Follow TV Tropes

Following

History Main / WhatTheHellIsThatAccent

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/ThereIsNoGame'': The narrator has what seems to be a vaguely Russian accent. His successor in ''Wrong Dimension'' has the same accent which often makes people ''think'' he's Russian, much to his own irritation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WebVideo/{{Vinesauce}}'':
** Vinny has his "RP voice" which started when [=RPing=] in ''VideoGame/GarrysMod'' and has become his go-to silly voice. It lives on in such quotes as "BINNY PLAEH [[VideoGame/DevilMayCry2 DIEM SITU]]! EEZ BAEST GAEM!" "DEZZAIRT P!" and his now-iconic "SPEEN!" It's apparently meant to sound Russian.
** Joel voices his second ''VideoGame/HardTime'' character, a DumbMuscle who [[NoCelebritiesWereHarmed looks as similar to Hulk Hogan as the game's engine allows and is named "Bulk Bogan,"]] with a very bizarre accent. Among other things, "muscles" sounds more like "moosklés" from him; think of a Spanish speaker reading English words like they were Spanish, and you're almost (but not quite) there.

to:

* ''WebVideo/{{Vinesauce}}'':
WebVideo/{{Vinesauce}}:
** Vinny has his Vinny's "RP voice" which Guy" voice started when [=RPing=] in life as an impression of Leonid Jukov, a Russian ''VideoGame/GarrysMod'' and player from [[https://www.youtube.com/watch?v=OAYXlLCb1qo an infamous YouTube video]] where he demands that another player mime sucking him off. The voice has since become his Vinny's go-to silly voice. It lives voice, living on in bits such quotes as "BINNY PLAEH [[VideoGame/DevilMayCry2 DIEM SITU]]! EEZ BAEST GAEM!" "DEZZAIRT P!" parodies of particularly demanding chat members and his now-iconic "SPEEN!" It's apparently meant to sound Russian.
invocations of {{Inherently Funny Word}}s. Despite the voice's basis being Russian, Vinny's rendition of it strays so far from the typical Russian dialect that it instead falls into a gray area of "indeterminately Eastern European."
** Joel voices his second ''VideoGame/HardTime'' character, Bulk Bogan, a DumbMuscle who [[NoCelebritiesWereHarmed looks as similar to Hulk Hogan as the game's engine allows and is named "Bulk Bogan,"]] surreal NoCelebritiesWereHarmed version of Wrestling/HulkHogan created in ''VideoGame/HardTime'', with a very an equally bizarre accent.accent that uses an exaggerated version of Joel's own Swedish accent as a base before veering completely off the rails. Among other things, "muscles" sounds more like "moosklés" from him; think of a Spanish speaker reading English words like they were Spanish, and you're almost (but not quite) there.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Just adding another example.

Added DiffLines:

* English actor Creator/CharlieHunnam spent so long working in the US and using an American accent for ''Series/SonsOfAnarchy'' that he needed dialect coaching to sound English again for ''Film/KingArthurLegendOfTheSword''.

Added: 269

Removed: 269

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Creator/AnyaTaylorJoy was born in Miami but moved to Argentina right after before moving to England when she was 6. She's bilingual, and her Argentine accent comes out when she's speaking Spanish, but her English voice sounds more like a mix of British and American.



* Creator/AnyaTaylorJoy was born in Miami but moved to Argentina right after before moving to England when she was 6. She's bilingual, and her Argentine accent comes out when she's speaking Spanish, but her English voice sounds more like a mix of British and American.

Added: 269

Changed: 1

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Creator/OonaChaplin has moved around quite a bit - having lived in Cuba, Scotland, Spain and America, as well as having an English mother. As a result, it can seem as though her accent switches in every interview. For those used to her putting on an IAmVeryBritish accent as Talisa in ''Series/GameOfThrones'', it can be startling to hear her speak out of character.

to:

* Creator/OonaChaplin has moved around quite a bit - having lived in Cuba, Scotland, Spain Spain, and America, as well as having an English mother. As a result, it can seem as though her accent switches in every interview. For those used to her putting on an IAmVeryBritish accent as Talisa in ''Series/GameOfThrones'', it can be startling to hear her speak out of character.


