^ Hai detto nulla... cmq, se tutto va bene oggi pomeriggio mi metto a lavorare anch'io, spero di fare qualcosa di decente.
Di nuovo io, ho messo su (con qualche minore modifica di testo e/o aggiunta) Acqua poco cheta, Spazzati Via e Potere Sulla Terra. Prima che mi appresti oltre mi servirebbero dei suggerimenti circa i seguenti nomi:
- Casting a Shadow (Potere delle Tenebre? Paura del Buio? Oscurantesimo? Gioco di Ombre?)
- Extra-ore-dinary (Metallaro?)
Potere Delle Tenebre credo vada bene. Anche Metallaro non è male, ha un suo perché.
Wut?^ Bene allora. It/Metallaro va messo in graffe o basta incollarci davanti It/ ? Ps: Cambiato da "Potere" a "Potenza delle Tenebre". Per la traduzione da Avatar (leggenda di Aang e co) la lascio a voi, in quanto non solo nn sono familiare con la serie, ma la disprezzo velatamente
edited 5th Feb '12 10:37:30 AM by Ryuuma
Be', tutti questi "potere su/di" li lascerei come provvisori, per quando ci verrà in mente un qualche bel giuoco di parole.
E niente Metallaro. Perché Metalhead esiste, e come tradurlo poi? XD
Ecco, qui un Potere Metallaro o simili andrebbe bene, imo.
EDIT: E se non ti piace la citazione... cambiala e basta XD
ARIEDIT: E lo so che sono un rompipallone... non c'è un'immagine migliore per il vento? Mi sembra troppo piccola e poco chiara. (e non capisco da dove viene, che è malo ç_ç)
ARIARIEDIT: Per Potere Della Terra potrebbe andare Spalare Fango?
ALTROEDIT: Mi boccio.
edited 5th Feb '12 11:47:21 AM by ImpaledJanus
And anyway, pardon my not-that-good English.Ach, ormai Metallaro l'ho scritto, al limite lo redirectiamo dopo cmq... Per l'immagine di Spazzati Via e del precedente citato sono di Fairy Tail. Purtroppo mi spiace ma c'erano o così o colossali (oltre i 250 di larghezza) che nn ci stavano. Le conto come provvisorie per ora... Edit: "Testa di Metallo" per Metalhead?
edited 5th Feb '12 12:39:38 PM by Ryuuma
Beh, facciamo ben presto a cambiare Metallaro in qualcosa come Potere Del Metallo. Comunque la pagina di Metalhead la voglio tradurre io: ho il bisogno fisico di aggiungere una citazione da questa canzone qua. (se non la conoscete, mettete a 3:55 e capirete XD)
edited 5th Feb '12 3:13:56 PM by ResNullius
Wut?Potere Del Metallo è così simile a Potere Dell'Amicizia e simili che lo terrei apposta. E credo che gli Atroci siano un'ottima fonte di titoli. Anzi... la citazione di Disproportionate Retribution potrebbe proprio essere\\
"Volevo un taglio semplice
senza la messa in piega,
ma siccome non mi hai ascoltato
ti ho decapitato con la motosega!"
edited 6th Feb '12 12:58:35 AM by ImpaledJanus
And anyway, pardon my not-that-good English.Ecco, adesso so quali tropi tradurre. =D
EDIT: E se invece di Potere Del Metallo usassimo Potere Sul Metallo? Mi sono reso conto che il primo potrebbe far pensare più al genere musicale che al materiale, e sono più che sicuro che un tropo del genere deve esistere, da qualche parte.
Per adesso ho spostato il vecchio Metallaro in Potere Sul Metallo, visto che ho tradotto Metal Head. Poi ditemi cosa fare, e provvederò.
edited 6th Feb '12 6:12:41 AM by ResNullius
Wut?Ok, prossimo passo: Razor Wind: se non erro nn veniva da una mossa di Pokemon? Nn ricordo quale però... Le cose che mi vengono in mente sono Vento Tranciante, Vento Tagliente, Lame di Vento e similia. Il nome scientifico giappo è "Kamaitachi", ma dubito che qualcuno lo conosca, quindi... uh, cmq vedrò di tradurre "Una Persona Di Ghiaccio (e per favore, mettete un redirect a Una Persona Glaciale, che mi confondo troppo!!) e Pollice Verde.
- EDIT: potrei suggerire "Torto Soccorso" per Worst Aid e Livello Organico per Womb Level, al posto degli attuali Il Peggior Soccorso e Livello Nel Ventre.
edited 6th Feb '12 2:21:58 PM by Ryuuma
Dalla mia memoria dei giochi pokemon posso dire che la mossa Razor Wind si chiama Ventagliente qui. Me lo ricordo perché il mio Fearow ce l'aveva :).
