YMMV / Dragonball Kai

  • Awesome Music: "Dragon Soul" and Sanjou!! "Ginyu Tokusentai!!"
  • Americans Hate Tingle: Up to Eleven in Latin America, to the point that fans reportedly boycotted the series. The reasons? Toei Animation's dub changing and the massive censorship that have the series, even in Japan.note  The fallout from this also caused Toei to restructure their Latin American division and they would eventually bring back most of the original cast for The Final Chapters to the fans' delight.
  • Broken Base:
    • Some hardcore Dragon Ball Z fans have denounced Kai as dishonoring the original series by removing much of the character inherent in the extended stories, while others enjoy the much faster-paced plot.
    • Many fans who grew up watching FUNimation's original Dragon Ball Z dub decry Kai's change of dialogue,note  the changes in voices,note  and the loss of Bruce Faulconer's music.note  For most fans, part of the hostility comes from the loss of some of the voice actors that was a part of the Dragon Ball Z dub, such as kid Gohan, Bulma, and Android 18.
    • Kenji Yamamoto's score split the fandom between those who thought it helped give Dragon Ball a fresh look for a newer generation and those who preferred Shunsuke Kikuchi's score for one of a variety of reasons.note  When Yamamoto was revealed to have plagiarized most of his songs from Western artists and his score was subsequently replaced with Kikuchi's, the fandom was broken up again as to whether Yamamoto's actions were plagiarism that deserved to be punished or were inspirations/homages that fall under fair use.note 
  • Hilarious in Hindsight:
  • Narm: Sure, Gohan's screams are properly full of emotion. However, some of them carry on so long that it loses the intended effect.
  • Narm Charm: The Ginyu Force's entrance. No matter what language it's in, the poses and song that accompanies them are so cheesy that it can't help but be entertaining.
  • Schedule Slip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, Krillin's Japanese actress announced the rest of the series was specifically being put together specifically for overseas broadcasts. It eventually aired on Japanese TV anyways, but that's besides the point. FUNimation didn't announce releases for the series. 2014, again, no release dates despite them releasing new Z Blu-Rays & dubbing Battle of Gods. 2015, again, no release dates despite licensing & dubbing Resurrection F in less time than they got Battle of Gods. 2016, despite Sean Schemmel stating that he was the last one to record voices for the dub, which he'd done several months prior to saying so, no release dates. Since then, FUNimation has announced that they're going to dub Super, plus the fact that other countries have dubbed the Buu Saga, has effectively gotten Kai fans baffled as to when they're finally going to announce it. It's speculated to start airing in early 2017 after Toonami's done airing the uncut Cell Saga, but no official word has been announced by either them, Adult Swim, or FUNimation. Even Kyle Hebert is confused, as he also said he'd recorded for the dub months prior.
  • Superlative Dubbing:
    • The English dub is close to flawless, since most of the voice actors have been voicing these characters for over a decade, on top of the scripting & translating being vastly improved in accuracy since Z, due to FUNimation improving over the years.
    • The French dub team acknowledged that the dub of Dragon Ball Z was a mistake and delivered a dub very close to the original.
  • Suspiciously Similar Song: This ended up being so widespread in composer Kenji Yamamoto's work that Toei actually kicked him off the show towards the end of its run, and the music for the series, except for the eyecatch and opening/closing themes:
    • The most blatant example: the track "The Ebb and the Flow" is a very blatant ripoff of "War" from the Avatar soundtrack. It is an almost note for note copy.
    • The insert-song "Battle Point Unlimited" (used in episode 120, when Trunks goes Super Saiyan and kills Freeza) is a pastiche of an entire album (1985's A Secret Wish) by the German synth-pop band Propaganda. In this case, the plagiarism is so bad that it's possible to recreate the entirety of "Battle Point Unlimited" using samples from A Secret Wish.
  • Tastes Like Diabetes: This is some fans' reaction to the series' second ending, Kokoro No Hane.
  • Woolseyism: The first half of the English Kai dub scripts were adapted faithfully yet cleverly by J. Michael Tatum, and it's almost always mentioned as a plus when discussing the dub. The second half lacked his involvement and it shows.