Follow TV Tropes

Following

History Narm / NeonGenesisEvangelion

Go To

OR

Added: 651

Changed: 1

Is there an issue? Send a MessageReason:


%% Administrivia/ZeroContextExample entries are not allowed on wiki pages. All such entries have been commented out. Add context to the entries before uncommenting them.



Then you have the first English dub by Creator/ADVFilms. Generally speaking, it contains a number of truly outstanding performances and scenes, as well as a greater-than-average number of Narmy hiccups. How greatly the positive aspects outweigh the negative tends to be a matter of personal preference, and is the main reason for the first dub's [[BrokenBase divisive status among Eva fans.]]

to:

Then you have the first English dub by Creator/ADVFilms. Generally speaking, it contains a number of truly outstanding performances and scenes, as well as a greater-than-average number of Narmy hiccups. How greatly the positive aspects outweigh the negative tends to be a matter of personal preference, preference and is the main reason for the first dub's [[BrokenBase divisive status among Eva fans.]]


Added DiffLines:

%% * Another example is this completely serious exchange between Rei and Gendo:
%% -->'''Rei:''' Commander... Do you find meals enjoyable?\\
%% '''Gendo:''' Yes.\\
%% '''Rei:''' And do you find pleasure in eating with others?\\
%% '''Gendo:''' Yes.\\
%% '''Rei:''' And the act of cooking, that's enjoyable, isn't it?\\
%% '''Gendo:''' [[RuleOfThree Yes.]]\\
%% '''Rei:''' Commander Ikari, would it be nice to sit down for a meal with your son and the others, sometime?\\
%% '''Gendo:''' No.
Is there an issue? Send a MessageReason:


* Another example is this completely serious exchange between Rei and Gendo:
-->'''Rei:''' Commander... Do you find meals enjoyable?\\
'''Gendo:''' Yes.\\
'''Rei:''' And do you find pleasure in eating with others?\\
'''Gendo:''' Yes.\\
'''Rei:''' And the act of cooking, that's enjoyable, isn't it?\\
'''Gendo:''' [[RuleOfThree Yes.]]\\
'''Rei:''' Commander Ikari, would it be nice to sit down for a meal with your son and the others, sometime?\\
'''Gendo:''' No.
* Kaji's introduction in Rebuild 2.0 and his AWFUL GratuitousEnglish. Behold: [[https://www.youtube.com/watch?v=UN9GiMFWKPE]]
* Several of the musical pieces have cheesy English lyrics. "Showdown", "Keep Your Head Above the Mayhem", and "Fate" are examples.

Changed: 324

Removed: 1682

Is there an issue? Send a MessageReason:


* Asuka's [[OhCrap expression]] right before a (fake?) Lance of Longinus breaks through her Eva's AT Field to stab it (and her) in the eye.
* Being reduced to LCL is accompanied by an audible "pop." And the LCL looks like orange soda/banana pudding/[[MemeticMutation Tang]].
* The song played during ''End Of Evangelion'' as humanity's souls are turned to LCL just screams SoundtrackDissonance--it's ''WAY'' too jovial for the situation here.
** YMMV, since the song's lyrics are about suicidal depression and actually fit the scenario quite nicely.
* Another example from the English dub: Matt Greenfield, who voiced Makoto Hyuga in the series, was replaced in the film by Keith Burgess, a black actor, who sounds ''nothing'' like Greenfield's very white-and-nerdy take on Hyuga. It is perhaps the single-most jarring moment to a viewer who watched the dub version from start to finish. As a result "Black Hyuga" has become a minor meme in the fandom.
** The best example of how different he sounds probably comes right after they get assaulted with N-2 mine, Hyuga shouts "Damn! Ain’t they ever heard of moderation?!"
* Fuyutsuki's English voice actor underacts dear god. "Sweet Jesus. It's a giant AT Field."
* The blood in the movie can come across as this, due to how fake and [[DeliciousDistraction catsup-like]] it looks; apparently GAINAX/Production I.G./Star Child/SEGA et al. didn't have the budget to make the blood look less like [[NightmareRetardant a table condiment]], despite this being [[EpicFail a major, released-in-theaters movie.]]
* When Shigeru Aoba turns into Tang; though given his VA's falsetto delivery, this may have been [[{{Bathos}} intentional.]]
** It's even funnier in the Italian dub, as he basically goes ''"Waaaah-haaah-uh!"'' instead. And in the English dub, ''"[[SugarWiki/FunnyMoments AHHHHHHHHH!!]]"''
** Subverted in the Castilian Spanish dub, where his VA's scream is so halfhearted it comes across as DullSurprise instead.

