Follow TV Tropes

Following

History Main / LaymansTerms

Go To



An attempt by a specialist to make incomprehensible {{technobabble}} or other jargon comprehensible to the other characters. Usually this results in an explanation that's either insultingly vague or just as incomprehensible as the original. This often occurs as the result of another character saying something like, [[StockPhrase In English, please?]]

to:

An attempt by a specialist to make incomprehensible {{technobabble}} or other jargon comprehensible to the other characters. Usually this results in an explanation that's either insultingly vague or just as incomprehensible as the original. This often occurs as the result of another character saying something like, [[StockPhrase In "In English, please?]]
please?"]]

Added DiffLines:

* Done out of necessity by Eve in ''Webcomic/TheLastCowboy,'' because she's speaking to beings who have no word in their language for "space ship."
-->'''Eve:''' They rode... inside... stomach of metal monster.

Added DiffLines:

* ''Reach'' by Edward Gibson. A scientist has to brief everyone on black holes, so does a RuleOfThrees version to establish what level he should explain things at (it lies between "a black hole is a cosmic turnstile; once something goes in, it never goes out" and "If we start with the metric tensor in four-dimensional space...").


* ''WesternAnimation/{{Futurama}}'': [[AffectionateParody Spoofed to hell and back]] in "Where No Fan Has Gone Before", when the Planet Express crew runs afoul of an energy being named Mellvar who is holding the crew of ''Series/StarTrekTheOriginalSeries'' hostage. Leela asks [[WhatWouldXDo what would happen at this juncture on Star Trek]], and Fry [[LampshadeHanging mentions]] that they need to come up with a complex plan which is then [[PhlebotinumAnalogy explained with a simple analogy]] (for crew members and audience members too dim to understand the smarty-speak version).
-->'''Leela:''' Hmm. If we can re-route engine power through the primary weapons and reconfigure them to Melllvar's frequency, that should overload his electro-quantum structure.\\

to:

* ''WesternAnimation/{{Futurama}}'': ''WesternAnimation/{{Futurama}}'':
**
[[AffectionateParody Spoofed to hell and back]] in "Where No Fan Has Gone Before", when the Planet Express crew runs afoul of an energy being named Mellvar who is holding the crew of ''Series/StarTrekTheOriginalSeries'' hostage. Leela asks [[WhatWouldXDo what would happen at this juncture on Star Trek]], and Fry [[LampshadeHanging mentions]] that they need to come up with a complex plan which is then [[PhlebotinumAnalogy explained with a simple analogy]] (for crew members and audience members too dim to understand the smarty-speak version).
-->'''Leela:''' --->'''Leela:''' Hmm. If we can re-route engine power through the primary weapons and reconfigure them to Melllvar's frequency, that should overload his electro-quantum structure.\\



:: Then when it backfires[=:=]
-->'''Leela:''' It's not working! He's drawing strength from our weapons!\\

to:

:: ::: Then when it backfires[=:=]
-->'''Leela:''' --->'''Leela:''' It's not working! He's drawing strength from our weapons!\\


Added DiffLines:

** In "The Farnsworth Parabox", Farnsworth calls the exchange of the box containing Universe-1 with the box containing Universe-A a "spacetime eversion". Leela prompts the layman's version with "So, what you ''think'' you've just explained to us is..?"


* Subverted in ''Series/ThirtyRock'', where Dr. Spaceman reads off the results of a test, and then says: "Now in layman's terms... what do you think that means?"

to:

* ''Series/ThirtyRock'':
**
Subverted in ''Series/ThirtyRock'', where when Dr. Spaceman reads off the results of a test, and then says: "Now in layman's terms... what do you think that means?"means?"
** Played straighter when Tracy has Frank explain the UncannyValley "in ''Franchise/StarWars''".

Added DiffLines:

* In one of Tom Gauld's comic strips in ''New Scientist'', a scientist is asked how her machine is coming along, and replies that they've encountered some fascinating challenges and surprising outcomes which have required creative solutions and opened new areas of investigation, with potential for thrilling improvements and exciting new developments. Asked to put this in layman's terms, she just says "It doesn't work."

