YMMV: Dr. Slump

  • Awesome Music: The opening theme. A cute song that makes you drop your guard from all the wackiness installed.
  • Breakthrough Hit: The series earned Akira Toriyama fame as one of the most popular manga-ka in Japan.
  • Ensemble Darkhorse: Shortly after making his manga debut, Tsun Tsukutsun proved to be rather popular, especially with the girls. Though, having the ability to kick Arale's ass when provoked kind of helps.
  • Executive Meddling: If Toriyama is to be believed, this is how Arale came to be. Originally the comic was just about Senbei and his inventions. But Torishima insisted that Toriyama create a female lead instead. Toriyama did so intend on just making her a supporting character, but she ironically ended up taking over the whole manga anyway.
  • Hey, It's That Voice!: The Malaysian dub, due to the small voice talent pool available in the country.
  • Hilarious in Hindsight: When Arale meets Donbe, a transforming fox, she claims that she can transform as well, and promptly spends the entire afternoon changing into an Ultraman costume. This almost feels like a retroactive parody of the Transformation Sequence scenes in Dragon Ball.
  • I Am Not Shazam: Nobody is named Dr. Slump. Senbei isn't even the main character, a fact lampshaded numerous times.
    • Subverted in the unaired Harmony Gold English Dub where Senbei's name is changed to Dr. Slump.
  • Marth Debuted in Smash Bros.: Arale debuted in Dragon Ball.
  • Moral Event Horizon: Dr. Mashirito crossed it twice. The first time was when he abandoned Obatchaman for being good, and the second one was when he tried to kill Senbei so way he'd never provide Arale and Obatchaman with Robo-vita-A.
  • No Export for You: While the entirety of the manga has been translated and released in English, neither of the two anime adaptations have been dubbed in English. It has however been dubbed in Germany, and part of the first adaptation has been dubbed in French as well.
    • Both the original series and the remake were broadcasted in Mexico and Latin America too.
  • Squick: Bubibinman eats poop.
  • Tear Jerker: The scene where Arale realises that she will never grow up can be seen as this. Even if it lasts for few minutes, it can bring severe Mood Whiplash.
  • What Do You Mean, It Wasn't Made on Drugs?
  • Woolseyism: The Mexican Spanish dub changes Arale's famous N'cha! with ĦQue Onda!, who is the Mexican slang version of Wazzup!