Follow TV Tropes

Following

History Main / HollywoodSpelling

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* PlayedForDrama in ''VideoGame/BaldursGateIII''. Shadowheart's church erased almost all of her memory, including that of her birth name [[spoiler:Jenevelle Hallowleaf]]. When [[spoiler:her parents]] tell her her original name, she's distressed to realize that it's no longer part of her, to the point where she had to look up how it was spelled.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Used as a plot point in ''VideoGame/{{Catherine}}'', where the heroines are named Katherine and Catherine (and Qatherine in the UpdatedReRelease). To preserve the mystery of which one they're talking about, the voice acting will say the name -atherine out loud, but the subtitles will substitute 'she' or 'her'.

to:

* Used as a plot point in ''VideoGame/{{Catherine}}'', where the heroines are named Katherine and Catherine (and Qatherine Catherine, along with a third, Qatherine, in the UpdatedReRelease).UpdatedReRelease. To preserve the mystery of which one they're talking about, the voice acting will say the name -atherine out loud, but the subtitles will substitute 'she' or 'her'.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Greatly complicated by the fact that Light's name is GratuitousEnglish instead of a standard Japanese name.[[note]]These kinds are usually referred to as "Kira-kira" names, so called because of the obtuse ways the characters are connected to the pronounciation: a name with the spelling of "人" (man), for example, might be pronounced "Adam" due to the Biblical figure being the first man.[[/note]]

to:

** Greatly complicated by the fact that Light's name is GratuitousEnglish instead of a standard Japanese name.[[note]]These kinds are usually referred to as "Kira-kira" "''Kira-kira''" (literally "glittering") names, so called because of the obtuse ways the characters since they're a bit ostentatious. They are connected to the pronounciation: a type of AlternateCharacterReading: a name with the spelling of "人" (man), for example, might be pronounced "Adam" due to the Biblical figure being the first man.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Just For Pun cleanup, cutting misuse.


In television and movies, due in part to TheLawOfConservationOfDetail, no matter how many ways to spell a name there are, the person in question will ''always'' spell it correctly, first try, even if only told the name over a telephone or even a bad radio transmission. This includes slang words, given names, surnames, chemical names, astronomical names... there is never a need for a spell-[[JustForPun chequer]] in Hollywood.

to:

In television and movies, due in part to TheLawOfConservationOfDetail, no matter how many ways to spell a name there are, the person in question will ''always'' spell it correctly, first try, even if only told the name over a telephone or even a bad radio transmission. This includes slang words, given names, surnames, chemical names, astronomical names... there is never a need for a spell-[[JustForPun chequer]] spell-checker in Hollywood.

Changed: 93

Removed: 352

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Used as a plot point in Creator/AgathaChristie's ''The Secret Adversary'', featuring Literature/TommyAndTuppence. A note allegedly written by Tuppence is shown clearly to be a forgery when her name is misspelled "Twopence". Not only that, but Tommy is able to identify the novel's culprit based on the misspelling, because one of the two main suspects had seen Tuppence's name written down while the other hadn't.
** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to UsefulNotes/OldBritishMoney. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".

to:

* Used as a plot point in Creator/AgathaChristie's ''The Secret Adversary'', featuring Literature/TommyAndTuppence. A note allegedly written by Tuppence is shown clearly to be a forgery when her name is misspelled "Twopence". [[note]]which, in the days of UsefulNotes/OldBritishMoney, was pronounced "tuppence"[[/note]] Not only that, but Tommy is able to identify the novel's culprit based on the misspelling, because one of the two main suspects had seen Tuppence's name written down while the other hadn't.
** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to UsefulNotes/OldBritishMoney. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".
hadn't.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This trope is less of an issue in languages that have spelling systems that provide less ambiguity than English, but may still manifest itself to some degree. Especially in Japanese, [[AlternateCharacterReading which has an entire trope dedicated to alternate spellings.]]

to:

This trope is less of an issue in languages that have spelling systems that provide less ambiguity than English, but may still manifest itself to some degree. Especially And in some languages, such as Japanese, [[AlternateCharacterReading which has an entire trope dedicated to alternate spellings.the issue is even worse.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The wielder of a Death Note can make a deal with the shinigami who owned it, gaining "shinigami eyes". This gives the wielder a form of StatOVision that shows how long someone has left to live - and more importantly, their name, exactly as they personally spell it. While invaluable to anyone who intends to use a Death Note seriously, the cost is ''extremely'' high - [[CastFromLifespan half one's current lifespan]]. If the wielder then loses the Death Note, they lose the shinigami eyes in the process, but they ''don't'' get their lifespan back.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Used as a plot point in the video game ''VisualNovel/PhoenixWrightAceAttorneyJusticeForAll''. In the first case of the game, a key piece of evidence is a message scrawled on the ground, apparently by a murder victim. The message is the word "Maggie", and the prosecution claims he was identifying his killer as his girlfriend. Phoenix realizes the message was not written by the victim, as the accused spells her name ''Maggey'', and if anyone knew how she spelled her name it would be her boyfriend.

to:

* Used as a plot point in the video game ''VisualNovel/PhoenixWrightAceAttorneyJusticeForAll''. In the first case of the game, a key piece of evidence is a message scrawled on the ground, apparently by a murder victim. The message is the word "Maggie", and the prosecution claims he was identifying his killer as his girlfriend. Phoenix realizes the message was not written by the victim, as the accused spells her name ''Maggey'', and if anyone knew how she spelled her name it would be her boyfriend. In the original Japanese script, Maggey's name is Mako Suzuki, and the mistake is that the person who wrote her name used the standard kanji for it, while the kanji ''she'' uses are noticeably different.