Added DiffLines:

* Props up a few times in ''WesternAnimation/TotalDrama'':
** Averted in the ''Total Drama: Revenge of the Island'' episode Eat, Puke and Be Wary, [[SmartGuy Cameron]] and [[DumbMuscle Lightning]] are given tracking collars that give an electric shock every time they try to take them off by Chef as part of a challenge. Lightning tries to take off his collar, which predictably shocks him repeatedly. Cameron tries to explain to him why just trying to rip the collars off is a bad idea.
---> '''Cameron''': There seems to have an anti-removal feature, which sends a strong electric current to the central nervous system.\\
'''Lightning''': (''confused stare'')\\
'''Cameron''': If you take it of it goes "ZAP ZAP" and give you an owie!\\
'''Lightning''': (''confused stare'')\\
'''Cameron''': Never mind.
** Scarlet of ''Total Drama: Pahkitew Island'' often talks in SesquipedalianLoquaciousness terms, which sometimes causes problems and confusion among her team. For example, in Mo Monkey Mo Problems:
---> '''Scarlet''': Our best chance to find which monkey has the coin is by conducting a neuroscientific experiment. I mean, it's no secret that there's heighten activity in the mirror neurons in primates, right? (''chuckles'')\\
'''Other Pimâpotew Kinosewak members''': (''confused stare'')\\
'''Scarlet''': We play monkey see, monkey do.\\
'''Max''': Of course!\\
'''Jasmine''': Good idea!\\
'''Topher''': I like it!\\
'''Scarlet''': (''in the confessional, very irritated'') [[PunctuatedForEmphasis Use. Little. Words!]]


* A running gag in ''Series/AgentsOfSHIELD'' is Ward not understanding what Fitz and Simmons are saying and asking for it in English.



-->'''Ted:''' We've been developing a new search engine, and unlike language based search engines, this face-matching technology uses visual recognition...\\

to:

-->'''Ted:''' --->'''Ted:''' We've been developing a new search engine, and unlike language based language-based search engines, this face-matching technology uses visual recognition...\\



'''Lem:''' Or "picture."\\

to:

'''Lem:''' Or "picture."\\"picture".\\



'''Lem:''' Or "magic box."\\

to:

'''Lem:''' Or "magic box."\\box".\\



-->'''Giles:''' Look, it's classic battle strategy to throw ones opponent off his game. [[IShallTauntYou He's trying to provoke you. To taunt you.]] To goad you into some mishap of some sort.\\

to:

-->'''Giles:''' --->'''Giles:''' Look, it's classic battle strategy to throw ones opponent off his game. [[IShallTauntYou He's trying to provoke you. To taunt you.]] To goad you into some mishap of some sort.\\



-->'''Xander:''' Hey, how come Buffy doesn't get a snotty 'once again you boil it down to the simplest form' thing? [[ParentalFavoritism Watcher's Pet!]]

to:

-->'''Xander:''' --->'''Xander:''' Hey, how come Buffy doesn't get a snotty 'once again you boil it down to the simplest form' thing? [[ParentalFavoritism Watcher's Pet!]]



--> '''Willow:''' Okay, somebody explain the whole "he will suck the world into hell" thing, because that's the part I'm not loving.\\

to:

--> ---> '''Willow:''' Okay, somebody explain the whole "he will suck the world into hell" thing, because that's the part I'm not loving.\\



* In ''Series/DoctorWho'':
** The Doctor's complete inability to explain [[TimeyWimeyBall time travel theory]], despite his best efforts, including "This is my Timey-Wimey Detector. It goes ding when there's stuff,"
** When he discovers a Time Portal to France.

to:

* In ''Series/DoctorWho'':
** The Doctor's complete inability to explain [[TimeyWimeyBall time travel theory]], despite his best efforts, including [[Recap/DoctorWhoS29E10Blink "This is my Timey-Wimey Detector. It goes ding when there's stuff,"
stuff."]]
** In [[Recap/DoctorWhoS9E1DayOfTheDaleks "Day of the Daleks"]], when the Third Doctor "breaks" the future soldiers' portable time machine:
--->'''The Doctor:''' Oh, I see what it is; the temporal feedback circuit's overloaded.\\
'''TheBrigadier:''' The what's done what?\\
'''The Doctor:''' In your terms, Brigadier, the thing's blown a fuse!
** When he discovers [[Recap/DoctorWhoS28E4TheGirlInTheFireplace discovers]] a Time Portal TimePortal to eighteenth-century France.



