Follow TV Tropes

Following

History Main / HidingBehindTheLanguageBarrier

Go To

OR

Added: 261

Changed: 154

Is there an issue? Send a MessageReason:


* ''{{Film/Scarface}}'': It's evident that most people at the refugee camp don't understand English since nobody reacts to Tony and Manny's conversation about getting green cards.

to:

* ''{{Film/Scarface}}'': ''{{Film/Scarface}}'':
**
It's evident that most people at the refugee camp don't understand English since nobody reacts to Tony and Manny's conversation about getting green cards.cards.
** After Elvira tells Tony that Frank never talked about money, Manny says something to Tony in Spanish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Often employed for playful teasing between friends or in romantic relationships. [[Website/{{Yahoo}} Yahoo Answers]] is full of questions like "my friend/gf said/wrote something she wouldn't translate, could ''you'' please translate it?"

to:

* Often employed for playful teasing between friends or in romantic relationships. [[Website/{{Yahoo}} [[Platform/{{Yahoo}} Yahoo Answers]] is full of questions like "my friend/gf said/wrote something she wouldn't translate, could ''you'' please translate it?"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In ''The Quiller Memorandum'', the Bureau has its shadow executives taught an obscure Pakistani dialect they can use to communicate with the Bureau when simple SpySpeak isn't enough. Later when Quiller has been drugged and starts babbling in that language, his interrogator notes the use of Native Americans for this trope during WW2 and assumes the Bureau got the idea from that.

to:

** In ''The Quiller Memorandum'', the Bureau has its shadow executives have been taught an obscure Pakistani dialect they can use to communicate with the Bureau when simple SpySpeak isn't enough. Later when Quiller has been drugged and starts babbling in that language, his interrogator notes the use of Native Americans for this trope during WW2 [=WW2=] and assumes the Bureau got the idea from that.

Changed: 59

Removed: 62

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*
** The Literature/{{Quiller}} novels by Creator/EllestonTrevor

to:

*
**
* The Literature/{{Quiller}} novels by Creator/EllestonTrevor

Added: 1716

Changed: 752

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''The Peking Target'', British spy Literature/{{Quiller}} has been captured by the Soviets, who force him to make a radio transmission giving a false report to his base. Unknown to the KGB boss, his translator is on Quiller's side. So the KGB boss tells Quiller what to say in Russian, the translator tells Quiller what the actual Soviet plan is in English, and Quiller must then transmit that information to his base in a manner that sounds plausible (if the false information contains the words Seoul or Peking, for instance, the KGB boss would be suspicious if he didn't hear those words) while inserting code words so his handler knows what information is false and what isn't. It's not for nothing that particular chapter is titled "Minefield".

to:

* *
** The Literature/{{Quiller}} novels by Creator/EllestonTrevor
** In ''The Quiller Memorandum'', the Bureau has its shadow executives taught an obscure Pakistani dialect they can use to communicate with the Bureau when simple SpySpeak isn't enough. Later when Quiller has been drugged and starts babbling in that language, his interrogator notes the use of Native Americans for this trope during WW2 and assumes the Bureau got the idea from that.
--->If the signal is more complicated and a great deal of vital information has to be phoned in during an emergency, we speak in Rabinda-Tanath, the dialect of the Lahsritsa hill tribes of East Pakistan, which is even more basic than original Malay and has the advantage of being instantly adaptable. (Oddly, there is no word for "bullet," and we would use "kill-ball." "Motor-car" would be "fire-cart.") A Lahsritsa is stationed permanently in Local Control Berlin, happily studying for a degree in English literature between emergency calls.
**
In ''The Peking Target'', British spy Literature/{{Quiller}} Quiller has been captured by the Soviets, who force him to make a radio transmission giving a false report to his base. Unknown to the KGB boss, his translator is on Quiller's side. So the KGB boss tells Quiller what to say in Russian, the translator tells Quiller what the actual Soviet plan is in English, and Quiller must then transmit that information to his base in a manner that sounds plausible (if the false information contains the words Seoul or Peking, for instance, the KGB boss would be suspicious if he didn't hear those words) while inserting code words so his handler knows what information is false and what isn't. It's not for nothing that particular chapter is titled "Minefield".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Subtrope of LanguageBarrier. If this is done just to tease and intrigue Claire, it is TeasingFromBehindTheLanguageBarrier. If this is done to insult Claire without her knowing, it is InsultingFromBehindTheLanguageBarrier. If Alice and/or Bob pretend to not know Claire's language because they simply don't want to talk to her or want to eavesdrop on her, it's LanguageFluencyDenial. See also RealityHasNoSubtitles. Compare AsLongAsItSoundsForeign.

