Follow TV Tropes

Following

History Main / AnimeAccentAbsence

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''InazumaEleven'', all the foreign characters, (with the exception of Dylan of Pegasus, the team representing the United States, who peppers his sentences with GratuitousEnglish) speak perfect Japanese for no explained reason whatsoever. Fubuki (from Hokaido), speaks regular Japanese as well -though curiously that doesn't apply to his teammates, and Kogure(from Kyoto) and Tsunami (Okinawa) also noticably lack accents. Rika ([[KansaiRegionalAccent Osaka]]), however, averts it wholesale, using a thick to the point of stereotypical Kansai accent.

to:

* In ''InazumaEleven'', all the foreign characters, (with the exception of Dylan of Pegasus, the team representing the United States, who peppers ''peppers'' his sentences with GratuitousEnglish) speak perfect Japanese for no explained reason whatsoever. While justified for the Japanese Hide Nakata, all the others have no excuse. Fubuki (from Hokaido), speaks regular Japanese as well -though - though curiously that doesn't apply to his teammates, and Kogure(from Kyoto) and Tsunami (Okinawa) also noticably lack accents. Rika ([[KansaiRegionalAccent Osaka]]), however, averts it wholesale, using a thick to the point of stereotypical Kansai accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''InazumaEleven'', all the foreign characters, (with the exception of Dylan of Pegasus, the team representing the United States, and peppers his sentences with GratituousEnglish) speak perfect Japanese for no explained reason whatsoever. Fubuki (from Hokaido), speaks regular Japanese as well -though curiously that doesn't apply to his teammates, and Kogure(from Kyoto) and Tsunami (Okinawa) also noticably lack accent. Rika ([[KansaiRegionalAccent Osaka]]), however, averts it wholesale.

to:

* In ''InazumaEleven'', all the foreign characters, (with the exception of Dylan of Pegasus, the team representing the United States, and who peppers his sentences with GratituousEnglish) GratuitousEnglish) speak perfect Japanese for no explained reason whatsoever. Fubuki (from Hokaido), speaks regular Japanese as well -though curiously that doesn't apply to his teammates, and Kogure(from Kyoto) and Tsunami (Okinawa) also noticably lack accent. accents. Rika ([[KansaiRegionalAccent Osaka]]), however, averts it wholesale.wholesale, using a thick to the point of stereotypical Kansai accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''InazumaEleven'', all the foreign characters, (with the exception of Dylan of Pegasus, the team representing the United States, and peppers his sentences with GratituousEnglish) speak perfect Japanese for no explained reason whatsoever. Fubuki (from Hokaido), speaks regular Japanese as well -though curiously that doesn't apply to his teammates, and Kogure(from Kyoto) and Tsunami (Okinawa) also noticably lack accent. Rika ([[KansaiRegionalAccent Osaka]]), however, averts it wholesale.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''{{Gravitation}}'', Claude "K" Winchester is Bad Luck's trigger-happy American manager, yet he seems to speak normal Japanese. This may be justified due to the fact that he previously managed Ryuichi Sakuma, the singer from the world famous group Nittle Grasper, for some time. What makes him a weird case is that while his Japanese is normal, his ''English'' is noticeably accented, despite the fact that he's supposed to be American.

to:

* In ''{{Gravitation}}'', ''{{Manga/Gravitation}}'', Claude "K" Winchester is Bad Luck's trigger-happy American manager, yet he seems to speak normal Japanese. This may be justified due to the fact that he previously managed Ryuichi Sakuma, the singer from the world famous group Nittle Grasper, for some time. What makes him a weird case is that while his Japanese is normal, his ''English'' is noticeably accented, despite the fact that he's supposed to be American.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Surprisingly, though the country of Japan has been taken over by Britain in ''CodeGeass'', apparently everyone in the country speaks perfect Japanese. All the time. Even when they're Britannian students in a Britannian school. And even in Lelouch's flashbacks of his life in Britannia, everyone's speaking Japanese.

to:

* Surprisingly, though the country of Japan has been taken over by Britain Britannia in ''CodeGeass'', apparently everyone in the country speaks perfect Japanese. All the time. Even when they're Britannian students in a Britannian school. Or Chinese. And even in Lelouch's flashbacks of his life in Britannia, everyone's speaking Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''[[BloodPlus Blood +]]'', throughout the show they travel the world...and everyone is shown speaking flawless Japanese. The dub tried to subvert this a bit by actually giving characters the proper accents but still didn't change the fact that now everyone was speaking English...

to:

* In ''[[BloodPlus Blood +]]'', ''Anime/BloodPlus'', throughout the show they travel the world...and everyone is shown speaking flawless Japanese. The dub tried to subvert this a bit by actually giving characters the proper accents but still didn't change the fact that now everyone was speaking English...
Is there an issue? Send a MessageReason:
unfortunate implications need citations


* Averted with gusto in the American dub of ''DemonCityShinjuku'' - hardly any two characters have the same accent. Some of them make sense, like the prim British accent of the polite [[TheOjou Ojou]]; others, like the Mexican accent used by the scrappy kid, are [[UnfortunateImplications unfortunate]] or just plain weird.

to:

* Averted with gusto in the American dub of ''DemonCityShinjuku'' - hardly any two characters have the same accent. Some of them make sense, like the prim British accent of the polite [[TheOjou Ojou]]; others, like the Mexican accent used by the scrappy kid, are [[UnfortunateImplications unfortunate]] or just plain weird.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Averted in ''TheCaseFilesOfYakushijiRyoko'', where JerkWithAHeartOfGold [[TheOjou Ojou]] Ryoko Yakushiji's (literally) French {{Meido}}s, while apparently able to understand what other characters are saying in Japanese, do not speak the language themselves. They converse with Ryoko and each other in near flawless French (which is subtitled for the Japanese audience).

to:

* Averted in ''TheCaseFilesOfYakushijiRyoko'', ''Manga/TheCaseFilesOfYakushijiRyoko'', where JerkWithAHeartOfGold [[TheOjou Ojou]] Ryoko Yakushiji's (literally) French {{Meido}}s, while apparently able to understand what other characters are saying in Japanese, do not speak the language themselves. They converse with Ryoko and each other in near flawless French (which is subtitled for the Japanese audience).

Added: 244

Changed: 64

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Asuka from ''Anime/NeonGenesisEvangelion'' is raised in Germany, but apart from a few odd phrases now and then, speaks almost entirely in flawless Japanese. A notable example is the startup sequence in her Eva. She goes through it in extremely stilted and flawed German, fails, blames Shinji's brain for throwing her off, then switches to the Japanese interface.

to:

* Asuka from ''Anime/NeonGenesisEvangelion'' is raised in Germany, but apart from a few odd phrases now and then, speaks almost entirely in flawless Japanese. A notable example is the startup sequence in her Eva. She goes through it in extremely stilted and flawed German, fails, blames Shinji's brain for throwing her off, then switches to the Japanese interface. Her German on the other hand has a very broken Japanese accent.



** And yet despite her perfect ability to ''speak'' Japanese, the reason she's having trouble in school is that she can't ''read'' it. This is typical of a (part-)Japanese child who grew up overseas, and anyone who's ever tried to learn kanji can sympathize with her plight.

to:

** And yet despite her perfect ability to ''speak'' Japanese, the reason she's having trouble in school is that she can't ''read'' it. This is typical of a (part-)Japanese (part-) Japanese child who grew up overseas, and anyone who's ever tried to learn kanji can sympathize with her plight.plight.
** In the German dub, she speaks fluently German like the rest of the cast. During the infamous phone call scene, she speaks German with a rather weird dialect. Considering she comes from Wilhelmshaven, the dialect doesn't make that much sense.