Added: 231

Removed: 231

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Literature/AdrianMole'': In ''Cappuccino Years'', one of the staff at the restaurant asks Adrian what to name the cat. Out loud, Adrian suggests "Humphrey"; and the member of staff buys an engraved cat collar, spelled "Humfri".


Added DiffLines:

* ''Literature/AdrianMole'': In ''Cappuccino Years'', one of the staff at the restaurant asks Adrian what to name the cat. Out loud, Adrian suggests "Humphrey"; and the member of staff buys an engraved cat collar, spelled "Humfri".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/AdrianMole'': In ''Cappuccino Years'', one of the staff at the restaurant asks Adrian what to name the cat. Out loud, Adrian suggests "Humphrey"; and the member of staff buys an engraved cat collar, spelled "Humfri".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Webcomics]]
* ''Webcomic/{{Unsounded}}'': Almost everyone misspells Sette's name as Setty, including her father which raises even more questions about her uncertain origins. Sette herself is not literate though Jivi, Matty and Sara do try to teach her how to spell her own name.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Zigzagged in ''Literature/ShadowsOfSelf''. Wax meets an attractive socialite who introduces herself as Milan, and the narrative spells it as such. After saving his life, she repeats her name without spelling it, but this time Wax recognizes her name is [=MeLaan=].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Averted in ''Film/MysteryDate'' where a man trying to name [[spoiler:Craig [=McHugh=]]] as his killer instead scrawls [[spoiler:[=McQ=]]].

to:

* Averted in ''Film/MysteryDate'' ''Film/MysteryDate1991'' where a man trying to name [[spoiler:Craig [=McHugh=]]] as his killer instead scrawls [[spoiler:[=McQ=]]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the Creator/{{Syfy}} [[Film/SyfyOriginalMovie original movie]] ''Scream of the Banshee'', two characters watch a video clip of a man who mutters something that sounds like "bean see." One of them jokes that it might be Spanish for "beans, yes" but the other promptly types it into a search engine and - in about two seconds - informs him that it's Gaelic for "banshee." The problem with this is that the "see" part of that Gaelic term is spelled "sidhe", and "bean sidhe" is in any case pronounced "banshee". There's no way she could have Googled it that quickly (if at all) if she didn't already know that.

to:

* In the Creator/{{Syfy}} [[Film/SyfyOriginalMovie original movie]] ''Scream of the Banshee'', ''Film/ScreamOfTheBanshee'', two characters watch a video clip of a man who mutters something that sounds like "bean see." One of them jokes that it might be Spanish for "beans, yes" but the other promptly types it into a search engine and - in about two seconds - informs him that it's Gaelic for "banshee." The problem with this is that the "see" part of that Gaelic term is spelled "sidhe", and "bean sidhe" is in any case pronounced "banshee". There's no way she could have Googled it that quickly (if at all) if she didn't already know that.
Is there an issue? Send a MessageReason:
cleaning up egregious use of egregious


Many given names and surnames can also be legitimately spelled in various ways (Claire, Clare, Clair...) and are seldom disambiguated. The situation gets especially JustForFun/{{egregious}} when the name is an example of PsmithPsyndrome or MyNaymeIs...

to:

Many given names and surnames can also be legitimately spelled in various ways (Claire, Clare, Clair...) and are seldom disambiguated. The situation gets This is especially JustForFun/{{egregious}} evident when the name is an example of PsmithPsyndrome or MyNaymeIs...
Is there an issue? Send a MessageReason:
That just sounds like a Funetik Aksent.


[[folder:Webcomics]]
* Averted in ''Webcomic/{{Sinfest}}'', where Fuchsia spells and says [[BadassBookworm Criminy's]] name "Crimnee".
[[/folder]]

Is there an issue? Send a MessageReason:
The phenomenon is far from exclusive to English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
The phenomenon is far from exclusive to English.


This trope is less of an issue in most languages other than English due to them having spelling systems that provide far less ambiguity, but may still manifest itself to some degree. Especially in Japanese, [[AlternateCharacterReading which has an entire trope dedicated to alternate spellings.]]

to:

This trope is less of an issue in most languages other than English due to them having that have spelling systems that provide far less ambiguity, ambiguity than English, but may still manifest itself to some degree. Especially in Japanese, [[AlternateCharacterReading which has an entire trope dedicated to alternate spellings.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Also averted in what is widely considered one of the show's funniest moments. In a different singing segment (this time with a person called "Howard"), the players again do a "YMCA"-style SpellingSong. However, Laura Hall (the pianist) accidentally hits the wrong button on her keyboard, and the song's tempo is ''doubled'' - and "YMCA" is already a quick-tempo song. Forced to rush, they end up spelling his name ''"H-O-R-W-A-R-D"''.
--->'''Wayne:''' It's hard to spell at 200 beats a minute!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Used as a plot point in ''VideoGame/{{Catherine}}'', where the heroines are named Katherine and Catherine (and Qatherine in the UpdatedReRelease). To preserve the mystery of which one they're talking about, the voice acting will say the name -atherine out loud, but the subtitles will substitute 'she' or 'her'.