to:

Subtrope of LanguageBarrier. If this is done just to tease and intrigue Claire, it is TeasingFromBehindTheLanguageBarrier. If this is done to insult Claire without her knowing, it is InsultingFromBehindTheLanguageBarrier. If Alice and/or Bob pretend to not know May overlap with LanguageFluencyDenial if they never speak Claire's language because they simply don't want to talk to her or want to eavesdrop on her, it's LanguageFluencyDenial.while she is in earshot. See also RealityHasNoSubtitles. Compare AsLongAsItSoundsForeign.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Subtrope of LanguageBarrier. If this is done just to tease and intrigue Claire, it is TeasingFromBehindTheLanguageBarrier. If this is done to insult Claire without her knowing, it is InsultingFromBehindTheLanguageBarrier. If Alice and/or Bob pretend to not know Claire's language because they simply don't want to talk to her or want to eavesdrope on her, it's LanguageFluencyDenial. See also RealityHasNoSubtitles. Compare AsLongAsItSoundsForeign.

to:

Subtrope of LanguageBarrier. If this is done just to tease and intrigue Claire, it is TeasingFromBehindTheLanguageBarrier. If this is done to insult Claire without her knowing, it is InsultingFromBehindTheLanguageBarrier. If Alice and/or Bob pretend to not know Claire's language because they simply don't want to talk to her or want to eavesdrope eavesdrop on her, it's LanguageFluencyDenial. See also RealityHasNoSubtitles. Compare AsLongAsItSoundsForeign.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Creator/CharlizeTheron confesses that she and her mother like to speak in Afrikaans in public because it allows them to make snide remarks about people in their vicinity. This [[BilingualBackfire backfired]] once when the person they were talked about turned out to be an ''Afrikaaner''.

to:

* Creator/CharlizeTheron confesses that she and her mother like to speak in Afrikaans in public because it allows them to make snide remarks about people in their vicinity. This [[BilingualBackfire backfired]] once when the person they were talked about turned out to be an ''Afrikaaner''.''Afrikaner''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In both World Wars, Welsh regiments of the British Army spoke Welsh in clear on radio transmissions, knowing the likelihood of a Welsh speaker turning up on the German/enemy side was vanishingly small. (On one occasion when the 3rd Battalion Welsh Guards was fighting in the [[UsefulNotes/WorldWarII battle of Monte Cassino]] its positions were showered with [[AsLongAsItSoundsForeign leaflets in]] [[UsefulNotes/KiplingsFinest Urdu]][[note]]To the untrained ear, Welsh can sound kind of like an Indo-Aryan language. Not terribly like one, but if one is hazarding a guess based just on sound it's not the worst one could come up with.[[/note]] soon after its radio messages had been intercepted by Germans.) This idea was copied by the Americans, who used American Indians as signalers to similarly confound Japanese and German intercepts. Unfortunately for Welsh regiments in WW 2, Welsh was thought of by the Nazis as a dawn-language of the Aryan peoples, and a School of Celtic Studies had been set up at one German university. Once the Germans cottoned on, they had a certain number of Welsh speakers available to monitor radio transmissions... the practice was, however, maintained by Welsh units in the Far East. It is no longer used by the British army as so many countries have universities that teach Celtic languages. It did not go un-noticed that a fairly recent enemy, Argentina, actually has a Welsh-speaking minority population. And at least one university in Northern Ireland has a Celtic Studies department offering Welsh language as a module. For that reason, Welsh units serving in Ireland were strictly ordered to observe standard radio operating procedure and not to think of using the old trick, as it is just too well known.

to:

** In both World Wars, Welsh regiments of the British Army spoke Welsh in clear on radio transmissions, knowing the likelihood of a Welsh speaker turning up on the German/enemy side was vanishingly small. (On one occasion when the 3rd Battalion Welsh Guards was fighting in the [[UsefulNotes/WorldWarII battle of Monte Cassino]] its positions were showered with [[AsLongAsItSoundsForeign leaflets in]] [[UsefulNotes/KiplingsFinest Urdu]][[note]]To the untrained ear, Welsh can sound kind of like an Indo-Aryan language. Not terribly like one, but if one is hazarding a guess based just on sound it's not the worst one could come up with.[[/note]] (For what it's worth, Welsh ''accents'' in English are often noted to sound rather like Indian ones, so it's a common observation.)[[/note]] soon after its radio messages had been intercepted by Germans.) This idea was copied by the Americans, who used American Indians as signalers to similarly confound Japanese and German intercepts. Unfortunately for Welsh regiments in WW 2, Welsh was thought of by the Nazis as a dawn-language of the Aryan peoples, and a School of Celtic Studies had been set up at one German university. Once the Germans cottoned on, they had a certain number of Welsh speakers available to monitor radio transmissions... the practice was, however, maintained by Welsh units in the Far East. It is no longer used by the British army as so many countries have universities that teach Celtic languages. It did not go un-noticed that a fairly recent enemy, Argentina, actually has a Welsh-speaking minority population. And at least one university in Northern Ireland has a Celtic Studies department offering Welsh language as a module. For that reason, Welsh units serving in Ireland were strictly ordered to observe standard radio operating procedure and not to think of using the old trick, as it is just too well known.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In UsefulNotes/WorldWarII, the Japanese used former students who had studied in the US to listen in to American radio transmissions, so Navajo soldiers were used to speak their own language, completely baffling the Japanese. Canada did the same with Cree speakers.

to:

** In UsefulNotes/WorldWarII, the Japanese used former students who had studied in the US or elsewhere in the Anglophone world and therefore spoke good English to listen in to American radio transmissions, transmissions. The Americans figured they might do this, so they recruited Navajo soldiers were used to speak do comms in their own language, completely baffling language (with a code applied to it so even someone who spoke Navajo wouldn't be able to understand). (This is the Japanese. story portrayed in ''Windtalkers'', listed above in Film.) Canada did the same with Cree speakers.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''{{Film/Scarface}}'': Tony tells Alberto in Spanish to wait until the journalist is alone so they can kill him without killing his wife and children. When Alberto refuses, Tony tells Ernie and Chi Chi "This fucking guy" since he knows Alberto doesn't understand English.

to:

* ''{{Film/Scarface}}'': Tony tells Alberto in Spanish to wait until ''{{Film/Scarface}}'': It's evident that most people at the journalist is alone so they can kill him without killing his wife and children. When Alberto refuses, Tony tells Ernie and Chi Chi "This fucking guy" since he knows Alberto doesn't refugee camp don't understand English.English since nobody reacts to Tony and Manny's conversation about getting green cards.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Subtrope of LanguageBarrier. If this is done just to tease and intrigue Claire, it is TeasingFromBehindTheLanguageBarrier. If Alice and/or Bob pretend to not know Claire's language because they simply don't want to talk to her, it's LanguageFluencyDenial. See also RealityHasNoSubtitles. Compare AsLongAsItSoundsForeign.

to:

Subtrope of LanguageBarrier. If this is done just to tease and intrigue Claire, it is TeasingFromBehindTheLanguageBarrier. If this is done to insult Claire without her knowing, it is InsultingFromBehindTheLanguageBarrier. If Alice and/or Bob pretend to not know Claire's language because they simply don't want to talk to her or want to eavesdrope on her, it's LanguageFluencyDenial. See also RealityHasNoSubtitles. Compare AsLongAsItSoundsForeign.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''ComicBook/{{Wolverine}}'': Subverted. Jubilee is in a Japanese jail due to being transported to Japan on Logan's motorcycle by Mojo. After discerning that Jubilee doesn't speak the language, a pair of Japanese women say "Let's beat her up and take her stuff." Jubilee promptly zaps them with her mutant fireworks saying, "I know what that means in any language."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''The Peking Target'', British spy Literature/{{Quiller}} has been captured by the Soviets, who force him to make a radio transmission giving a false report to his base. Unknown to the KGB boss, his translator is on Quiller's side. So the KGB boss tells Quiller what to say in Russian, the translator tells Quiller what the actual Soviet plan is in English, and Quiller must then transmit that information to his base in a manner that sounds plausible (if the false information contains the words Seoul or Peking, for instance, the KGB boss would be suspicious if he didn't hear those words) while inserting code words so his handler knows what information is false and what isn't. It's not for nothing that particular chapter is titled "Minefield".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/ChinaSeas'': The Malay pirates don't speak English. So, while smiling cheerfully and acting like he's trying to talk to the Malay chief, Gaskell actually yells to Davids the location of the bombs that they will use to counterattack the pirates.