Added: 142

Changed: 191

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The non-native Kaolla Su in ''LoveHina'' speaks Japanese with a broad KansaiRegionalAccent and uses malaprops. This is [[LampshadeHanging lampshaded]] as her having been taught by Kitsune, an [[TheIdiotFromOsaka actual Osakan]], but the real reason is it just fits her boisterous personality.

to:

* The non-native Kaolla Su in ''LoveHina'' ''Manga/LoveHina'' speaks Japanese with a broad KansaiRegionalAccent and uses malaprops. This is [[LampshadeHanging lampshaded]] as her having been taught by Kitsune, an [[TheIdiotFromOsaka actual Osakan]], but the real reason is it just fits her boisterous personality.



* Almost every single character in ''{{SaintSeiya}}'' has a different ethnic background, but everyone speaks Japanese, even the Greek Gods!.

to:

** In the German dub, the majority of Russian characters have a Russian accent in the first season. In the third season, they don't.
* Almost every single character in ''{{SaintSeiya}}'' ''Manga/SaintSeiya'' has a different ethnic background, but everyone speaks Japanese, even the Greek Gods!.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Both played straight and averted in ''Girlfriend Beta'': Chloe, a foreigner, speaks Japanese with the clear accent of an English-speaker - for example, she pronounces Rs much harder than Japanese people do. Great! Except Chloe is actually ''French'', meaning that this accent doesn't always make sense. With the Rs, say, a French-accented R would be much softer.

Added: 246

Changed: 10

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Rendered ridiculous however when he's on the phone with HIS MOTHER and still speaking Japanese. And the few times Wallace actually speaks English, he's about as American sounding as you would except from being voice by a Japanese voice actress who's first language isn't English. That is to say not at all.

to:

*** ** Rendered ridiculous however when he's on the phone with HIS MOTHER and still speaking Japanese. And the few times Wallace actually speaks English, he's about as American sounding as you would except from being voice by a Japanese voice actress who's first language isn't English. That is to say not at all.



* While played straight in the original Japanese audio, this trope is averted in the English dub in ''VisualNovel/LittleBusters'' where Creator/TiffanyGrant gave [[TokenMiniMoe Kudryavka Noumi]] is given a Russian accent to highlight [[ButNotTooForeign her foreign side]] ''and'' she sounds very cute with the accent at the same time.

to:

* While played straight in the original Japanese audio, this trope is averted in the English dub in ''VisualNovel/LittleBusters'' where Creator/TiffanyGrant gave [[TokenMiniMoe Kudryavka Noumi]] is given a Russian accent to highlight [[ButNotTooForeign her foreign side]] ''and'' she sounds very cute with the accent at the same time.


Added DiffLines:

* Alexandra Garcia in ''Manga/KurokoNoBasuke'' is a justified case; Japanese was her major in college, and Taiga taught her some while she was mentoring him. This is averted when she speaks English, though, as she does so with an American accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Played straight in "Manga/Kin-iro Mosaic" where Alice, who's lived in Japan for longer than Karen, is more fluent than her, although Karen's fluency often depends on whether or not it's relevant to the sketch. Whenever either of them speaks in English, however, it's amusingly terrible.

to:

* Played straight in "Manga/Kin-iro Mosaic" ''Manga/KiniroMosaic'', where Alice, who's lived in Japan for longer than Karen, is more fluent than her, although Karen's fluency often depends on whether or not it's relevant to the sketch. Whenever either of them speaks in English, however, it's amusingly terrible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Averted in ''Anime/TheWindRises''; every German character there speaks with a realistic German accent and linguistic quirks of non-native speakers.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Emelenzia from ''{{Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo}}'', likewise, though she is a bit of a {{Malaproper}}.

to:

** * Emelenzia from ''{{Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo}}'', ''LightNovel/MamoruKunNiMegamiNoShukufukuWo'', likewise, though she is a bit of a {{Malaproper}}.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace


* While played straight in the original Japanese audio, this trope is averted in the English dub in ''VisualNovel/LittleBusters'' where TiffanyGrant gave [[TokenMiniMoe Kudryavka Noumi]] is given a Russian accent to highlight [[ButNotTooForeign her foreign side]] ''and'' she sounds very cute with the accent at the same time.

to:

* While played straight in the original Japanese audio, this trope is averted in the English dub in ''VisualNovel/LittleBusters'' where TiffanyGrant Creator/TiffanyGrant gave [[TokenMiniMoe Kudryavka Noumi]] is given a Russian accent to highlight [[ButNotTooForeign her foreign side]] ''and'' she sounds very cute with the accent at the same time.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Manga/JoJo's Bizarre Adventure'' basically requires this, considering almost every member of the cast comes from a different country. Even British characters talking to each other in London will speak Japanese. Of course, almost every character has at least one catchphrase or line spoken in their native language, most famously Joseph's "OH! NO!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Thought of another example.

