Follow TV Tropes

Following

History Trivia / TheMysteryOfMamo

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs. At the very least, it clearly holds the record for most dubs for a ''Lupin'' anime.[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show on Japan Airlines trans-Pacific flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', ''Manga/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs. At the very least, it clearly holds the record for most dubs for a ''Lupin'' ''Franchise/LupinIII'' anime.[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show on Japan Airlines trans-Pacific flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* CelebrityVoiceActor: Mamo was voiced by TV drama and film actor Kō Nishimura, the Egyptian police chief was played by singer Haruo Minami, the U.S. president was voiced by manga artist Fujio Akatsuka, and the chief secretary was played by author Ikki Kajiwara.

to:

* CelebrityVoiceActor: Mamo was voiced by TV drama and film actor Kō Nishimura, the Egyptian police chief was played by singer Haruo Minami, the U.S. president was voiced by manga artist Fujio Akatsuka, Creator/FujioAkatsuka, and the chief secretary was played by author Ikki Kajiwara.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* CelebrityVoiceActor: Mamo was voiced by TV drama and film actor Kō Nishimura, the Egyptian police chief was played by singer Haruo Minami, the U.S. president was voiced by manga artist Fujio Akatsuka, and the chief secretary was played by author Ikki Kajiwara.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Goemon was Ardwight Chamberlain in Mamo. Thornton and Chamberlain are often mixed up.


* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Creator/SteveKramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other characters in the dub.

to:

* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton Ardwight Chamberlain voiced Goemon, replacing Creator/SteveKramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other characters in the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other characters in the dub.

to:

* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer Creator/SteveKramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other characters in the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show on Japan Airlines trans-Pacific flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs[[/labelnote]]).dubs. At the very least, it clearly holds the record for most dubs for a ''Lupin'' anime.[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show on Japan Airlines trans-Pacific flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.

Changed: 498

Removed: 503

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show on Japan Airlines trans-Pacific flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\
\\
In 2013, rather than trying to make a dub of their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed anymore (decent enough, though it also had to be digitally cleaned up).

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show on Japan Airlines trans-Pacific flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\
\\
Jacket"]]''.
**
In 2013, rather than trying to make a dub of their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed anymore (decent enough, though it also had to be digitally cleaned up).
Is there an issue? Send a MessageReason:
Hey Its That Guy and Hey Its That Voice examples are being cut per TRS.


* HeyItsThatVoice: In Manga UK's dub, Lupin (or Wolf) is ''WesternAnimation/BobTheBuilder''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other chqracters in the dub.

to:

* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other chqracters characters in the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice in the dub.

to:

* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice other chqracters in the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* TheOtherDarrin: Look at DuelingDubs above for a few examples, but even within the Streamline dub, Creator/KirkThornton voiced Goemon, replacing Steve Kramer from Streamline's dub of ''Anime/TheCastleOfCagliostro''. Oddly enough, the credits show that Kramer ''did'' still voice in the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* HeyItsThatVoice: In Manga UK's dub, Lupin (or Wolf) is ''WesternAnimation/BobTheBuilder''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


In 2014, rather than trying to make a dub of their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed anymore (decent enough, though it also had to be digitally cleaned up).

to:

In 2014, 2013, rather than trying to make a dub of their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed anymore (decent enough, though it also had to be digitally cleaned up).

Removed: 1051

Is there an issue? Send a MessageReason:
Hey Its That Voice and Hey Its That Guy have been cut by TRS.


* HeyItsThatVoice:
** Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example:
*** TheQuisling in ''[[Anime/CaptainHarlock Arcadia of My Youth]]'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.
*** Seems [[Anime/SwanLake the Black Swan]] has been seeking the opportunity for eternal life with the Wolf lately.
** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles… with the exception of Steve Kramer as Goemon [[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].
** In the Streamline dub, Mamo is [[Series/MightyMorphinPowerRangers Lord Zedd]]
** In the Pioneer dub, Mamo was once the [[Anime/TengenToppaGurrenLagann Chief of Jiha Village]].