to:

* ''Film/ChinaSeas'': The Malay pirates don't speak understand English. So, while smiling cheerfully and acting like he's trying to talk to the Malay chief, Gaskell actually yells to Davids the location of the bombs that they will use to counterattack the pirates.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/Warrior2019''The Chinese talk to each other in English, but talk in subtitled Chinese whenever white people are around

to:

* ''Series/Warrior2019''The ''Series/Warrior2019'': The Chinese talk to each other in English, but talk in subtitled Chinese whenever white people are around
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/TheHuntForRedOctober'': The Russians speak English when only Russians are in earshot, but Russian when Americans are on board.


Added DiffLines:

* ''{{Film/Scarface}}'': Tony tells Alberto in Spanish to wait until the journalist is alone so they can kill him without killing his wife and children. When Alberto refuses, Tony tells Ernie and Chi Chi "This fucking guy" since he knows Alberto doesn't understand English.


Added DiffLines:

* ''Series/Warrior2019''The Chinese talk to each other in English, but talk in subtitled Chinese whenever white people are around
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Fanfic/OniGaShikuSeries'':
** Hisashi taught Izuku Japanese Sign Language in case he ever has to talk to someone deaf during hero work, but they instead use it to [[spoiler:quickly come up with a lie that will convince Police Chief Tsurugamae that Izuku has a Quirk without him picking up on it.]]
** When Tenya Iida calls out Izuku for talking during President Mic's prior to the UA entrance exam, Izuku tells him in English to "kiss my ass". It flies over Iida's head - and most of the audience doesn't react either - but President Mic, who is an English teacher, is left choking.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Fanfic/HowToSurviveInMiddleEarthWhenYoureATeenagedGirl'', for a moment in book 1, chapter 13, Priscilla speaks English to prove that she is a foreigner. The characters of ''Literature/TheLordOfTheRings'' have no knowledge of English.

to:

* In ''Fanfic/HowToSurviveInMiddleEarthWhenYoureATeenagedGirl'', for a moment in book 1, chapter 13, Priscilla speaks English to prove that she is a foreigner. The characters of ''Literature/TheLordOfTheRings'' have no knowledge of English.English (as the language spoken by the characters is Westron, and the books are ''translated'' into English).
Is there an issue? Send a MessageReason:
Crosswicking

Added DiffLines:

* ''Literature/RealMermaids'':
** Humans and land-dwelling mers talk to each other in English to avoid being overheard by mers who only know Mermish.
** Jade and Luke, two land-dwelling mers, talk to each other in the high frequency used for underwater communication, which sounds like a barely-audible buzz to people with purely human ancestry.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** A particularly poor attempt by the waiter in [[https://notalwaysright.com/estupido-and-estupider/59719/ this]] ''Not Always Working'' story. We're not told if the customer he calls "a little estúpido" can speak Spanish but, as the incredulous cook realises, they don't ''need'' to.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie. Sofia and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrows crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.

to:

* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie. Sofia and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrows [[CreepyCrows crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.

Added: 3773

Changed: 2025

Removed: 1753

Is there an issue? Send a MessageReason:
Real Life section: combine wartime examples.