'''The Doctor:''' Don't know. Made it up. Didn't want to say "Magic Door."
** After trapping The Wire on a cassette tape:
---> '''Rose:''' That thing, is it trapped for good on video?\\
'''The Doctor:''' Hope so. But just to be on the safe side though, I'll use my unrivalled knowledge of trans-temporal extrapolation methods to neutralise the residual electronic pattern.\\
'''Rose:''' You'll what?\\
'''The Doctor:''' I'm gonna tape over it.
** In "Day of the Daleks," when the Third Doctor "breaks" the future soldiers' portable time machine:
--->'''Doctor:''' Oh, I see what it is; the temporal feedback circuit's overloaded.
--->'''TheBrigadier:''' The what's done what?
--->'''Doctor:''' In your terms, Brigadier, the thing's blown a fuse!
** In "The Return of Doctor Mysterio" The Doctor actually fails at this. He tells a young Grant, "To put this in terms you can understand [{{Beat}}] Sorry, there aren't any."

to:

'''The Doctor:''' Don't know.No idea. Made it up. Didn't want to say "Magic Door."
Door".
** After [[Recap/DoctorWhoS28E7TheIdiotsLantern After]] trapping The the Wire on a cassette tape:
---> '''Rose:''' --->'''Rose:''' That thing, is it trapped for good on video?\\
video?\\
'''The Doctor:''' Hope so. But just to be on the safe side though, I'll use my unrivalled knowledge of trans-temporal extrapolation methods to neutralise the residual electronic pattern.\\
'''Rose:''' You'll what?\\
what?\\
'''The Doctor:''' I'm gonna tape over it.
** In "Day of the Daleks," when the Third Doctor "breaks" the future soldiers' portable time machine:
--->'''Doctor:''' Oh, I see what it is; the temporal feedback circuit's overloaded.
--->'''TheBrigadier:''' The what's done what?
--->'''Doctor:''' In your terms, Brigadier, the thing's blown a fuse!
** In
[[Recap/DoctorWho2016CSTheReturnOfDoctorMysterio "The Return of Doctor Mysterio" The Mysterio"]], the Doctor actually fails at this. He tells a young Grant, "To put this in terms you can understand [{{Beat}}] ''[{{beat}}]'' Sorry, there aren't any." "



--> '''Carter''': I didn't know they, uh, used diamonds in computers.
--> '''Dr. Fox''': Yeah, the aligned carbon-14 allows hyperdense cubit storage in an optical quantum processor... diamonds can store tons of data and transmit it super-fast.
** Often exaggerated to the point of {{Flanderization}} when Carter needs a Laymans Terms explanation of terms that should be common knowledge to anyone with a high school education, let alone a U.S. Marshal.

to:

--> '''Carter''': -->'''Carter''': I didn't know they, uh, used diamonds in computers.
-->
computers.\\
'''Dr. Fox''': Yeah, the aligned carbon-14 allows hyperdense cubit storage in an optical quantum processor... diamonds can store tons of data and transmit it super-fast.
** Often exaggerated to the point of {{Flanderization}} when Carter needs a Laymans Layman's Terms explanation of terms that should be common knowledge to anyone with a high school education, let alone a U.S. Marshal.



* ''Series/{{Fringe}}'': This is Peter Bishop's actual job description: To translate Walter Bishop's scientific jargon into something everyone else can understand. Of course, since Walter is an insane genius who tends to mix his {{Technobabble}} with musings on the homemade psychodelic drugs he's currently taking, what food he's craving at the moment, and random events from Peter's childhood, the translation is a bit more necessary than usual.
* ''Series/{{Glee}}'': Brought up to eleven with Holly Holiday's method of teaching. She sometimes resorts to song (such as using a Music/JoanJett song to teach sex ed), teaching Spanish grammar with sentences about Lindsey Lohan's rehab or playing out Mary Todd Lincoln's bipolar rants in history class.



