Doesn't help that Aivi Tran (one of the main composers) used the latter spelling during her and Surasshu's AMA.
* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': Many, many, ''MANY'' people spell Sydney and Sean's names as "Sidney" and "Shawn/Shaun" respectively. Some people also call Sydney "Cindy". A few people refer to Mindy as "Mindi".
** ''Even PBS themselves'' claim that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits literally spell it as "Peterson".
* ''WesternAnimation/SuperWhy'': How many people actually spell the name W'''h'''yatt right on the first try?
** Heck, he (quite literally) spells it right out for us in "Story of the Super Readers"!
* In some episodes of ''WesternAnimation/PinkaliciousAndPeterrific'', Rafael's name is spelled as "Raphael" in the subtitles. The credits correctly spell his name with an "F", which is the standard Hispanic spelling.