* In UsefulNotes/WorldWarII, the Japanese used former students who had studied in the US to listen in to American radio transmissions, so Navajo soldiers were used to speak their own language, completely baffling the Japanese. Canada did the same with Cree speakers.

to:

* This happened a lot during wartime:
**
In UsefulNotes/WorldWarII, the Japanese used former students who had studied in the US to listen in to American radio transmissions, so Navajo soldiers were used to speak their own language, completely baffling the Japanese. Canada did the same with Cree speakers.speakers.
** In both World Wars, Welsh regiments of the British Army spoke Welsh in clear on radio transmissions, knowing the likelihood of a Welsh speaker turning up on the German/enemy side was vanishingly small. (On one occasion when the 3rd Battalion Welsh Guards was fighting in the [[UsefulNotes/WorldWarII battle of Monte Cassino]] its positions were showered with [[AsLongAsItSoundsForeign leaflets in]] [[UsefulNotes/KiplingsFinest Urdu]][[note]]To the untrained ear, Welsh can sound kind of like an Indo-Aryan language. Not terribly like one, but if one is hazarding a guess based just on sound it's not the worst one could come up with.[[/note]] soon after its radio messages had been intercepted by Germans.) This idea was copied by the Americans, who used American Indians as signalers to similarly confound Japanese and German intercepts. Unfortunately for Welsh regiments in WW 2, Welsh was thought of by the Nazis as a dawn-language of the Aryan peoples, and a School of Celtic Studies had been set up at one German university. Once the Germans cottoned on, they had a certain number of Welsh speakers available to monitor radio transmissions... the practice was, however, maintained by Welsh units in the Far East. It is no longer used by the British army as so many countries have universities that teach Celtic languages. It did not go un-noticed that a fairly recent enemy, Argentina, actually has a Welsh-speaking minority population. And at least one university in Northern Ireland has a Celtic Studies department offering Welsh language as a module. For that reason, Welsh units serving in Ireland were strictly ordered to observe standard radio operating procedure and not to think of using the old trick, as it is just too well known.
** Similar to the above Welsh example was Irish during the early years of the Congo Crisis. Irish peacekeepers deployed in the 1960s would radio secure communications in Irish so as to provide an extra layer of security towards whoever was monitoring, whether Belgian, American or Congolese.
** Another example is Wenzhou dialect during a few wars in China. Wenzhou dialect is one of the most difficult dialects among the [[UsefulNotes/ChineseLanguage chinese languages]], making it suitable to be used as a code.
** In UsefulNotes/WorldWarII, the Germans began looting art from German-occupied France. [[http://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Valland Rose Valland]], a French woman who was the overseer of the Jeu de Paume Museum, where the looted art was being stored, faked being unable to understand German. For four years, she secretly recorded where 20,000 French and Jewish art pieces were being sent.
** As with the British and the American examples above, during UsefulNotes/WorldWarI the Italians would use Sardinians as code talkers and even couriers, as at the time many Sardinians didn't even ''speak'' Italian (though they could understand it) and [[https://en.wikipedia.org/wiki/Sardinian_language their native language]] being different enough from the other languages spoken in Italy (that are close enough to standard Italian to be relatively easy to understand) that the speakers of Italian and Venetian in the Austro-Hungarian ranks wouldn't be able to understand either the radio messages or the couriers. While UsefulNotes/FascistItaly's ultranationalist prevented it from reusing the trick during UsefulNotes/WorldWarII, Italian [=POWs=] would use Sardinians, and even learn the language, to communicate without the guards understanding them.