NO, non è il mio mestiere!Ventagliente? Che nome di pupù, cmq, chessadafà... XD no vabbeh, va benone, domani ci lavoro, che il film stasera nun me lo perdo ^^
Non mi ero accorto delle proposte di Ryuuma... sì, ci stanno benone XD
E per Pokémon, no problemo. Sempre odiato la traduzione delle mosse, btw.
Fa' come credi XD
Passo per portarvi Anticipazione e per dirvi che fino al 13 sarò poco attivo. Per fortuna è l'ultimo esame prima della sessione estiva, quindi tornerò presto a pieno regime.
Wut?Non è ancora finita la mia sessione di esami, maaa mi è venuta voglia di fare qualcosina.
Enjoy.
And anyway, pardon my not-that-good English.Ciao, scusate se non mi faccio sentire quasi più, ma anch'io sono più o meno sotto esami, e la settimana prossima inizierò un periodo di stage di due mesi.
Stavo traducendo Come creare la pagina di un'opera e sono dubbioso su cosa scrivere riguardo i Namespace. Dovrei scrivere che tutti i namespace devono essere "It", oppure abbiamo anche noi le nostre categorie?
Abbiamo i nostri namespace.
Se non sbaglio sono:
ItManga/ ItAnime/ ItFumetti/ ItVideogiochi/ ItGiochiDaTavolo ItWebcomic/ ItFilm/ ItLetteratura/ ItAnimazioneOccidentale ItSerieTV/ ItTeatro/ ItWebOriginal e ItMusica/ dovrebbero essere i più importanti.
edited 12th Feb '12 12:55:56 PM by ImpaledJanus
And anyway, pardon my not-that-good English.In tal caso allora appena mi viene voglia metto qualcosa pure io
@SAB: Se vai a pag.18 trovi la lista completa. Usa quella.
EDIT: ma siete sicuri che Vento Tagliente sia un bel nome? Io preferirei alla grande Ventagliente...
edited 13th Feb '12 3:30:58 AM by ResNullius
Wut?^ E io preferirei Kamaitachi, ma chessepofà... cmq, sto lavorando alla pagina Fairy Tail, chiederei poi (una volta terminato) di mettere un redirect a Fairy Tail. Oh, inoltre per motivi di traduzione, mi limiterò a seguire i volumi usciti in Italia, ergo tagliuzzerò parecchi spoiler.
Edit: Va bene se metto anche dei tropi non tradotti?
edited 13th Feb '12 1:09:00 PM by Ryuuma
Sìsì, puoi tranquillamente metterne di non tradotti, tanto prima o poi lo saranno, quindi XD
Ah, redirect fatto, ho anche corretto qualche tropicino, ma nulla di che.
Già che c'ero, mi sono accorto che l'immagine inglese di Giocare Col Fuoco è stata cambiata in Natsu. E visto che ora abbiamo la pagina... mi sembrava giusto metterlo anche noi.
Però non so la citazione in italiano (leggo le scansioni inglesi). Urge una mano.
edited 14th Feb '12 1:02:50 AM by ImpaledJanus
And anyway, pardon my not-that-good English.Io ho quasi finito di tradurre Dungeons & Dragons.
@Janus: Dove le peschi le font originali dei webcomic?
Wut?A volte googleggio, come nel caso di Gunnerkrigg Court. A volte vado a occhio, se vedo che è un Comic Sans devo anche rimetterlo nelle orbite. Ma il 90% delle volte è un Wild words con delle modifiche che apporto caso per caso con photoshop, tipo lo spaziamento tra le lettere.
edited 14th Feb '12 1:43:10 AM by ImpaledJanus
And anyway, pardon my not-that-good English.Quando le ho cercate io quelle di Gunnerikrigg su google non le ho trovate...
Wut?
@Ryuuma: se traduci un'opera guarda anche se è sotto qualche namespace particolare. Io ho iniziato a listare secondo quell'elenco che avevo postato a pag.18; quindi ricordati di mettere, ad esempio, ItManga/DragonBallZ, eventualmente mettendo un redirect da It/DragonBallZ.
@Janus: Okkei. Oltre alle già segnalate categorie dei Media (Anime, Manga, Letteratura, Animazione occidentale, Web Original, Fumetti, Video Giochi, Film), ho fatto:
Non fatevi impressionare dal numero, la maggior parte sono mini-tropi da due righe che ho sbolognato in un pomeriggio uggioso (praticamentre ho spulciato i tropi da W a Z e ho tradotto i più corti alla cieca; ci ho messo meno che a tradurre due-tre tropi seri). Poi Ho rinominato la Darth Wiki in Esiste Davvero, sulle linee di quella inglese (idem con la Sugar). Ho risistemato i namespace di alcuni tropi (ho messo i prefissi della Darth o del genere, tipo con The Dresden Files). Ho dato un'occhiatina ai tropi dell'Elenco Provvisorio dalla A alla C, e ho aggiunto i redirect dove servivano, rinominando all'occorrenza. Ho anche aggiornato Tropi Da Overdose.
Dovrebbe essere tutto...
Wut?