Follow TV Tropes
in the remake she'll call him a stupid dumb face
Yeah, I've seen that line get dissected years ago.
Personally I find Tifa acting out-of-character like that due to extreme monotonous exhaustion kind of funny but obviously the better option is to change it.
Just change it to a less problematic insult.
Can't go wrong with "dumbass".
Failing that she could say "Stop jinxing us, asshole!"
"Barret you are so silly!
"I'll kick your ass up the stairs!"
...was Cloud tired going up the stairs?
Cause you'd think a genetically enhanced Super Soldier would be able to handle that shit.
Cloud isn't a genetically enhanced super soldier one
Two, no, he doesn't ever get tired, mainly because you're playing as him the whole time and there are no cutscenes til the very end.
I mean he's is one, although not the kind he thinks he is. More of a side project of Hojo's that didn't pan out, but still genetically enhanced but never really deployed.
So just in time for the remake SE putting the VII Polygon figures on sale.
SE finally revealed The full main English voice cast for VIIR
A lot of regular actors rather than Voice actors.
....is that good? There's overlap, but voice acting is kinda different.
Too bad Mark Hamill isn't the voice actor for Don Corneo.
Voice acting is very different. There are tons of regular actors that do incredibly flat performances when they are thrown into voice acting.
That said, there haven't been any FFVIIR voices that have struck me as poor in any way so I'm sure we'll be fine.
Better yet, Mark Hamill as President Shinra.
XII also didn't use a lot of standard voice actors and used a lot more stage actors.
Honestly every main FF after X hasnt really used well known VA (at least at the time)
Japanese devs rarely use the Nolan North panic button as far as I know.
Although during the PS 2-early PS 3 era me and my brother actually had a game called "Time to Crispin Freeman" where we would time how long it took us to play a game before Crispin Freeman showed up.
Edited by ShirowShirow on Mar 26th 2020 at 4:29:31 AM
I once wrote a Reddit thread asking if mistranslation can affect how we view the game. I know the translated games are good in their own right and I know Death of the Author is a thing after all but it just seems like there some nuances that just get lost in translation. I know which one is the best way to interpret the games?
Funnily enough the only time I've ever heard him do something Final Fantasy related was voicing Setzer in Kingdom Hearts 2
Edited by dmysta3000 on Mar 26th 2020 at 4:31:52 AM
Direct translation is becoming more popular and fan-demanded (Where you lose all the nuance) while Woolseyism does better for the story but takes more skill to do right and occasionally leads to fan complaints because fan complaints are often dumb.
There. Summed up.
Guy popped in in every other PS 2 JRPG I played.
Edited by ShirowShirow on Mar 26th 2020 at 4:33:11 AM
SUPER direct translation is almost always bad. What's the point of doing that if the dialogue is just stilted and doesn't sound right? You can see this with fan translations all the time where they're unnecessarily wordy and don't bother paraphrasing things because they're too afraid to take small liberties to convey what people are saying in a concise way.
Final Fantasy games are actually pretty good at avoiding the usual suspects. A game like Xenosaga has a lot of the same voices you would hear in any anime dub of the late 90s or early 2000s but Square likes to bring in unknowns or lesser knowns for their major roles.
They give the old veterans minor roles, like Mary Elizabeth Mc Glynn being Moms Are Tough. Or Simon Templeman being a minor Judge Magister in XII.
On the other hand, the problem with trying to spice up translations is that translators and localizors think they're more clever than they actually are.
Community Showcase More
How well does it match the trope?