* In both world wars, Welsh regiments of the British Army spoke Welsh in clear on radio transmissions, knowing the likelihood of a Welsh speaker turning up on the German/enemy side was vanishingly small. (On one occasion when the 3rd Battalion Welsh Guards was fighting in the [[UsefulNotes/WorldWarII battle of Monte Cassino]] its positions were showered with [[AsLongAsItSoundsForeign leaflets in]] [[UsefulNotes/KiplingsFinest Urdu]][[note]]To the untrained ear, Welsh can sound kind of like an Indo-Aryan language. Not terribly like one, but if one is hazarding a guess based just on sound it's not the worst one could come up with.[[/note]] soon after its radio messages had been intercepted by Germans.) This idea was copied by the Americans, who used American Indians as signalers to similarly confound Japanese and German intercepts. Unfortunately for Welsh regiments in WW 2, Welsh was thought of by the Nazis as a dawn-language of the Aryan peoples, and a School of Celtic Studies had been set up at one German university. Once the Germans cottoned on, they had a certain number of Welsh speakers available to monitor radio transmissions... the practice was, however, maintained by Welsh units in the Far East. It is no longer used by the British army as so many countries have universities that teach Celtic languages. It did not go un-noticed that a fairly recent enemy, Argentina, actually has a Welsh-speaking minority population. And at least one university in Northern Ireland has a Celtic Studies department offering Welsh language as a module. For that reason, Welsh units serving in Ireland were strictly ordered to observe standard radio operating procedure and not to think of using the old trick, as it is just too well known.
* Similar to the above Welsh example was Irish during the early years of the Congo Crisis. Irish peacekeepers deployed in the 1960s would radio secure communications in Irish so as to provide an extra layer of security towards whoever was monitoring, whether Belgian, American or Congolese.
* Another example is Wenzhou dialect during a few wars in China. Wenzhou dialect is one of the most difficult dialects among the [[UsefulNotes/ChineseLanguage chinese languages]], making it suitable to be used as a code.

to:

* In both world wars, Welsh regiments of the British Army spoke Welsh in clear on radio transmissions, knowing the likelihood of a Welsh speaker turning up on the German/enemy side was vanishingly small. (On one occasion when the 3rd Battalion Welsh Guards was fighting in the [[UsefulNotes/WorldWarII battle of Monte Cassino]] its positions were showered with [[AsLongAsItSoundsForeign leaflets in]] [[UsefulNotes/KiplingsFinest Urdu]][[note]]To the untrained ear, Welsh can sound kind of like an Indo-Aryan language. Not terribly like one, but if one is hazarding a guess based just on sound it's not the worst one could come up with.[[/note]] soon after its radio messages had been intercepted by Germans.) This idea was copied by the Americans, who used American Indians as signalers to similarly confound Japanese and German intercepts. Unfortunately for Welsh regiments in WW 2, Welsh was thought of by the Nazis as a dawn-language of the Aryan peoples, and a School of Celtic Studies had been set up at one German university. Once the Germans cottoned on, they had a certain number of Welsh speakers available to monitor radio transmissions... the practice was, however, maintained by Welsh units in the Far East. It is no longer used by the British army as so many countries have universities that teach Celtic languages. It did not go un-noticed that a fairly recent enemy, Argentina, actually has a Welsh-speaking minority population. And at least one university in Northern Ireland has a Celtic Studies department offering Welsh language as a module. For that reason, Welsh units serving in Ireland were strictly ordered to observe standard radio operating procedure and not to think of using the old trick, as it is just too well known.
* Similar to the above Welsh example was Irish during the early years of the Congo Crisis. Irish peacekeepers deployed in the 1960s would radio secure communications in Irish so as to provide an extra layer of security towards whoever was monitoring, whether Belgian, American or Congolese.
* Another example is Wenzhou dialect during a few wars in China. Wenzhou dialect is one of the most difficult dialects among the [[UsefulNotes/ChineseLanguage chinese languages]], making it suitable to be used as a code.



* Creator/CharlizeTheron confesses that she and her mother like to speak in Afrikaans in public because it allows them to make snide remarks about people in their vicinity. This backfired once when the person they were talked about turned out to be an ''Afrikaaner''.
* In UsefulNotes/WorldWarII, the Germans began looting art from German-occupied France. [[http://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Valland Rose Valland]], a French woman who was the overseer of the Jeu de Paume Museum, where the looted art was being stored, faked being unable to understand German. For four years, she secretly recorded where 20,000 French and Jewish art pieces were being sent.

to:

* Creator/CharlizeTheron confesses that she and her mother like to speak in Afrikaans in public because it allows them to make snide remarks about people in their vicinity. This backfired [[BilingualBackfire backfired]] once when the person they were talked about turned out to be an ''Afrikaaner''.
* In UsefulNotes/WorldWarII, the Germans began looting art from German-occupied France. [[http://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Valland Rose Valland]], a French woman who was the overseer of the Jeu de Paume Museum, where the looted art was being stored, faked being unable to understand German. For four years, she secretly recorded where 20,000 French and Jewish art pieces were being sent.
''Afrikaaner''.