* Billy on ''Series/MightyMorphinPowerRangers'' would sometimes use complicated dialogue to make his point.
** Trini was usually the one who translated it into plain English.
---> '''Billy:''' "I'm not interested in engaging feminine attention through bodily gyration."
---> '''Trini:''' "Billy doesn't want to dance just to attract girls."
** There was an instance in which ''he'' translated ''her'' answer: she presented her fellow Rangers with a delicacy from her gourmet cooking class, which looked like brownies. She referred to the secret ingredient as "escargot." Which is French for "snails." Cue the disgusting spit-out.



** Played with brilliantly in "Doppelganger," when Gibbs needs to talk to a bunch of techno geeks. He brings [=McGee=] along to translate their technobabble into layman's terms, and [=McGee=] also has to translate his layman's terms back into technobabble.

to:

** Played with brilliantly in "Doppelganger," "Doppelganger", when Gibbs needs to talk to a bunch of techno geeks. He brings [=McGee=] along to translate their technobabble into layman's terms, and [=McGee=] also has to translate his layman's terms back into technobabble.



---> '''Charlie:''' You guys remember when we used covering sets, right?
---> '''Colby:''' Yeah, that was the fishing net, right?
---> '''David:''' No, I think fishing net...no, brute force -- Could've been, uh, fireworks.
---> '''Don:''' You guys, this is the dog chasing the cat chasing the mouse.
--->'''Charlie:''' It was lighthouses.

to:

---> '''Charlie:''' --->'''Charlie:''' You guys remember when we used covering sets, right?
--->
right? \\
'''Colby:''' Yeah, that was the fishing net, right?
--->
right?\\
'''David:''' No, I think fishing net...no, brute force -- Could've been, uh, fireworks.
--->
fireworks.\\
'''Don:''' You guys, this is the dog chasing the cat chasing the mouse.
--->'''Charlie:'''
mouse.\\
'''Charlie:'''
It was lighthouses.



* Subverted in ''Series/PowerRangersRPM''. Flynn's morpher malfunctions and Dr. K tells him what happened. When he asks her to say it again in Laymens Terms, she responds "That ''was'' in laymans terms".

to:

* In ''Series/ParksAndRecreation'', a Venezuelan delegation visits Pawnee, and spends the whole trip announcing how sad and underfunded the parks are. When Leslie asks about where their funding comes from, their leader explains it in the most patronizing Laymans Terms possible.
-->"Venezuela, which is our country, has a lot of ''oil'', which is food for cars..."
* ''Franchise/PowerRangers'':
** Billy on ''Series/MightyMorphinPowerRangers'' would sometimes use complicated dialogue to make his point.
*** Trini was usually the one who translated it into plain English.
---->'''Billy:''' I'm not interested in engaging feminine attention through bodily gyration.\\
'''Trini:''' Billy doesn't want to dance just to attract girls.
*** There was an instance in which ''he'' translated ''her'' answer: she presented her fellow Rangers with a delicacy from her gourmet cooking class, which looked like brownies. She referred to the secret ingredient as "escargot". Which is French for "snails". Cue the disgusting spit-out.
**
Subverted in ''Series/PowerRangersRPM''. Flynn's morpher malfunctions and Dr. K tells him what happened. When he asks her to say it again in Laymens Terms, she responds "That ''was'' in laymans terms".terms".
* ''Series/{{QI}}'': "Explain it like you'd explain it to a small child." "But I was, dear." This can get annoying on ''QI''; since the Clever Stuff is genuine Clever Stuff and not just {{Phlebotinum}} {{Technobabble}}, the comedic "baffled layman" reaction from Alan Davies sometimes interrupts and kills off an explanation some of us might like to have heard all of.
* Happens in the (fake) sixth season trailer of ''Series/RaumschiffGamestar'': Dr. Chris explains "[[TechnoBabble This is a quantum-mechanical expansion mechanism that can revert the ship to the submolecular state.]]" As the crew gives him blank stares, the [[MyFutureSelfAndMe Future!Dr. Chris]] adds: "A bomb."



