open/close all folders
French
In the French localization, the show's title is Batman : La Série Animée, a direct translation of the original title. The episodes' titles, however...
Batman: The Animated Series
- "On Leather Wings" becomes "Le Duel" ("The Duel").
- "Christmas with the Joker" becomes "Joyeux Noël Batman" ("Merry Christmas Batman").
- "Nothing to Fear" becomes "Épouvantable Épouvantail" ("Atrocious Scarecrow").
- "The Last Laugh" becomes "Morts de rire" (idiomatically "Laughing Out Loud", literally "Dying of Laughter").
- "Pretty Poison" becomes "Poison d'amour" ("Love Poison").
- "The Underdwellers" becomes "Les Enfants de la nuit" ("The Children of Night").
- "P.O.V." becomes "Version originale" ("Original Version").
- "The Forgotten" becomes "Les Oubliés du Nouveau Monde" ("The Forgotten of the New World").
- "Be a Clown" becomes "Fugue en sol Joker" ("Fugue in G Joker").
- "Two-Face" becomes "Double jeu" ("Double-Crossing").
- "I've Got Batman in My Basement" becomes "L'Œuf du Pingouin" ("The Penguin's Egg"note ).
- "Heart of Ice" becomes "Amour on Ice" ("Love on Ice").
- "The Cat and the Claw" becomes "Le Chat et la Souris" ("The Cat and the Mouse").
- "See No Evil" becomes "L'Homme invisible" ("The Invisible Man").
- "Beware the Gray Ghost" becomes "Le Plastiqueur fou" ("The Mad Bomber").
- "Prophecy of Doom" becomes "''La Prophétie du dôme'" ("The Prophecy of the Dome"note ).
- "Feat of Clay" becomes "Bas les masques" (idiomatically "Drop the Act", literally "Remove your Mask").
- "Joker's Favor" becomes "Chantage à crédit" ("Blackmail on Credit").
- "Fear of Victory" becomes "Le Maître de l'Épouvante" ("The Terror Master").
- "Mad as a Hatter" becomes "Le Pays des Merveilles" ("Wonderland").
- "Dreams in Darkness" becomes "Sombres Hallucinations" ("Dark Hallucinations").
- "Perchance to Dream" becomes "Rêve ou Réalité" ("Dream or Reality").
- "The Cape and Cowl Conspiracy" becomes "Conspiration" ("Conspiracy").
- "Robin's Reckoning" becomes "Robin se rebiffe" ("Robin Revolts").
- "The Laughing Fish" becomes "Heureux comme un poisson dans l'eau" (literally "Happy like a fish in the water", idiomatically "Like a Duck Takes to Water ").
- "The Strange Secret of Bruce Wayne" becomes "L'Étrange Machine du docteur Strange" ("Dr. Strange's Strange Machine").
- "If You're So Smart, Why Aren't You Rich?" becomes "L'Énigme du Minotaure" ("The Riddle of the Minotaur").
- "Tyger, Tyger" becomes "Le Tigre de la nuit" ("The Tiger of the Night").
- "Moon of the Wolf" becomes "Le Loup-Garou" ("The Werewolf").
- "Birds of a Feather" becomes "Monsieur Pingouin" ("Mr. Penguin"note ).
- "What Is Reality?" becomes "Réalité virtuelle" ("Virtual Reality").
- "I Am the Night" becomes "'Remords''" ("Remorses").
- "Off Balance" becomes "L'Effet Vertigo" ("The Vertigo Effect").
- "Mudslide" becomes "Bain de boue" ("Mud Bath").
- "Paging the Crime Doctor" becomes "Dr. Jekyll, le retour" ("Dr. Jekyll, the Return").
- "Shadow of the Bat" becomes "Jeux d'ombre" ("Shadow Games").
- "Blind as a Bat" becomes "Ombres et Ténèbres" ("Shadows and Darkness").
- "Fire from Olympus" becomes "Les Foudres de l'Olympe" ("The Olympus' Lightning Bolts").
- "Read My Lips" becomes "Le Ventriloque" ("The Ventriloquist").
- "The Worry Men" becomes "Les Poupées mayas" ("The Mayan Dolls").
The Adventures of Batman & Robin
- "Sideshow" becomes "Le Cirque infernal" ("The Hellish Circus").
- "A Bullet for Bullock" becomes "Qui veut la peau de Bullock ?" ("Who Wants Bullock's Death?").
- "Avatar" becomes "Le Tombeau de la Reine" ("The Queen's Tomb").
- "House & Garden" becomes "Le Jardin d'enfants" (idiomatically "The Kindergarten", literally "The Children's Garden").
- "Time Out of Joint" becomes "Ô temps, suspends ton vol..." ("Time, Suspend your Flight...").
- "Catwalk becomes "À pas de velours" ("With Catlike Discretion").
- "Showdown" becomes "Révélation" ("Revelation").
- "Harley's Holiday" becomes "''La Journée d'Harley'" ("Harley's Day").
- "Make 'Em Laugh" becomes "Crise de rire" ("Laughting Fit").
- "Deep Freeze" becomes "La Cité congelée" ("The Frozen City").
The New Batman Adventures
- "Holiday Knights" becomes "Trouble-fête" ("Party Pooper").
- "Sins of the Father" becomes "Le Retour de Robin" ("Robin's Return").
- "Cold Comfort" becomes "Coup de froid" ("Cold Snap").
- "Double Talk" becomes "Sinistre Marionnette" ("Sinister Puppet").
- "You Scratch My Back" becomes "La Vraie Nature de Catwoman" ("Catwoman's True Nature").
- "Joker's Millions" becomes "Joker s'achète une conduite " ("Joker Cleans up his Act").
- "Growing Pains" becomes "Destinée" (in context, translatable as either "Fate" or "Meant for").
- "Over the Edge" becomes "Règlement de comptes" ("Reckoning").
- "Mean Seasons" becomes "La Fille du calendrier" ("The Calendar Girl").
- "Critters" becomes "Les Verts Pâturages" ("The Green Pastures").
- "Animal Act" becomes "Les Jeux du cirque" ("The Circus Games").
- "The Demon Within" becomes "Morgane l'Enchanteresse" ("Morgan the Enchantress").
- "Chemistry" becomes "La Chimie de l'amour" ("The Chemistry of Love").
Films
- Batman: Mask of the Phantasm becomes "Batman contre le Fantôme Masqué" ("Batman Versus the Phantasm"note ).