to:

%% * Asuka's [[OhCrap expression]] right before a (fake?) Lance of Longinus breaks through her Eva's AT Field to stab it (and her) in the eye.
* Being reduced to LCL is accompanied by an audible "pop." And the LCL looks like orange soda/banana pudding/[[MemeticMutation Tang]].
* The song played during ''End Of Evangelion'' as humanity's souls are turned to LCL just screams SoundtrackDissonance--it's ''WAY'' too jovial for the situation here.
** YMMV, since the song's lyrics are about suicidal depression and actually fit the scenario quite nicely.
* Another example from the English dub: Matt Greenfield, who voiced Makoto Hyuga in the series, was replaced in the film by Keith Burgess, a black actor, who sounds ''nothing'' like Greenfield's very white-and-nerdy take on Hyuga. It is perhaps the single-most jarring moment to a viewer who watched the dub version from start to finish. As a result "Black Hyuga" has become a minor meme in the fandom.
** The best example of how different he sounds probably comes right after they get assaulted with N-2 mine, Hyuga shouts "Damn! Ain’t they ever heard of moderation?!"
* Fuyutsuki's English voice actor underacts dear god. "Sweet Jesus. It's a giant AT Field."
* The blood in the movie can come across as this, due to how fake and [[DeliciousDistraction catsup-like]] it looks; apparently GAINAX/Production I.G./Star Child/SEGA et al. didn't
When Shigeru Aoba turns into Tang; though given his VA's falsetto delivery, this may have the budget to make the blood look less like [[NightmareRetardant a table condiment]], despite this being [[EpicFail a major, released-in-theaters movie.been [[{{Bathos}} intentional.]]
* When Shigeru Aoba turns into Tang; though given his VA's falsetto delivery, this may have been [[{{Bathos}} intentional.]]
** It's even funnier in the Italian dub, as he basically goes ''"Waaaah-haaah-uh!"'' instead. And in the English dub, ''"[[SugarWiki/FunnyMoments AHHHHHHHHH!!]]"''
** Subverted in the Castilian Spanish dub, where his VA's scream is so halfhearted it comes across as DullSurprise instead.

Changed: 1

Removed: 1262

Is there an issue? Send a MessageReason:


* In episode 22, Asuka flirts with Kaji and when he rejects her she screams "I'm an adult! So look at me!" while pulling her blouse apart and shoving her breasts in his face.
** To be fair, it's a teen with severe childhood trauma (which can impact sexual behavior) desperately trying to make a non-paraphilic adult sexually attracted to her, so it's clearly meant to be awkward as hell.



* The ending theme of "Fly Me To The Moon" can be downright hilarious coming directly after tense cliffhanger endings.
* Any time Shinji screams can be this (in both the dub and the original), mainly because the actors seem to have confused "scream in horror" with "scream in the loudest, most over-the-top fashion physically possible".



* Misato, sitting at the computer, finds out the "real story behind the Second Impact". If you pause and read the displayed English text... you'll find it's an article about the history of the real-life GAINAX studio, only with the words "ADAM" and "SEELE" randomly inserted throughout. This is ridiculous enough to deflate the dramatic mood.