Changed: 224

Removed: 227

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles… with the exception of Steve Kramer as Goemon.
[[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].

to:

** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles… with the exception of Steve Kramer as Goemon.
Goemon [[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].

Added: 307

Changed: 223

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles… with the exception of Steve Kramer as Goemon. [[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].

to:

** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles… with the exception of Steve Kramer as Goemon.
[[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].Tennan]].
** In the Streamline dub, Mamo is [[Series/MightyMorphinPowerRangers Lord Zedd]]

Added: 312

Changed: 433

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). #1[[labelnote:†]] though that's technically incorrect – the actual record belongs to the first episode of ''Anime/DragonBall'', which has '''six''' different known dubs, most of which are lost… so ''Mamo'' may still hold the record for most ''extant'' dubs[[/labelnote]]). First, William Ross, whose Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in on Japan Airlines trans-Pacific flights on Japan Airlines.flights. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment [[Creator/MangaEntertainment Manga UK]] made its own dub in 1996 for the UK market.PAL market for reasons discussed below. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\



In 2013, rather than trying to make a dub of their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed.

to:

In 2013, 2014, rather than trying to make a dub of their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed. existed anymore (decent enough, though it also had to be digitally cleaned up).



** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles... with the exception of Steve Kramer as Goemon. [[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].

to:

** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles... roles… with the exception of Steve Kramer as Goemon. [[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].



* WhatCouldHaveBeen: For their release, Streamline Pictures originally planned on simply including the pre-existing Toho dub, similar to how they released ''Manga/{{Akira}}''. However, they weren't able to due to copyright issues with TMS, and instead had to produce their own dub.

to:

* WhatCouldHaveBeen: For their release, Streamline Pictures originally planned on simply including the pre-existing Toho dub, similar to how they released ''Manga/{{Akira}}''. However, they weren't able to due to copyright issues with TMS, TMS or Toho, and instead had to produce their own dub.dub.
** Similarly, Manga UK could not use Streamline's dub due to its retention of Lupin's name and concerns about a lawsuit from across the Channel, so they had to make their own dub. That cast would return for their UK-only dub of the first special, ''[[Anime/LupinIIIByeByeLibertyCrisis Bye-bye Liberty Crisis]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, William Ross, whose Frontier Enterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, William Ross, whose Frontier Enterprises Creator/FrontierEnterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

Added: 115

Changed: 633

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* HeyItsThatVoice: Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example:
** TheQuisling in ''[[Anime/CaptainHarlock Arcadia of My Youth]]'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.
** Seems [[Anime/SwanLake the Black Swan]] has been seeking the opportunity for eternal life with the Wolf lately.

to:

* HeyItsThatVoice: HeyItsThatVoice:
**
Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example:
** *** TheQuisling in ''[[Anime/CaptainHarlock Arcadia of My Youth]]'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.
** *** Seems [[Anime/SwanLake the Black Swan]] has been seeking the opportunity for eternal life with the Wolf lately.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The Streamline dub has most of the actors from their previous dub of ''The Castle of Cagliostro'' reprise their roles... with the exception of Steve Kramer as Goemon. [[Creator/KirkThornton Instead]], Goemon is both [[Anime/TheCastleOfCagliostro The Count and Gustav]], as well as [[Manga/{{Trigun}} Rai Dei the Blade]], [[Anime/SamuraiChamploo Jin]], and [[Anime/TenchiMuyoGXP Seiryo Tennan]].
** In the Pioneer dub, Mamo was once the [[Anime/TengenToppaGurrenLagann Chief of Jiha Village]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* WhatCouldHaveBeen: For their release, Streamline Pictures originally planned on simply including the pre-existing Toho dub, similar to how they released ''Manga/{{Akira}}''. However, they weren't able to due to copyright issues with TMS, and instead had to produce their own dub.