* ''Series/ShaunMicallefsMadAsHell'': Shaun uses a clip of Finance Minister Mathias Cormann trying to explain "in plain English" what the fuel excise indexation means.
-->'''Cormann''': The government has decided to give practical effect to a fuel excise indexation budget measure by way of tariff proposals.\\
'''Shaun''': ...Mind you, plain English isn't his first language.
* Subverted on ''Series/SportsNight'':
-->'''Dana:''' Jeremy, tell me what's happening in Chattanooga. Tell me quickly, tell me succinctly. Bullet points. We're on the air in less than two minutes, so don't give me a valedictory address. Talk to me as if I'm a small child. Tell me what's happening in Chattanooga.\\
'''Jeremy:''' I don't know what's happening in Chattanooga.\\
'''Dana:''' ({{Beat}}) Okay, tell me a little more than that.



--->'''Carter''': "This could be useful. Neutronium is incredibly dense."
--->'''Sheppard''': "And that helps us how?"
--->'''Carter''': *opens her mouth to explain*
--->'''[=McKay=]''': ([[InsufferableGenius understanding instantly]]) "Sam, we are geniuses!"
--->'''Carter''': *smiles as if to say "Thank God I don't have to waste time explaining!"*

to:

--->'''Carter''': "This This could be useful. Neutronium is incredibly dense."
--->'''Sheppard''': "And
\\
'''Sheppard''': And
that helps us how?"
--->'''Carter''': *opens
how?\\
'''Carter''': ''[opens
her mouth to explain*
--->'''[=McKay=]''': ([[InsufferableGenius
explain]''\\
'''[=McKay=]''': ''[=[=][[InsufferableGenius
understanding instantly]]) "Sam, instantly]][=]=]'' Sam, we are geniuses!"
--->'''Carter''': *smiles
geniuses!\\
'''Carter''': ''[smiles
as if to say "Thank God I don't have to waste time explaining!"*explaining!"]''



--> (The car won't start when they're trying to make a getaway after a prank)
--> '''Eric:''' Wh-what's going on? We're not moving!
--> '''Donna:''' Oh man, you dropped your transmission.
--> '''Eric:''' In English, Donna, in English!
--> '''Donna:''' Your car! No! Go!

to:

--> (The -->(The car won't start when they're trying to make a getaway after a prank)
-->
prank)\\
'''Eric:''' Wh-what's going on? We're not moving!
-->
moving!\\
'''Donna:''' Oh man, you dropped your transmission.
-->
transmission.\\
'''Eric:''' In English, Donna, in English!
-->
English!\\
'''Donna:''' Your car! No! Go!



* ''Series/{{QI}}'': "Explain it like you'd explain it to a small child." "But I was, dear." This can get annoying on ''QI''; since the Clever Stuff is genuine Clever Stuff and not just {{Phlebotinum}} {{Technobabble}}, the comedic "baffled layman" reaction from Alan Davies sometimes interrupts and kills off an explanation some of us might like to have heard all of.
* Subverted on ''Series/SportsNight'':
-->'''Dana:''' Jeremy, tell me what's happening in Chattanooga. Tell me quickly, tell me succinctly. Bullet points. We're on the air in less than two minutes, so don't give me a valedictory address. Talk to me as if I'm a small child. Tell me what's happening in Chattanooga.
-->'''Jeremy:''' I don't know what's happening in Chattanooga.
-->'''Dana:''' ({{Beat}}) Okay, tell me a little more than that.
* A running gag in ''Series/AgentsOfSHIELD'' is Ward not understanding what Fitz and Simmons are saying and asking for it in English.
* Happens in the (fake) sixth season trailer of ''Series/RaumschiffGamestar'': Dr. Chris explains "[[TechnoBabble This is a quantum-mechanical expansion mechanism that can revert the ship to the submolecular state.]]" As the crew gives him blank stares, the [[MyFutureSelfAndMe Future!Dr. Chris]] adds: "A bomb."
* In ''Series/ParksAndRecreation'', a Venezuelan delegation visits Pawnee, and spends the whole trip announcing how sad and underfunded the parks are. When Leslie asks about where their funding comes from, their leader explains it in the most patronizing Laymans Terms possible.
-->"Venezuela, which is our country, has a lot of ''oil'', which is food for cars..."

