Follow TV Tropes

Following

History YMMV / NinjaAssault

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
Renamed one trope.


* WTHCastingAgency: While the usage of entirely English voices in a Namco game doesn't feel awkward at best (a la ''VideoGame/TimeCrisis''), this seems out of place when putting into an entirely Japanese setting even in the original Japanese versions, unless you had experiences in dubs of Japanese-themed animes and games. ''Mazan: Flash of the Blade'' fixed this by giving Japanese voices in the Japanese versions, while keeping the English dub for the English translations.

to:

* WTHCastingAgency: QuestionableCasting: While the usage of entirely English voices in a Namco game doesn't feel awkward at best (a la ''VideoGame/TimeCrisis''), this seems out of place when putting into an entirely Japanese setting even in the original Japanese versions, unless you had experiences in dubs of Japanese-themed animes and games. ''Mazan: Flash of the Blade'' fixed this by giving Japanese voices in the Japanese versions, while keeping the English dub for the English translations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* NarmCharm: Ninjas using semi-automatic handgun to fight evil? The premise is ridiculous enough, as noted by Youtube comments, but that what makes the already fun game stands out from the others. Plus thanks to the developers experience in the genre, the game is as exciting as its contemporaries.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Up To Eleven is a defunct trope


* {{Narm}}: As is common with games of this genre, the voice acting is hillariously awkward, [[UpToEleven perhaps even more so than most]] thanks to the hilariously stunted voice acting getting combined with thick accents.

to:

* {{Narm}}: As is common with games of this genre, the voice acting is hillariously awkward, [[UpToEleven perhaps even more so than most]] most thanks to the hilariously stunted voice acting getting combined with thick accents.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WTHCastingAgency: While the usage of entirely English voices in a Namco games doesn't feel awkward at best (a la ''VideoGame/TimeCrisis''), this seems out of place when putting into an entirely Japanese setting even in the original Japanese versions, unless you had experiences in dubs of Japanese-themed animes and games. ''Mazan: Flash of the Blade'' fixed this by giving Japanese voices in the Japanese versions, while keeping the English dub for the English translations.

to:

* WTHCastingAgency: While the usage of entirely English voices in a Namco games game doesn't feel awkward at best (a la ''VideoGame/TimeCrisis''), this seems out of place when putting into an entirely Japanese setting even in the original Japanese versions, unless you had experiences in dubs of Japanese-themed animes and games. ''Mazan: Flash of the Blade'' fixed this by giving Japanese voices in the Japanese versions, while keeping the English dub for the English translations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Narm}}: As is common with games of this genre, the voice acting is hillariously awkward, [[UpToEleven perhaps even more so than most]] thanks to the hilariously stunted voice acting getting combined with thick accents.

to:

* {{Narm}}: As is common with games of this genre, the voice acting is hillariously awkward, [[UpToEleven perhaps even more so than most]] thanks to the hilariously stunted voice acting getting combined with thick accents.accents.
* WTHCastingAgency: While the usage of entirely English voices in a Namco games doesn't feel awkward at best (a la ''VideoGame/TimeCrisis''), this seems out of place when putting into an entirely Japanese setting even in the original Japanese versions, unless you had experiences in dubs of Japanese-themed animes and games. ''Mazan: Flash of the Blade'' fixed this by giving Japanese voices in the Japanese versions, while keeping the English dub for the English translations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Narm}}: The voice acting. ''All of it.''

to:

* {{Narm}}: The As is common with games of this genre, the voice acting. ''All of it.''acting is hillariously awkward, [[UpToEleven perhaps even more so than most]] thanks to the hilariously stunted voice acting getting combined with thick accents.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* DemonicSpiders: Shogun Kigai's elite ninja can count sometimes, given how they tend to leap around so quickly that it's hard to get a bead on them.
* {{Narm}}: The voice acting. ''All of it.''

Top