Added DiffLines:

*Played straight in "Manga/Kin-iro Mosaic" where Alice, who's lived in Japan for longer than Karen, is more fluent than her, although Karen's fluency often depends on whether or not it's relevant to the sketch. Whenever either of them speaks in English, however, it's amusingly terrible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''SailorMoon'', there's a rich British gentleman who invites the Sailor Senshi for a party, but he speaks perfect Japanese. In the English dub, the gentleman's nationality [[KeepItForeign is changed to French]]. However, in such dubs as the Brazilian one, while the university's boys speak without an accent, the gentleman speaks with an over-the-top British accent.

to:

* In ''SailorMoon'', ''Anime/SailorMoon'', there's a rich British gentleman who invites the Sailor Senshi for a party, but he speaks perfect Japanese. In the TheNineties English dub, the gentleman's nationality [[KeepItForeign is changed to French]]. However, in such dubs as the Brazilian one, while the university's boys speak without an accent, the gentleman speaks with an over-the-top British accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** This gets particularly {{Egregious}} in an episode featuring a group of foreigners living in Japan. They all speak flawless Japanese, aside from the [[OccidentalOtaku Israeli otaku]], who doesn’t just speak with a foreign accent, it sounds ''nothing'' like an Israeli accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** It's even more obvious because the [[MamikoNoto person]] voicing Nodoka actually does a fairly good job with pronunciation when she was speaking English.

to:

** It's even more obvious because the [[MamikoNoto person]] [[Creator/MamikoNoto seiyuu voicing Nodoka Nodoka]] actually does a fairly good job with pronunciation when she was speaking English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace


*** This is because Anderson's Japanese voice actor is [[NorioWakamoto Norio Wakamoto]].

to:

*** This is because Anderson's Japanese voice actor is [[NorioWakamoto Norio Wakamoto]].Creator/NorioWakamoto.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Kate from ''SketchbookFullColors'' averts this. Her Japanese is [[http://www.youtube.com/watch?v=lc-w8MGR31k heavily accented]], and her English is [[SurprisinglyGoodEnglish surprisingly good]]. Still, her English pronunciation has a definitive Japanese slant, so the poor girl can't speak anything without any accent anymore.
** Though, it should be noted that she has the ''wrong'' accent; Kate is Canadian, but her accent sounds more like she's from the American South.

to:

* ''Anime/SketchbookFullColors''
**
Kate from ''SketchbookFullColors'' averts this. Her Japanese is [[http://www.youtube.com/watch?v=lc-w8MGR31k heavily accented]], and her English is [[SurprisinglyGoodEnglish surprisingly good]]. Still, her English pronunciation has a definitive Japanese slant, so the poor girl can't speak anything without any accent anymore. \n** Though, it should be noted that she has the ''wrong'' accent; Kate is Canadian, but her accent sounds more like she's from the American South.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Averted in ''YawaraAFashionableJudoGirl'' with Jody Rockwell, a Canadian. Although her English isn't that great, her Japanese is highly accented, and Yawara frequently has to correct her usage. Several other world-class Judo athletes require interpreters to talk to the Japanese athletes, but a few seem to have learned a bit of the language specifically to be able to trash-talk to and/or challenge Yawara.

to:

* Averted in ''YawaraAFashionableJudoGirl'' ''Manga/YawaraAFashionableJudoGirl'' with Jody Rockwell, a Canadian. Although her English isn't that great, her Japanese is highly accented, and Yawara frequently has to correct her usage. Several other world-class Judo athletes require interpreters to talk to the Japanese athletes, but a few seem to have learned a bit of the language specifically to be able to trash-talk to and/or challenge Yawara.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** And yet despite her perfect ability to ''speak'' Japanese, the reason she's having trouble in school is that she can't ''read'' it. Anyone who's ever tried to learn kanji can sympathize with her plight.