* As with the British and the American examples above, during UsefulNotes/WorldWarI the Italians would use Sardinians as code talkers and even couriers, as at the time many Sardinians didn't even ''speak'' Italian (though they could understand it) and [[https://en.wikipedia.org/wiki/Sardinian_language their native language]] being different enough from the other languages spoken in Italy (that are close enough to standard Italian to be relatively easy to understand) that the speakers of Italian and Venetian in the Austro-Hungarian ranks wouldn't be able to understand either the radio messages or the couriers. While UsefulNotes/FascistItaly's ultranationalist prevented it from reusing the trick during UsefulNotes/WorldWarII, Italian [=POWs=] would use Sardinians, and even learn the language, to communicate without the guards understanding them.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''{{Film/Maverick}}'': Bret Maverick, Marshal Cooper, and a few others are traveling and end up inside lands controlled by a local Native American tribe. The tribe's chief, Joseph, is Bret's friend and asks him in his native tongue if Bret has come for the money Joseph owes Bret. Bret "translates" that they offended the Navtive Americans and he must go with them if the rest of the group is to pass through unaccosted. The Native Americans even act rowdy on Bret's request to sell the con. Joseph later talks with Bret in fluent English when they are away from the others.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie, Sofi and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrows crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.

to:

* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie, Sofi PilotMovie. Sofia and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrows crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie, Sofi and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrow crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.

to:

* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie, Sofi and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrow [[CreepCrows crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.

Added: 11

Changed: 845

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/TheSimpsons'' episode "The Real Housewives of Fat Tony", Fat Tony marries Selma. He tricks her, though, because she doesn't speak Italian and the wedding is officiated in Italian. Selma was asked to be Tony's mistress, not his wife.[[/folder]]

to:

* Subverted in the ''WesternAnimation/SofiaTheFirst'' PilotMovie, Sofi and Amber are the only two people in the castle unaffected by a sleeping spell [[IneffectualSympatheticVillain Cedric]] cast, including Cedric himself. They search Cedric's lab for the counterspell and Cedric' evil [[CreepCrow crow]] familiar Wormwood gloats to himself that they have no idea it's hidden in the desk. Sofia, whose amulet allows her to [[SpeaksFluentAnimal Speak Fluent Animal]], cheerfully replies "thanks" and retrieves it.
* In ''WesternAnimation/TheSimpsons'' episode "The Real Housewives of Fat Tony", Fat Tony marries Selma. He tricks her, though, because she doesn't speak Italian and the wedding is officiated in Italian. Selma was asked to be Tony's mistress, not his wife.wife.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Fanfic/FlashmanAndTheThroneOfSwords'': At several points, Flashman converses in foreign languages (Arabic with Richard Burton, German with Jan van der Decken, French with John Charity Spring) to prevent the Westerosi from eavesdropping in on them.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Fanfic/Lokid'': Hiccup, much to the annoyance of most of SHIELD including Fury, has all his notes written in his native dialect of Norse. On top of that, Hiccup tought Tony Stark Norse so they can have private conversations in front of others.

to:

* ''Fanfic/Lokid'': ''Fanfic/{{Lokid}}'': Hiccup, much to the annoyance of most of SHIELD including Fury, has all his notes written in his native dialect of Norse. On top of that, Hiccup tought Tony Stark Norse so they can have private conversations in front of others.
Is there an issue? Send a MessageReason:
linked to recap page, rewrote example to better explain how it fits the trope, removed extraneous sentence


* ''Series/{{CSINY}}'': When chasing a perp to Greece in "Grounds for Deception," Stella and Mac don't let on to the local officials that she knows Greek. She occasionally does the BilingualBackfire thing to suspects in NY as well.

to:

* ''Series/{{CSINY}}'': Subverted in in "[[Recap/CSINYS05E24 Grounds for Deception]]." When chasing a perp to Greece in "Grounds for Deception," Greece, Stella and Mac meet with local officials who assume the two Americans don't speak Greek. They don't let on to that Stella does, and after the local officials that walk away, she knows Greek. She occasionally does the BilingualBackfire thing to suspects in NY as well.tells Mac what they said.

Top