Added: 465

Removed: 249

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Fan Works]]
* Lampshaded in [[https://www.fanfiction.net/s/4754974/7/Forgotten this]] ''Franchise/{{Castlevania}}'' fanfiction, where Mina experiences some PastLifeMemories in the form of dreams, and tries to check if they're legit by looking up the people she saw. She immediately realizes that she's never seen Mathias Cronqvist's (pronounced Cronk-vist) surname written down, but spells it correctly because those past life memories are real.
[[/folder]]



* George Stobbart of ''VideoGame/BrokenSword'' is fond of introducing himself as "[[BondJamesBond Stobbart - George Stobbart]]. That's two b's, and two t's". This tends to just confuse people, as while there ''are'' two t's, they're non-consecutive.

Changed: 85

Removed: 44

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


No, not Creator/{{Aaron|Spelling}}. Or Tori.



** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalisation]]) money. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".

to:

** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalisation]]) money.UsefulNotes/OldBritishMoney. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Averted, [[RealityEnsues of course]], in an episode of ''Series/WhoseLineIsItAnyway'', when Chip and Wayne sing a song for an audience member named "Derek" (or some spelling thereof). As they're doing the song in the style of Music/TheVillagePeople, they decide to make it a SpellingSong, ''a la'' "YMCA". It is only after they get to "D-E-R" that they have a brief "OhCrap" moment when they abruptly realize that they don't know which way to spell his name. They settle for "Derrick".

to:

* Averted, [[RealityEnsues [[SurprisinglyRealisticOutcome of course]], in an episode of ''Series/WhoseLineIsItAnyway'', when Chip and Wayne sing a song for an audience member named "Derek" (or some spelling thereof). As they're doing the song in the style of Music/TheVillagePeople, they decide to make it a SpellingSong, ''a la'' "YMCA". It is only after they get to "D-E-R" that they have a brief "OhCrap" moment when they abruptly realize that they don't know which way to spell his name. They settle for "Derrick".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Used as a plot point in the video game ''VisualNovel/PhoenixWrightAceAttorneyJusticeForAll''. In the first case of the game, a key piece of evidence is a message scrawled on the ground, apparently by a murder victim. The message is the word "Maggie", and the prosecution claims he was identifying his killer as his girlfriend. Phoenix realizes the message was not written by the victim, as the accused spells her name ''Maggey'', and if anyone knew how she spelled her name it would be her boyfriend.
** Used the exact same way in the first case of ''VideoGame/LaytonBrothersMysteryRoom''; here with the victim's lover is named "Felps" and the killer plants a clue framing "Phelps".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Literature/MemoirsOfAGeisha'', the main character notices someone spells her name wrong, but doesn't correct him.

Added: 8296

Changed: 4750

Removed: 8507

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


!!Examples

to:

!!Examples
!!Examples (Note: Aversions are listed separately below)



[[folder:Anime and Manga]]
* Averted a few times in ''Manga/DeathNote'' because it's relevant to the plot and because Japanese contains a very high number of homophones. When Misa learns the kanji of Light's name, she spends much time wondering how it is pronounced.
** Greatly complicated by the fact that Light's name is GratuitousEnglish instead of a standard Japanese name.[[note]]These kinds are usually referred to as "Kira-kira" names, so called because of the obtuse ways the characters are connected to the pronounciation: a name with the spelling of "人" (man), for example, might be pronounced "Adam" due to the Biblical figure being the first man.[[/note]]
** A rule of the Death Note is that, if you misspell a victim's name four times, they become immune to that Note. Light does most of his work by looking up his victim's names on the Internet; when he's testing the Note near the beginning on an asshole biker, he writes six different spellings of the guy's name just to make sure (his first one's correct, funny enough).

to:

[[folder:Anime and Manga]]
[[folder:Film — Animation]]
* Averted a few times in ''Manga/DeathNote'' because it's relevant In ''WesternAnimation/FernGullyTheLastRainforest'', when Zak starts to the plot and because Japanese contains a very high number of homophones. When Misa learns the kanji of Light's name, she spends much time wondering how it is pronounced.
** Greatly complicated by the fact that Light's
carve Crysta's name is GratuitousEnglish instead of in a standard Japanese name.[[note]]These kinds are usually referred tree trunk, he somehow knows to as "Kira-kira" names, so called because of the obtuse ways the characters are connected to the pronounciation: a name with the spelling of "人" (man), for example, might be pronounced "Adam" due to the Biblical figure being the first man.[[/note]]
** A rule of the Death Note is that, if you misspell a victim's name four times, they become immune to that Note. Light does most of his work by looking up his victim's names on the Internet; when he's testing the Note near the beginning on an asshole biker, he writes six different spellings of the guy's name just to make sure (his first one's correct, funny enough).
spell it "Crysta" rather than "Crista", "Krista" or any other variation, despite never having seen it written.