** There's another narm-y bit in the English dub of the movie: when the JSSDF is raiding NERV headquarters, one soldier fires a flamethrower down a hallway twice. The dub adds someone saying "Hit 'em again!" before the soldier fires the flamethrower a second time.
*** They added it to block out the [[NightmareFuel screams]].
** Funnily enough, both this and the previous example involved, you guessed it, everyone's favourite dub-director, Creator/AmandaWinnLee!

to:

** * There's another narm-y bit in the English dub of the movie: when the JSSDF is raiding NERV headquarters, one soldier fires a flamethrower down a hallway twice. The dub adds someone saying "Hit 'em again!" before the soldier fires the flamethrower a second time.
*** They added it to block out the [[NightmareFuel screams]].
** Funnily enough, both this and the previous example involved, you guessed it, everyone's favourite dub-director, Creator/AmandaWinnLee!
time.

Changed: 298

Removed: 290

Is there an issue? Send a MessageReason:


* The opening scene has Shinji and Misato survive a blast of the N2 mine. It sends their car flipping, but neither of them are injured even though neither of them were wearing a seatbelt.

to:

* The opening scene has Shinji and Misato survive a blast of the N2 mine. It sends their car flipping, but neither of them are injured even though neither of them were wearing a seatbelt.



* The scene in episode 9 where Asuka and Shinji train for an upcoming battle by doing synchronized DDR.
** There's also the part where they both brush their teeth, spit into the sink, and then growl at each other like they're getting ready to compete in some epic teeth brushing contest.
** This episode seemed to be intentionally comedic, so these events are likely outright jokes and not narm.

to:

* The scene in episode 9 where Asuka and Shinji train for an upcoming battle by doing synchronized DDR.
** There's also the part where they both brush their teeth, spit into the sink, and then growl at each other like they're getting ready to compete in some epic teeth brushing contest.
** This episode seemed to be intentionally comedic, so these events are likely outright jokes and not narm.



* Ladies and gentlemen, the English dub of [[https://www.youtube.com/watch?v=-ynOHZsaEDg&feature=player_detailpage#t=290s Episode 13]].
-->'''Aoba:''' Intruder is accessing the main security banks... it's cracking the passcode! Twelfth digit... sixteenth digit... it's in!\\

to:

%% * Ladies and gentlemen, the English dub of [[https://www.youtube.com/watch?v=-ynOHZsaEDg&feature=player_detailpage#t=290s Episode 13]].
%% -->'''Aoba:''' Intruder is accessing the main security banks... it's cracking the passcode! Twelfth digit... sixteenth digit... it's in!\\



** Speaking of episode 13, biology majors are not recommended to watch it, because they'll wind up constantly breaking into laughter every time someone says "[[{{Technobabble}} Pribnow box]]", because it seems like [[RuleOfCool the term was just chosen at random even though it has nothing to do with the situation]]. Physics majors will have the same problem a few episodes later, when Ritsuko constantly misuses the term "Dirac sea".

to:

%% ** Speaking of episode 13, biology majors are not recommended to watch it, because they'll wind up constantly breaking into laughter every time someone says "[[{{Technobabble}} Pribnow box]]", because it seems like [[RuleOfCool the term was just chosen at random even though it has nothing to do with the situation]]. Physics majors will have the same problem a few episodes later, when Ritsuko constantly misuses the term "Dirac sea".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Then you have the first English dub by Creator/ADVFilms. Generally speaking, it contains a number of truly outstanding performances and scenes, as well as a greater-than-average number of Narmy hiccups. How greatly the positive aspects outweigh the negative tends to be a matter of personal preference, and is the main reason for the English dub's [[BrokenBase divisive status among Eva fans.]]

to:

Then you have the first English dub by Creator/ADVFilms. Generally speaking, it contains a number of truly outstanding performances and scenes, as well as a greater-than-average number of Narmy hiccups. How greatly the positive aspects outweigh the negative tends to be a matter of personal preference, and is the main reason for the English first dub's [[BrokenBase divisive status among Eva fans.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:


* Honestly, the show's frequent use of SoundtrackDissonance can count.
* Similar to episode 24 above, the elevator scene with Asuka and Rei is held still for so long, it becomes silly.
** However, in the Director's Cut, Asuka is animated to have several subtle facial expressions play across her face as her frustration builds like steam pressure in the water heater the Series/MythBusters tested to destruction, which changes the scene from narmy to genuinely compelling.
* The infamous moment at the very end of the TV series: Shinji's revelation, which takes about a minute, ends with everyone clapping and cheering [[https://www.youtube.com/watch?v=wDajqW561KM "Congratulations!"]] The only thing missing is that it wasn't a {{slow clap}}.
* Every time Shinji yelled "Ayanami!" quickly. This was mostly done in episode six, and it makes the final battle scene hilarious.
** "AYANAMEH!"
* The way Shinji shouts "Misato-san" can be inadvertently hilarious, as well. "MISATO-SAGHN!"
* After a while, the [[DysfunctionJunction sheer number of mental problems the cast has]] becomes funny (if it doesn't become horrifying). Ritsuko's relationship with Gendo is a case in point - to some fans, having an exceptionally good-looking scientist being treated as an object by an older and decidedly less good-looking man who spends most of the series in one pose adds special meaning to "dysfunctional."
** Talk shows of the Oprah[=/=][[Series/TheJerrySpringerShow Jerry Springer]]/Dr. Phil variety suggest there's [[RealityIsUnrealistic some]] TruthInTelevision at work here.
Is there an issue? Send a MessageReason:


** ''Komm, Susser Todd'' instantly becomes this when you consider its use in [[WebAnimation/WalrusGuy The Only Mama Luigi Poop Anyone Has Ever Made]].
Is there an issue? Send a MessageReason:


* From the ADV English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain napoleonic schemer]]:
-->"[[https://www.youtube.com/watch?v=5ya-xLnQxs8 EVERY SINGLE MISSILE HIT THE TARGET!]] OWWWWWWW! AAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHH!!"
* Kaworu's English voice in the AVD dub is stiff, awkward, almost robotic and his lines are read like he's there for a paycheck. Then again, considering Kaworu and his alien nature, [[NarmCharm this ends up working pretty well]].



** To make it worse, this sort of animation fail happened several times during the series.
** [[https://www.youtube.com/watch?v=Blld6o0D2gs&feature=PlayList&p=47FB8F3845231E23=12 To make it even more ridiculous...]] (Admit it, you ''know'' that's what really happened.)
* The infamous MindRape scene in Episode 22 was turned from NightmareFuel into purified Narm by [[SoundtrackDissonance the Hallelujah chorus]] playing alongside it. Plenty of people claim that the chorus makes it ''[[NarmCharm more]]'' disturbing, though.
** The Hallelujah chorus is the first thing that plays ''immediately'' when Arael's light beam makes contact with Eva-02, which is likely where the Narmy part comes from (along with thoughts of [[Anime/KillLaKill Mako Mankanshoku]] coming to mind), but given the look into Asuka's mind that follows, it's more accurate to say that the moment is turned from Narm to purified NightmareFuel.



** "No! This isn't the real me!", after having to hear it for five times straight.
** The sound of Asuka repeatedly saying "CHAAAAAAANCE."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* From the AVD English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain napoleonic schemer]]:

to:

* From the AVD ADV English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain napoleonic schemer]]:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''Shinji:''' Alright...Baumkuchen!

to:

'''Shinji:''' Alright...Alright ... Baumkuchen!