to:

* ''Series/{{QI}}'': "Explain it like you'd explain it to a small child." "But I was, dear." This can get annoying on ''QI''; since ''Series/VeronicaMars'': Mac the Clever Stuff {{Hackette}} is genuine Clever Stuff often asked to dumb down her Technobabble to more comprehensible English for Veronica and not just {{Phlebotinum}} {{Technobabble}}, the comedic "baffled layman" reaction from Alan Davies sometimes interrupts and kills off an explanation some of us might like to have heard all of.
* Subverted on ''Series/SportsNight'':
-->'''Dana:''' Jeremy, tell me what's happening in Chattanooga. Tell me quickly, tell me succinctly. Bullet points. We're on the air in less than two minutes, so don't give me a valedictory address. Talk to me as if I'm a small child. Tell me what's happening in Chattanooga.
-->'''Jeremy:''' I don't know what's happening in Chattanooga.
-->'''Dana:''' ({{Beat}}) Okay, tell me a little more than that.
* A running gag in ''Series/AgentsOfSHIELD'' is Ward not understanding what Fitz and Simmons are saying and asking for it in English.
* Happens in the (fake) sixth
Keith.
** Ina
season trailer 2 episode, Weevil is so tired of ''Series/RaumschiffGamestar'': Dr. Chris explains "[[TechnoBabble This is a quantum-mechanical expansion mechanism that can revert the ship Beaver's lack of ability to the submolecular state.]]" As the crew gives him blank stares, the [[MyFutureSelfAndMe Future!Dr. Chris]] adds: "A bomb."
* In ''Series/ParksAndRecreation'', a Venezuelan delegation visits Pawnee, and spends the whole trip announcing how sad and underfunded the parks are. When Leslie
explain math in Layman's terms, he ironically asks about where their funding comes from, their leader explains it in the most patronizing Laymans Terms possible.
-->"Venezuela,
Mac to tutor him, which surprisingly works out fine.
* A subtle example in ''Series/TheWestWing'':
-->'''Leo''': The U.S.S. Portland
is our country, has a lot of ''oil'', which is food for cars..."Seawolf-class, or "big", nuclear submarine...



* A subtle example in ''Series/TheWestWing'':
-->'''Leo''': The U.S.S. Portland is a Seawolf-class, or "big", nuclear submarine...
* ''Series/{{Fringe}}'': This is Peter Bishop's actual job description: To translate Walter Bishop's scientific jargon into something everyone else can understand. Of course, since Walter is an insane genius who tends to mix his {{Technobabble}} with musings on the homemade psychodelic drugs he's currently taking, what food he's craving at the moment, and random events from Peter's childhood, the translation is a bit more necessary than usual.
* ''Series/VeronicaMars'': Mac the {{Hackette}} is often asked to dumb down her Technobabble to more comprehensible English for Veronica and sometimes Keith.
** Ina season 2 episode, Weevil is so tired of Beaver's lack of ability to explain math in Layman's terms, he ironically asks Mac to tutor him, which surprisingly works out fine.
* ''Series/{{Glee}}'': Brought up to eleven with Holly Holiday's method of teaching. She sometimes resorts to song (such as using a Music/JoanJett song to teach sex ed), teaching Spanish grammar with sentences about Lindsey Lohan's rehab or playing out Mary Todd Lincoln's bipolar rants in history class.
* ''Series/ShaunMicallefsMadAsHell'': Shaun uses a clip of Finance Minister Mathias Cormann trying to explain "in plain English" what the fuel excise indexation means.
-->'''Cormann''': The government has decided to give practical effect to a fuel excise indexation budget measure by way of tariff proposals.\\
'''Shaun''': ...Mind you, plain English isn't his first language.

Added DiffLines:

** Kathryn picking apart a political conspiracy.
--->'''Kathryn:''' After laying fresh meta-data over the path matrix, I--\\
'''Murtaugh:''' ''Lay'' terms, lieutenant.\\
'''Kathryn:''' That actually requires ''more'' words, captain.\\
'''Murtaugh:''' So use them.