[[folder:Comic Books]]
* Averted in the second issue of ''ComicBook/CableAndDeadpool'': Cable phones Irene, a friend of his on the Daily Bugle, and asks her to look up three would-be anarchists with complicated names.
-->''Spell those.''\\
''You're on your own.''

to:

[[folder:Comic Books]]
[[folder:Film — Live-Action]]
* Averted in There's a scene at the second issue end of ''ComicBook/CableAndDeadpool'': Cable phones Irene, the film ''Film/TheCowboys'', where a friend of his man is being commissioned to make a gravestone. Despite never asking, he somehow knows how the name on the Daily Bugle, stone should be spelled (it's a fairly common name, spelled in an unusual way).
* In the Creator/{{Syfy}} [[Film/SyfyOriginalMovie original movie]] ''Scream of the Banshee'', two characters watch a video clip of a man who mutters something that sounds like "bean see." One of them jokes that it might be Spanish for "beans, yes" but the other promptly types it into a search engine
and asks her to look up three would-be anarchists - in about two seconds - informs him that it's Gaelic for "banshee." The problem with complicated names.
-->''Spell those.''\\
''You're on your own.''
this is that the "see" part of that Gaelic term is spelled "sidhe", and "bean sidhe" is in any case pronounced "banshee". There's no way she could have Googled it that quickly (if at all) if she didn't already know that.



[[folder:Fan Works]]
* Averted in [[https://www.fanfiction.net/s/11971675/1/Broken-Glass this]] ''VideoGame/MegaManX'' fanfiction, where Dr. Cain tells X about a new Reploid named Colonel. X thinks his name is Kernel at first, and his dialogue uses that spelling.

to:

[[folder:Fan Works]]
[[folder:Literature]]
* Averted The English translation of the novel [[Literature/TheRing Rasen]] lampshades this as a plot point: Ando unconsciously writes down the kanji for "Asakawa", and Mai realises that she's never learned to spell the name.
* Used as a plot point
in [[https://www.fanfiction.net/s/11971675/1/Broken-Glass this]] ''VideoGame/MegaManX'' fanfiction, where Dr. Cain tells X about Creator/AgathaChristie's ''The Secret Adversary'', featuring Literature/TommyAndTuppence. A note allegedly written by Tuppence is shown clearly to be a new Reploid named Colonel. X thinks his forgery when her name is Kernel at first, and his dialogue uses that spelling. misspelled "Twopence". Not only that, but Tommy is able to identify the novel's culprit based on the misspelling, because one of the two main suspects had seen Tuppence's name written down while the other hadn't.
** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalisation]]) money. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".
* In ''Literature/MemoirsOfAGeisha'', the main character notices someone spells her name wrong, but doesn't correct him.



[[folder:Film — Animation]]
* In ''WesternAnimation/FernGullyTheLastRainforest'', when Zak starts to carve Crysta's name in a tree trunk, he somehow knows to spell it "Crysta" rather than "Crista", "Krista" or any other variation, despite never having seen it written.

to:

[[folder:Film — Animation]]
[[folder:Live-Action TV]]
* An episode of ''Series/CSIMiami'' involving a "Black Dawg Productions".
* A bizarre version on ''Series/GameOfThrones''; Daenerys is told her scouts have discovered a city called 'Qarth', and when she meets its envoys she mispronounces it 'Kwarth' (as if it were spelled Qu- instead of Q-) and gets corrected. This is [[FandomNod a common misspelling among fans]], but makes very little sense for a woman who's only ever heard the name spoken aloud and never seen it written down.
* Barbara has perhaps the most impressive example of this on ''Series/{{Gotham}}''. She's attacked by a terrifying assassin, only ever hears his name, never sees it written, and writes Jim Gordon a note saying she's leaving him. Partly because she's so traumatised by "Zsasz".
* In ''WesternAnimation/FernGullyTheLastRainforest'', when Zak starts to carve Crysta's ''Series/{{Greek}}'', Lizzi points out that her name is spelled "With two Zeta Beta Z's!"... but neglects to mention the actual potential for misspelling, the final 'i' instead of the more common 'ie' or 'y'.
* Nobody
in the recent series ''Series/TheInvisibleMan'' ever mistook Darien Fawkes for a tree trunk, he somehow knows Darian Fox. (Though to be fair, Fawkes and Fox are occasionally pronounced slightly differently, depending on the speaker's accent.)
* Not a name, but a minor plot point in the first series finale of ''Series/{{Life on Mars|2006}}'' involves a man's last word being "key"... or possibly "quay".
* ''Series/TheLoneGunmen'' had a character going by the alias Yves Adele Harlow, an [[SignificantAnagram anagram]] of Lee Harvey Oswald. Her name was never spelled out until the Gunmen made the connection, despite there being at ''least'' four different ways
to spell it "Crysta" rather than "Crista", "Krista" or any other variation, the names involved. For one thing, "Yves" is usually a men's name, and is pronounced exactly like the women's name "Eve".
* ''Series/MacGyver1985'': Somehow, [=MacGyver=] apparently knows the correct letter case for and space in the password in "Ugly Duckling", though this may be [[JustifiedTrope justified]] thanks to the particulars of the system in question (Mac canonically knows his way around computers) and basic logic regarding English, respectively.
* In an early episode of ''Series/StargateSG1'', O'Neill is adamant about the correct spelling of Teal'c's name, including the apostrophe. This
despite the fact that Teal'c himself comes from a culture that doesn't seem to use the Roman alphabet, and the episode takes place before he's learned practically anything about Earth culture. You wouldn't think his name would even ''have'' a standard spelling yet, let alone such a weird one.
** O'Neill constantly insists that everyone, including aliens, spell his name with "two L's", which is a ShoutOut to the fact that the character's name in the original film was spelled with one L, and also the fact that Richard Dean Anderson is nothing like Creator/KurtRussell.
** They also, in one episode, insist on the correct spelling of "Goa'uld", despite the fact that they ''almost''
never having seen pronounce it written.like it's spelled, usually slurring it into "Goold" instead.
* Comes up frequently on ''Series/WithoutATrace'' (a show on which - at least in the early seasons - the writers often seemed to forget that the main characters don't actually get to ''see'' witnesses' flashbacks or receive copies of the script) but a particularly egregious example was in an episode where a witness tells detectives about an African activist and then, upon returning to headquarters, one of them tells someone who wasn't present when the man was first mentioned (so even if the witness spelled the name off camera it wouldn't matter) to search for him in the FBI records. The detective promptly types the name in and rattles off the details of the man's life. The camera then shows the screen the detective is reading. This is the point at which the viewer realizes that the man's name is "Adisa Teno" and not "Adis Ateno", which is how everyone has been pronouncing it to this point.
* On the same note, ''Series/TheXFiles'', constantly. The trope is further highlighted by the deliberately odd names possessed by apparently everyone in the X-Files universe. (The cast of new characters in the [[Film/TheXFilesFightTheFuture first movie]], for instance: Alvin Kurtzweil; Ben Bronschweig; Jana Cassidy; Darius Michaud; Conrad Strughold.)



[[folder:Film — Live-Action]]
* Inverted in ''Film/BillAndTed'', when UsefulNotes/AbrahamLincoln clarifies to a cop how his surname is spelled. Whilst in full '[[YourCostumeNeedsWork Abraham Lincoln costume]]'.
* ''Film/TheBourneIdentity'' averts this with a telephone call to a hotel asking if they have a "John Michael Kane" staying there, and then specifying "[[NameOfCain Kane with a 'K']]".
* There's a scene at the end of the film ''Film/TheCowboys'', where a man is being commissioned to make a gravestone. Despite never asking, he somehow knows how the name on the stone should be spelled (it's a fairly common name, spelled in an unusual way).
* ''Film/KissKissBangBang'' averts this when Perry briefs Harry on their assignment giving the name of his client as "Allison Ames, A-M-E-S".
* Averted in ''Film/MysteryDate'' where a man trying to name [[spoiler:Craig [=McHugh=]]] as his killer instead scrawls [[spoiler:[=McQ=]]].
* In the Creator/{{Syfy}} [[Film/SyfyOriginalMovie original movie]] ''Scream of the Banshee'', two characters watch a video clip of a man who mutters something that sounds like "bean see." One of them jokes that it might be Spanish for "beans, yes" but the other promptly types it into a search engine and - in about two seconds - informs him that it's Gaelic for "banshee." The problem with this is that the "see" part of that Gaelic term is spelled "sidhe", and "bean sidhe" is in any case pronounced "banshee". There's no way she could have Googled it that quickly (if at all) if she didn't already know that.

to:

[[folder:Film — Live-Action]]
[[folder:Video Games and Visual Novels]]
* Inverted Used as a plot point in ''Film/BillAndTed'', when UsefulNotes/AbrahamLincoln clarifies to the video game ''VisualNovel/PhoenixWrightAceAttorneyJusticeForAll''. In the first case of the game, a cop key piece of evidence is a message scrawled on the ground, apparently by a murder victim. The message is the word "Maggie", and the prosecution claims he was identifying his killer as his girlfriend. Phoenix realizes the message was not written by the victim, as the accused spells her name ''Maggey'', and if anyone knew how his surname is spelled. Whilst she spelled her name it would be her boyfriend.
** Used the exact same way
in full '[[YourCostumeNeedsWork Abraham Lincoln costume]]'.
* ''Film/TheBourneIdentity'' averts this
the first case of ''VideoGame/LaytonBrothersMysteryRoom''; here with the victim's lover is named "Felps" and the killer plants a telephone call clue framing "Phelps".
* Critical
to a hotel asking if they have a the plot of ''VideoGame/HeavyRain'' is that [[spoiler: the Origami Killer uses the name "John Michael Kane" staying there, and then specifying "[[NameOfCain Kane with a 'K']]".
* There's a scene at the end of the film ''Film/TheCowboys'', where a man is being commissioned to make a gravestone. Despite never asking, he somehow knows how the name on the stone should be spelled (it's a fairly common name, spelled in an unusual way).
* ''Film/KissKissBangBang'' averts this when Perry briefs Harry on their assignment giving the name of his client as "Allison Ames, A-M-E-S".
* Averted in ''Film/MysteryDate'' where a man trying to name [[spoiler:Craig [=McHugh=]]] as his killer instead scrawls [[spoiler:[=McQ=]]].
* In the Creator/{{Syfy}} [[Film/SyfyOriginalMovie original movie]] ''Scream of the Banshee'', two
'''Sheppard'''." Several characters watch only hear this name but miraculously know how it is spelled]].
* ''VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep'' has
a video clip of weird example - Master Xehanort's plan is to create a man who mutters something that sounds superweapon with a PunnyName: [[spoiler: the "X-blade", which uses the greek letter "Chi", making it sound exactly like "bean see." One of them jokes that it might be Spanish for "beans, yes" but the other promptly types it into a search engine "Keyblade".]] This confuses Ventus, and Xehanort actually interrupts his supervillain speech to clarify it, even conjuring a glowing letter as a visual aid. This explanation is only offered in Ventus's storyline, however - in about two seconds - informs him that Aqua and Terra's, it's Gaelic for "banshee." The problem with this is that almost like they can read the "see" part of that Gaelic term is spelled "sidhe", subtitles and "bean sidhe" pick up on the difference themselves.
* George Stobbart of ''VideoGame/BrokenSword''
is in any case pronounced "banshee". There's no way she could have Googled it that quickly (if at all) if she didn't already know that.fond of introducing himself as "[[BondJamesBond Stobbart - George Stobbart]]. That's two b's, and two t's". This tends to just confuse people, as while there ''are'' two t's, they're non-consecutive.



[[folder:Literature]]
* The English translation of the novel [[Literature/TheRing Rasen]] lampshades this as a plot point: Ando unconsciously writes down the kanji for "Asakawa", and Mai realises that she's never learned to spell the name.
* Used as a plot point in Creator/AgathaChristie's ''The Secret Adversary'', featuring Literature/TommyAndTuppence. A note allegedly written by Tuppence is shown clearly to be a forgery when her name is misspelled "Twopence". Not only that, but Tommy is able to identify the novel's culprit based on the misspelling, because one of the two main suspects had seen Tuppence's name written down while the other hadn't.
** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalisation]]) money. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".
* Averted in Creator/StephenKing's ''Literature/TheGreenMile'', where John Coffey, whenever having to tell his name, always clarifies that it's not spelled "like the drink".
* Averted in Creator/LMMontgomery's ''Literature/AnneOfGreenGables'' series. Anne often introduces herself as "Anne Shirley. Anne--spelled with an E", to ward off those who would misspell it.
* In ''Literature/MemoirsOfAGeisha'', the main character notices someone spells her name wrong, but doesn't correct him.
* Generally averted by Literature/{{Spenser}}, who when he gives his name notes that it is spelled with an "s." People who recognize that this is "like the poet" are viewed favorably.
* In ''Literature/BigendBooks'', a minor character averts this when giving his name to the police with the air of a man who is tired of questions.
-->My name's Daniel Pease. P-e-a-s-e. As in "pudding hot".

to:

[[folder:Literature]]
[[folder:Western Animation]]
* The English translation of In the novel [[Literature/TheRing Rasen]] lampshades this as a plot point: Ando unconsciously writes down ''WesternAnimation/{{Fillmore}}'' episode "Codename: Electric Haircut" the kanji heroes search for "Asakawa", and Mai realises that she's never learned a student who does not seem to exist, despite people remembering her. When the computer expert they ask for help searches for her in the school's system, she only tries one way to spell the name.
* Used as a plot point in Creator/AgathaChristie's ''The Secret Adversary'', featuring Literature/TommyAndTuppence. A note allegedly written by Tuppence is shown clearly to be a forgery when her
name is misspelled "Twopence". Not (despite only that, but Tommy is able to identify the novel's culprit based on the misspelling, because one of the two main suspects had seen Tuppence's name written down while the other hadn't.
** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalisation]]) money. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone
hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".
* Averted in Creator/StephenKing's ''Literature/TheGreenMile'', where John Coffey, whenever having to tell his name, always clarifies that it's not spelled "like the drink".
* Averted in Creator/LMMontgomery's ''Literature/AnneOfGreenGables'' series. Anne often introduces herself as "Anne Shirley. Anne--spelled with an E", to ward off those who would misspell it.
* In ''Literature/MemoirsOfAGeisha'', the main character notices someone spells her name wrong, but doesn't correct him.
* Generally averted by Literature/{{Spenser}}, who when he gives his name notes that it is spelled with an "s." People who recognize that
it) before saying this is "like student isn't in the poet" are viewed favorably.
* In ''Literature/BigendBooks'', a minor character averts this when giving his name to
system. [[spoiler: Justified or maybe subverted (though, since it never comes up, maybe not on purpose) since the police with computer expert actually IS the air missing student and of a man who is tired of questions.
-->My name's Daniel Pease. P-e-a-s-e. As in "pudding hot".
course can spell her own name.]]