'''Aoba:''' It's scanning the main directories! Accessing codes for...'''''OH MY GOD!''''' '''IT'S GOING AFTER THE MAGI SYSTEM!'''\\

to:

'''Aoba:''' It's scanning the main directories! Accessing codes for... '''''OH MY GOD!''''' '''IT'S GOING AFTER THE MAGI SYSTEM!'''\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** To be fair, it's a teen with severe childhood trauma (which can impact sexual behavior) desperately trying to make a non-paraphilic adult sexually interested in her, so it's meant to be awkward as hell.

to:

** To be fair, it's a teen with severe childhood trauma (which can impact sexual behavior) desperately trying to make a non-paraphilic adult sexually interested in attracted to her, so it's clearly meant to be awkward as hell.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** To be fair, it's a teen with severe childhood trauma (which can impact sexual behavior) desperately trying to make a non-paraphilic adult sexually interested in her, so it's meant to be awkward as hell.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Hallelujah chorus is the first thing that plays ''immediately'' when Arael's light beam makes contact with Eva-02, which is likely where the Narmy part comes from (along with thoughts of [[Anime/KillLaKill Mako Makanshoku]] coming to mind), but given the look into Asuka's mind that follows, it's more accurate to say that the moment is turned from Narm to purified NightmareFuel.

to:

** The Hallelujah chorus is the first thing that plays ''immediately'' when Arael's light beam makes contact with Eva-02, which is likely where the Narmy part comes from (along with thoughts of [[Anime/KillLaKill Mako Makanshoku]] Mankanshoku]] coming to mind), but given the look into Asuka's mind that follows, it's more accurate to say that the moment is turned from Narm to purified NightmareFuel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Kaworu's English voice in the AVD dub is stiff, awkward, almost robotic and his lines are read like he's there for a paycheck. Then again, considering Kaworu and his alien nature, [[NarmCharm this ends up working pretty well]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* When Shinji has been absorbed into his Eva in episode 20, there is a part where he hears various characters repeatedly saying his name. The funny part is that their voices end up getting sped up, making them sound like [[WesternAnimation/AlvinAndTheChipmunks the chipmunks.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Repeating of the same three bits of StockFootage in the Director's Cut of Episode 22 ''over and over again'' ended up making it some sort of [[BlackComedy incredibly inappropriate]] OverlyLongGag. It made more sense in the original Japanese; there, each time that scene was repeated, a different voice actress from the cast who played another character ([[Music/MegumiHayashibara Rei]], [[Creator/KotonoMitsuishi Misato]], [[Creator/YurikoYamaguchi Ritsuko]], [[Creator/MikiNagasawa Maya]], and [[Creator/JunkoIwao Hikari]]) read [[Creator/YukoMiyamura Asuka]]'s lines, making her statement of "No! This isn't me!" more sensible. But in the dub, it's just [[Creator/TiffanyGrant Asuka's regular VA]]. Either this didn't occur to the dubbers, or, because the dub for the Director's Cut was made afterwards, too many voice actors were unavailable. ([[TheOtherMarty Gendo's lines were re-recorded with a different voice actor]] as it was.)

to:

* Repeating of the same three bits of StockFootage in the Director's Cut of Episode 22 ''over and over again'' ended up making it some sort of [[BlackComedy incredibly inappropriate]] OverlyLongGag. It made more sense in the original Japanese; there, each time that scene was repeated, a different voice actress from the cast who played another character ([[Music/MegumiHayashibara Rei]], [[Creator/KotonoMitsuishi Misato]], [[Creator/YurikoYamaguchi Ritsuko]], [[Creator/MikiNagasawa Maya]], and [[Creator/JunkoIwao Hikari]]) read [[Creator/YukoMiyamura Asuka]]'s lines, making her statement of "No! This isn't me!" more sensible. But in the dub, it's just [[Creator/TiffanyGrant Asuka's regular VA]]. Either this didn't occur to the dubbers, or, because the dub for the Director's Cut was made afterwards, too many voice actors were unavailable. ([[TheOtherMarty ([[FakeShemp Gendo's lines were re-recorded with a different voice actor]] as it was.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
Aoba’s the one who shouts “HOW THE HELL SHOULD I KNOW?!” And his voice actor wasn’t replaced between the anime and films, so fixed for accuracy.