Added: 114

Changed: 262

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* HeyItsThatVoice: Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example, TheQuisling in ''[[Anime/CaptainHarlock Arcadia of My Youth]]'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.

to:

* HeyItsThatVoice: Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example, example:
**
TheQuisling in ''[[Anime/CaptainHarlock Arcadia of My Youth]]'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.
** Seems [[Anime/SwanLake the Black Swan]] has been seeking the opportunity for eternal life with the Wolf lately.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* HeyItsThatVoice: Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example, TheQuisling in ''Anime/ArcadiaOfMyYouth'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.

to:

* HeyItsThatVoice: Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example, TheQuisling in ''Anime/ArcadiaOfMyYouth'', ''[[Anime/CaptainHarlock Arcadia of My Youth]]'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Based on voice analysis from both films, as dubbed by Frontier Enterprises


* FranchiseDrivenRetitling: In Japan, ''The Mystery of Mamo'' was originally titled simply ''Franchise/LupinIII'', but with two television series, a live-action film, and another movie on the way, they had to retitle it to distinguish what the movie was. It is now officially known as ''Lupin III: Lupin vs. the Clones''.

to:

* FranchiseDrivenRetitling: In Japan, ''The Mystery of Mamo'' was originally titled simply ''Franchise/LupinIII'', but with two television series, a live-action film, and another movie on the way, they had to retitle it to distinguish what the movie was. It is now officially known as ''Lupin III: Lupin vs. the Clones''.
Clones''.
* HeyItsThatVoice: Due to Frontier Enterprises not properly documenting work on their dub of this film (perhaps among others), this is the only way to verify the Toho dub's voiceover artists for most of the characters. For example, TheQuisling in ''Anime/ArcadiaOfMyYouth'', Triter, happens to be the megalomaniacal Foward Fughes himself.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Frontier Enterprises, commissioned by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, William Ross, whose Frontier Enterprises, commissioned Enterprises company was hired for the job by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho Frontier Enterprises, commissioned by Japanese distributor Toho, made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* FakeAmerican: Nearly everyone in Manga UK's version, one exception being Lupin's voice actor, William Dufris (who actually is American).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 1995 for the North American market. Then, Creator/MangaEntertainment made its own dub in 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\

Added: 321

Changed: 1215

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 95. Creator/MangaEntertainment made its own dub in 96. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003. Rather than try a dub of its own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto its own release (actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a very limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed).
* FranchiseDrivenRetitling: In Japan, ''The Mystery of Mamo'' was originally titled ''Franchise/LupinIII'', but with two television series, a live-action film, and another movie on the way, they had to retitle it to distinguish what the movie was. It is now officially known as ''Lupin III: Lupin vs. the Clones''.

to:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 95. 1995 for the North American market. Creator/MangaEntertainment made its own dub in 96. 1996 for the UK market. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003. Rather 2003 using its cast from ''[[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]]''.\\
\\
In 2013, rather
than try trying to make a dub of its their own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto its own release (actually their release. This was actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a very ''very'' limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed).existed.
* FranchiseDrivenRetitling: In Japan, ''The Mystery of Mamo'' was originally titled simply ''Franchise/LupinIII'', but with two television series, a live-action film, and another movie on the way, they had to retitle it to distinguish what the movie was. It is now officially known as ''Lupin III: Lupin vs. the Clones''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving to proper title.

Added DiffLines:

* DuelingDubs: On the short-list of anime films with the most English dubs made (often attributed as #1). First, Toho made a dub in 1979 to show in trans-Pacific flights on Japan Airlines. Next, Creator/StreamlinePictures dubbed it in 95. Creator/MangaEntertainment made its own dub in 96. Finally, Pioneer[=/=]Creator/{{Geneon}} redubbed the film in 2003. Rather than try a dub of its own, Creator/DiscotekMedia simply and wisely collected all four dubs onto its own release (actually quite a feat, since the Toho dub had to be cobbled together from various extant incomplete copies and then digitally cleaned up to make it presentable, and the Manga UK dub had a very limited release to the point that no one knew if decent materials for it even existed).
* FranchiseDrivenRetitling: In Japan, ''The Mystery of Mamo'' was originally titled ''Franchise/LupinIII'', but with two television series, a live-action film, and another movie on the way, they had to retitle it to distinguish what the movie was. It is now officially known as ''Lupin III: Lupin vs. the Clones''.

----

Top