!!Aversions

[[folder:Anime and Manga]]
* Averted a few times in ''Manga/DeathNote'' because it's relevant to the plot and because Japanese contains a very high number of homophones. When Misa learns the kanji of Light's name, she spends much time wondering how it is pronounced.
** Greatly complicated by the fact that Light's name is GratuitousEnglish instead of a standard Japanese name.[[note]]These kinds are usually referred to as "Kira-kira" names, so called because of the obtuse ways the characters are connected to the pronounciation: a name with the spelling of "人" (man), for example, might be pronounced "Adam" due to the Biblical figure being the first man.[[/note]]
** A rule of the Death Note is that, if you misspell a victim's name four times, they become immune to that Note. Light does most of his work by looking up his victim's names on the Internet; when he's testing the Note near the beginning on an asshole biker, he writes six different spellings of the guy's name just to make sure (his first one's correct, funny enough).
[[/folder]]

[[folder:Comic Books]]
* Averted in the second issue of ''ComicBook/CableAndDeadpool'': Cable phones Irene, a friend of his on the Daily Bugle, and asks her to look up three would-be anarchists with complicated names.
-->''Spell those.''\\
''You're on your own.''
[[/folder]]

[[folder:Fan Works]]
* Averted in [[https://www.fanfiction.net/s/11971675/1/Broken-Glass this]] ''VideoGame/MegaManX'' fanfiction, where Dr. Cain tells X about a new Reploid named Colonel. X thinks his name is Kernel at first, and his dialogue uses that spelling.
[[/folder]]

[[folder:Film — Live-Action]]
* Inverted in ''Film/BillAndTed'', when UsefulNotes/AbrahamLincoln clarifies to a cop how his surname is spelled. Whilst in full '[[YourCostumeNeedsWork Abraham Lincoln costume]]'.
* ''Film/TheBourneIdentity'' averts this with a telephone call to a hotel asking if they have a "John Michael Kane" staying there, and then specifying "[[NameOfCain Kane with a 'K']]".
* ''Film/KissKissBangBang'' averts this when Perry briefs Harry on their assignment giving the name of his client as "Allison Ames, A-M-E-S".
* Averted in ''Film/MysteryDate'' where a man trying to name [[spoiler:Craig [=McHugh=]]] as his killer instead scrawls [[spoiler:[=McQ=]]].
[[/folder]]

[[folder:Literature]]
* Averted in Creator/StephenKing's ''Literature/TheGreenMile'', where John Coffey, whenever having to tell his name, always clarifies that it's not spelled "like the drink".
* Averted in Creator/LMMontgomery's ''Literature/AnneOfGreenGables'' series. Anne often introduces herself as "Anne Shirley. Anne--spelled with an E", to ward off those who would misspell it.
* In ''Literature/MemoirsOfAGeisha'', the main character notices someone spells her name wrong, but doesn't correct him.
* Generally averted by Literature/{{Spenser}}, who when he gives his name notes that it is spelled with an "s." People who recognize that this is "like the poet" are viewed favorably.
* In ''Literature/BigendBooks'', a minor character averts this when giving his name to the police with the air of a man who is tired of questions.
-->My name's Daniel Pease. P-e-a-s-e. As in "pudding hot".
[[/folder]]



* An episode of ''Series/CSIMiami'' involving a "Black Dawg Productions".



* A bizarre version on ''Series/GameOfThrones''; Daenerys is told her scouts have discovered a city called 'Qarth', and when she meets its envoys she mispronounces it 'Kwarth' (as if it were spelled Qu- instead of Q-) and gets corrected. This is [[FandomNod a common misspelling among fans]], but makes very little sense for a woman who's only ever heard the name spoken aloud and never seen it written down.
* Barbara has perhaps the most impressive example of this on ''Series/{{Gotham}}''. She's attacked by a terrifying assassin, only ever hears his name, never sees it written, and writes Jim Gordon a note saying she's leaving him. Partly because she's so traumatised by "Zsasz".
* In ''Series/{{Greek}}'', Lizzi points out that her name is spelled "With two Zeta Beta Z's!"... but neglects to mention the actual potential for misspelling, the final 'i' instead of the more common 'ie' or 'y'.
* Nobody in the recent series ''Series/TheInvisibleMan'' ever mistook Darien Fawkes for a Darian Fox. (Though to be fair, Fawkes and Fox are occasionally pronounced slightly differently, depending on the speaker's accent.)



* ''Series/TheLoneGunmen'' had a character going by the alias Yves Adele Harlow, an [[SignificantAnagram anagram]] of Lee Harvey Oswald. Her name was never spelled out until the Gunmen made the connection, despite there being at ''least'' four different ways to spell the names involved. For one thing, "Yves" is usually a men's name, and is pronounced exactly like the women's name "Eve".



* ''Series/MacGyver1985'': Somehow, [=MacGyver=] apparently knows the correct letter case for and space in the password in "Ugly Duckling", though this may be [[JustifiedTrope justified]] thanks to the particulars of the system in question (Mac canonically knows his way around computers) and basic logic regarding English, respectively.