-->'''Giles:''' Look, it's classic battle strategy to throw ones opponent off his game. He's trying to provoke you. To taunt you. To goad you into some mishap of some sort.\\

to:

-->'''Giles:''' Look, it's classic battle strategy to throw ones opponent off his game. [[IShallTauntYou He's trying to provoke you. To taunt you. ]] To goad you into some mishap of some sort.\\


--->'''Charlie:''' Lighthouses!

to:

--->'''Charlie:''' Lighthouses!It was lighthouses.


--> '''Charlie:''' You guys remember when we used covering sets, right?
--> '''Colby:''' Yeah, that was the fishing net, right?
--> '''David:''' No, I think fishing net...no, brute force -- Could've been, uh, fireworks.
--> '''Don:''' You guys, this is the dog chasing the cat chasing the mouse.
-->'''Charlie:''' Lighthouses!

to:

--> ---> '''Charlie:''' You guys remember when we used covering sets, right?
--> ---> '''Colby:''' Yeah, that was the fishing net, right?
--> ---> '''David:''' No, I think fishing net...no, brute force -- Could've been, uh, fireworks.
--> ---> '''Don:''' You guys, this is the dog chasing the cat chasing the mouse.
-->'''Charlie:''' --->'''Charlie:''' Lighthouses!


* ''{{Series/Numb3rs}}''. Once an episode, Charlie or one of his colleagues references an obscure mathematical concept that can be used to help solve a case, then creates an analogy to make it understandable. A real mathematician would probably be insulted to hear these concepts and theorems dumbed down to such a level. And they're ''still'' confusing. This predictable behavior is [[LampshadeHanging lampshaded]] at one point when the agent prompts him for the analogy: "Think of it as a..." In later seasons, the agents are just as likely to go "Wait! I know this one!" and trot out the totally inadequate analogy themselves. Then again, you try explaining graduate level math concepts like Floyd�Warshall algorithm or K-optimal pattern discovery in under 30 seconds.

to:

* ''{{Series/Numb3rs}}''. Once an episode, Charlie or one of his colleagues references an obscure mathematical concept that can be used to help solve a case, then creates an analogy to make it understandable. A real mathematician would probably be insulted to hear these concepts and theorems dumbed down to such a level. And they're ''still'' confusing. This predictable behavior is [[LampshadeHanging lampshaded]] at one point when the agent prompts him for the analogy: "Think of it as a..." In later seasons, the agents are just as likely to go "Wait! I know this one!" and trot out the totally inadequate analogy themselves. Then again, you try explaining graduate level math concepts like Floyd�Warshall Floyd-Warshall algorithm or K-optimal pattern discovery in under 30 seconds.seconds.
** Gets a special LampshadeHanging in the Season 6 premiere. Charlie references a technique they used on a previous case, and Don, David, and Colby each try to recall what analogy he used. They're ''all'' wrong.
--> '''Charlie:''' You guys remember when we used covering sets, right?
--> '''Colby:''' Yeah, that was the fishing net, right?
--> '''David:''' No, I think fishing net...no, brute force -- Could've been, uh, fireworks.
--> '''Don:''' You guys, this is the dog chasing the cat chasing the mouse.
-->'''Charlie:''' Lighthouses!



to:

* ''Series/ShaunMicallefsMadAsHell'': Shaun uses a clip of Finance Minister Mathias Cormann trying to explain "in plain English" what the fuel excise indexation means.
-->'''Cormann''': The government has decided to give practical effect to a fuel excise indexation budget measure by way of tariff proposals.\\
'''Shaun''': ...Mind you, plain English isn't his first language.


'''Scientist:''' 'Cause... Graham's on holiday and Chung-Yao is dead...

to:

'''Scientist:''' 'Cause... [[GeniusBonus Graham's on holiday and Chung-Yao is dead...]] [Note] The names reference Ronald Graham, discoverer of [[https://en.wikipedia.org/wiki/Graham%27s_number Graham's Number]] and Shing-Tsung Yau, who was partly responsible for the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Calabi%E2%80%93Yau_manifold Calabi-Yau manifold.]] [/note]

Showing 15 edit(s) of 231

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report