to:

** And yet despite her perfect ability to ''speak'' Japanese, the reason she's having trouble in school is that she can't ''read'' it. Anyone This is typical of a (part-)Japanese child who grew up overseas, and anyone who's ever tried to learn kanji can sympathize with her plight.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* While played straight in the original Japanese audio, this trope is averted in the English dub in ''VisualNovel/LittleBusters'' where TiffanyGrant gave [[TokenMiniMoe Kudryavka Noumi]] is given a Russian accent to highlight [[ButNotTooForeign her foreign side]] ''and'' she sounds very cute with the accent at the same time.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Manga/{{Beck}}'', Ryusuke and Maho have spent much of their lives in New York City, to the extent that they feel much more comfortable speaking English than Japanese, even amongst themselves. However, their Japanese is fine (spoken Japanese; Maho still has a hard time with the written language), whereas their English dialogue is full of errors, such as "these kid" in the first episode.

to:

* In ''Manga/{{Beck}}'', ''Manga/{{BECK}}'', Ryusuke and Maho have spent much of their lives in New York City, to the extent that they feel much more comfortable speaking English than Japanese, even amongst themselves. However, their Japanese is fine (spoken Japanese; Maho still has a hard time with the written language), whereas their English dialogue is full of errors, such as "these kid" in the first episode.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* More HumongousMecha accent weirdness: In ''{{Xabungle}}'', Jiron's voice sounds like it's supposed to be something other than standard Japanese, though it's hard to say what. In the FanTranslation of ''SuperRobotWars Alpha Gaiden'', most of the Xabungle characters' dialogue is rendered into English as a sort of generic Southwestern American dialect to fit the series' Wild West theme. The strange thing is that, at least according to SRW, ''Xabungle'' takes place in former Eurasia & Africa, while the two AfterTheEnd ''Franchise/{{Gundam}}'' shows (''[[Anime/AfterWarGundamX Gundam X]]'' & ''Anime/TurnAGundam'') take place in North America with X in the northern US & Canada (despite being the one with a secondary character named Tex) & Turn A south of the Mason-Dixon.

to:

* More HumongousMecha accent weirdness: In ''{{Xabungle}}'', Jiron's voice sounds like it's supposed to be something other than standard Japanese, though it's hard to say what. In the FanTranslation of ''SuperRobotWars Alpha ''VideoGame/SuperRobotWarsAlpha Gaiden'', most of the Xabungle characters' dialogue is rendered into English as a sort of generic Southwestern American dialect to fit the series' Wild West theme. The strange thing is that, at least according to SRW, ''Xabungle'' takes place in former Eurasia & Africa, while the two AfterTheEnd ''Franchise/{{Gundam}}'' shows (''[[Anime/AfterWarGundamX Gundam X]]'' & ''Anime/TurnAGundam'') take place in North America with X in the northern US & Canada (despite being the one with a secondary character named Tex) & Turn A south of the Mason-Dixon.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Lynnet, who is supposed to be British, speaks with an American accent in English dub.

to:

** Lynnet, who is supposed to be British, speaks with an American accent in English dub. In fact, [[NotEvenBotheringWithTheAccent not a single accent is even attempted in the English dub with the foreign characters]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Manga/{{Beck}}'', two of the main characters have spent much of their lives in New York City, to the extent that they feel much more comfortable speaking English than Japanese. However, their Japanese is fine, whereas their English dialogue is full of errors, such as "these kid" in the first episode.

to:

* In ''Manga/{{Beck}}'', two of the main characters Ryusuke and Maho have spent much of their lives in New York City, to the extent that they feel much more comfortable speaking English than Japanese. Japanese, even amongst themselves. However, their Japanese is fine, fine (spoken Japanese; Maho still has a hard time with the written language), whereas their English dialogue is full of errors, such as "these kid" in the first episode.

Top