* Another example from the English dub: Matt Greenfield, who voiced Makoto Hyuga in the series, was replaced in the film by Keith Burgess, a black actor, who sounds ''nothing'' like Greenfield's very white-and-nerdy take on Hyuga. It is perhaps single-most jarring moment to a viewer who watched the dub version from start to finish. As a result "Black Hyuga" has become a minor meme in the fandom.
** The worst delivery probably comes when the NERV staff is in panic and Maya is crying asking if there is a way they can escape. The response? "HOW THE HELL SHOULD I KNOW?"

to:

* Another example from the English dub: Matt Greenfield, who voiced Makoto Hyuga in the series, was replaced in the film by Keith Burgess, a black actor, who sounds ''nothing'' like Greenfield's very white-and-nerdy take on Hyuga. It is perhaps the single-most jarring moment to a viewer who watched the dub version from start to finish. As a result "Black Hyuga" has become a minor meme in the fandom.
** The worst delivery best example of how different he sounds probably comes when the NERV staff is in panic and Maya is crying asking if there is a way right after they can escape. The response? "HOW THE HELL SHOULD I KNOW?"get assaulted with N-2 mine, Hyuga shouts "Damn! Ain’t they ever heard of moderation?!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Then you have the English dub. Generally speaking, it contains a number of truly outstanding performances and scenes, as well as a greater-than-average number of Narmy hiccups. How greatly the positive aspects outweigh the negative tends to be a matter of personal preference, and is the main reason for the English dub's [[BrokenBase divisive status among Eva fans.]]

to:

Then you have the first English dub.dub by Creator/ADVFilms. Generally speaking, it contains a number of truly outstanding performances and scenes, as well as a greater-than-average number of Narmy hiccups. How greatly the positive aspects outweigh the negative tends to be a matter of personal preference, and is the main reason for the English dub's [[BrokenBase divisive status among Eva fans.]]



* From the English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain napoleonic schemer]]:

to:

* From the AVD English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain napoleonic schemer]]:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Hallelujah chorus is the first thing that plays ''immediately'' when Arael's light beam makes contact with Eva-02, which is likely where the Narmy part comes from (along with thoughts of [[Anime/KillLaKill Mako Makanshou]] coming to mind), but given the look into Asuka's mind that follows, it's more accurate to say that the moment is turned from Narm to purified NightmareFuel.

to:

** The Hallelujah chorus is the first thing that plays ''immediately'' when Arael's light beam makes contact with Eva-02, which is likely where the Narmy part comes from (along with thoughts of [[Anime/KillLaKill Mako Makanshou]] Makanshoku]] coming to mind), but given the look into Asuka's mind that follows, it's more accurate to say that the moment is turned from Narm to purified NightmareFuel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Misato, sitting at the computer, finds out the "real story behind the Second Impact". If you pause and read the displayed English text... you'll find it's an article about the history of the real-life GAINAX studio, only with the words "ADAM" and "SEELE" randomly inserted throughout. This is ridiculous enough to deflate the dramatic mood.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The crappy (lack of) animation made episodes 25 and 26 amusing to some people.

to:

* The crappy (lack of) animation made episodes 25 and 26 amusing to some people. Halfway through episode 26, the visuals devolve into ''static crayon sketches''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* From the English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain, scheming Ed]]:

to:

* From the English dub, in a voice ''very'' reminiscent of [[WesternAnimation/EdEddNEddy a certain, scheming Ed]]:certain napoleonic schemer]]:

Added: 55

Changed: 90

Is there an issue? Send a MessageReason:
Darth Wiki/ should not be linked in the main wiki.


** "No! This isn't the real me!" becomes the MostAnnoyingSound after having to hear it for five times straight, as is the sound of Asuka repeatedly saying "CHAAAAAAANCE."

to:

** "No! This isn't the real me!" becomes the MostAnnoyingSound me!", after having to hear it for five times straight, as is the straight.
** The
sound of Asuka repeatedly saying "CHAAAAAAANCE."

Top