* In an early episode of ''Series/StargateSG1'', O'Neill is adamant about the correct spelling of Teal'c's name, including the apostrophe. This despite the fact that Teal'c himself comes from a culture that doesn't seem to use the Roman alphabet, and the episode takes place before he's learned practically anything about Earth culture. You wouldn't think his name would even ''have'' a standard spelling yet, let alone such a weird one.
** O'Neill constantly insists that everyone, including aliens, spell his name with "two L's", which is a ShoutOut to the fact that the character's name in the original film was spelled with one L, and also the fact that Richard Dean Anderson is nothing like Creator/KurtRussell.
** They also, in one episode, insist on the correct spelling of "Goa'uld", despite the fact that they ''almost'' never pronounce it like it's spelled, usually slurring it into "Goold" instead.



* Comes up frequently on ''Series/WithoutATrace'' (a show on which - at least in the early seasons - the writers often seemed to forget that the main characters don't actually get to ''see'' witnesses' flashbacks or receive copies of the script) but a particularly egregious example was in an episode where a witness tells detectives about an African activist and then, upon returning to headquarters, one of them tells someone who wasn't present when the man was first mentioned (so even if the witness spelled the name off camera it wouldn't matter) to search for him in the FBI records. The detective promptly types the name in and rattles off the details of the man's life. The camera then shows the screen the detective is reading. This is the point at which the viewer realizes that the man's name is "Adisa Teno" and not "Adis Ateno", which is how everyone has been pronouncing it to this point.
* On the same note, ''Series/TheXFiles'', constantly. The trope is further highlighted by the deliberately odd names possessed by apparently everyone in the X-Files universe. (The cast of new characters in the [[Film/TheXFilesFightTheFuture first movie]], for instance: Alvin Kurtzweil; Ben Bronschweig; Jana Cassidy; Darius Michaud; Conrad Strughold.)



* Critical to the plot of ''VideoGame/HeavyRain'' is that [[spoiler: the Origami Killer uses the name "John '''Sheppard'''." Several characters only hear this name but miraculously know how it is spelled]].
* ''VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep'' has a weird example - Master Xehanort's plan is to create a superweapon with a PunnyName: [[spoiler: the "X-blade", which uses the greek letter "Chi", making it sound exactly like "Keyblade".]] This confuses Ventus, and Xehanort actually interrupts his supervillain speech to clarify it, even conjuring a glowing letter as a visual aid. This explanation is only offered in Ventus's storyline, however - in Aqua and Terra's, it's almost like they can read the subtitles and pick up on the difference themselves.







[[folder:Western Animation]]
* In the ''WesternAnimation/{{Fillmore}}'' episode "Codename: Electric Haircut" the heroes search for a student who does not seem to exist, despite people remembering her. When the computer expert they ask for help searches for her in the school's system, she only tries one way to spell the name (despite only hearing it) before saying this student isn't in the system. [[spoiler: Justified or maybe subverted (though, since it never comes up, maybe not on purpose) since the computer expert actually IS the missing student and of course can spell her own name.]]
[[/folder]]

to:

[[folder:Western Animation]]
* In the ''WesternAnimation/{{Fillmore}}'' episode "Codename: Electric Haircut" the heroes search for a student who does not seem to exist, despite people remembering her. When the computer expert they ask for help searches for her in the school's system, she only tries one way to spell the name (despite only hearing it) before saying this student isn't in the system. [[spoiler: Justified or maybe subverted (though, since it never comes up, maybe not on purpose) since the computer expert actually IS the missing student and of course can spell her own name.]]
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added an aversion of the trope in Red Dead Redemption 2

Added DiffLines:

* [[AvertedTrope Averted]] in ''VideoGame/RedDeadRedemption2'', where Arthur [[spoiler: and John, in the epilogue]] will write Jean Marc's name as "John Mark" in the journal, due to not knowing French and never having any sort of formal education. If [[spoiler: Arthur/John chooses to spare him, they'll realize their mistake due to being sent a letter with his name properly written.]] If Arthur starts the questline, but [[spoiler: John is the one to finish it, then John will actually poke fun at Arthur's misspelling, writing "It ain't John Mark. It's Jean Marc, Arthur".]]

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This trope is less of an issue in most languages other than English due to them having spelling systems that provide far less ambiguity, but may still manifest itself to some degree.

to:

This trope is less of an issue in most languages other than English due to them having spelling systems that provide far less ambiguity, but may still manifest itself to some degree.
degree. Especially in Japanese, [[AlternateCharacterReading which has an entire trope dedicated to alternate spellings.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
This entry specifically deals with the British English language.


** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalization]]) money. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".

to:

** Note to non-Brits or to younger British readers: "twopence" is pronounced in the same way as "tuppence", especially when it refers to "old" (pre-[[http://en.wikipedia.org/wiki/Decimalisation decimalization]]) decimalisation]]) money. "Tuppence" is an informal spelling imitating the pronunciation. Someone hearing the name of the heroine but not knowing how it was spelled might very well think it is spelled "Twopence".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

This trope is less of an issue in most languages other than English due to them having spelling systems that provide far less ambiguity, but may still manifest itself to some degree.

Top