Added DiffLines:

* Creator/AnyaTaylorJoy was born in Miami but moved to Argentina right after before moving to England when she was 6. She's bilingual, and her Argentine accent comes out when she's speaking Spanish, but her English voice sounds more like a mix of British and American.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Disambiguation


* Creator/TommyWiseau, lead actor, director, writer, and executive director of ''Film/TheRoom'' is noted to have a very indeterminate accent. According to his friend (and ''The Room'' co-star) Creator/GregSestero's book ''Literature/TheDisasterArtist'', Wiseau is originally from an Eastern European country (later confirmed by documentarian Rick Harper to be Poland, and publicly revealed after Wiseau lost a lawsuit against the latter in 2020), under the name Piotr Wieczorkiewicz. He moved to France for political reasons and spoke French all the time, then moved to live with relatives in French part of New Orleans, USA where he learned English, then moved to San Francisco where he picked up American mannerisms (he felt that if he studied Sestero's audition videos, he might be able to talk like him).

to:

* Creator/TommyWiseau, lead actor, director, writer, and executive director of ''Film/TheRoom'' ''Film/TheRoom2003'' is noted to have a very indeterminate accent. According to his friend (and ''The Room'' co-star) Creator/GregSestero's book ''Literature/TheDisasterArtist'', Wiseau is originally from an Eastern European country (later confirmed by documentarian Rick Harper to be Poland, and publicly revealed after Wiseau lost a lawsuit against the latter in 2020), under the name Piotr Wieczorkiewicz. He moved to France for political reasons and spoke French all the time, then moved to live with relatives in French part of New Orleans, USA where he learned English, then moved to San Francisco where he picked up American mannerisms (he felt that if he studied Sestero's audition videos, he might be able to talk like him).
Is there an issue? Send a MessageReason:
Disambiguation


* ''Film/TheRoom'': Where the ''hell'' is Johnny supposed to be from? That voice is vaguely French, but not ''quite'' enough. "Actor" Tommy Wiseau is using his real accent but refuses to state his country of origin, claiming to be Cajun (although internet scuttlebutt places his origins in Poland, which was later confirmed by Canadian filmmaker Rick Harper).

to:

* ''Film/TheRoom'': ''Film/TheRoom2003'': Where the ''hell'' is Johnny supposed to be from? That voice is vaguely French, but not ''quite'' enough. "Actor" Tommy Wiseau is using his real accent but refuses to state his country of origin, claiming to be Cajun (although internet scuttlebutt places his origins in Poland, which was later confirmed by Canadian filmmaker Rick Harper).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/{{Sia}}'s speaking voice is all over the place. She is Australian, but lived in England for seven years and has lived in America for over 15 years, so her accent can sound like something of a combination of the three.

to:

* Music/{{Sia}}'s [[Music.{{Sia}} Sia's]] speaking voice is all over the place. She is Australian, but lived in England for seven years and has lived in America for over 15 years, so her accent can sound like something of a combination of the three.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The gangster "Fat" Tony D'Amico also speaks in an accent that doesn't really exist: Chicago-area American, but with [[SesquipedalianLoquaciousness big words]] and affected speech patterns that attempt to mask his lower-class roots. It's a manner of speaking that Tony's voice actor, Chicago-born Joe Mantegna, has perfected.
** Dr. Nick is supposed to be an immigrant from somewhere, but where is never specified, and his accent is hard to place. His last name, Riviera, could be Spanish or Italian, but at times his manner of speaking has a more Eastern European, Yakov Smirnoff-vibe. Hank Azaria has claimed different inspirations for the character over the years, including Cuban-born Ricky Ricardo, of "I Love Lucy" fame and TV executive Gabor Csupo (of the Klasky Csupo animation studio, the original Simpsons animators), who is Hungarian.

to:

** The gangster "Fat" Tony D'Amico also speaks in an accent that doesn't really exist: Chicago-area American, but with [[SesquipedalianLoquaciousness big words]] and affected speech patterns that attempt to mask his lower-class roots. It's a manner of speaking that Tony's voice actor, Chicago-born Joe Mantegna, Creator/JoeMantegna, has perfected.
** [[NonSpecificallyForeign Dr. Nick is supposed to be an immigrant from somewhere, but where is never specified, and his accent is hard to place.place]]. His last name, Riviera, could be Spanish or Italian, but at times his manner of speaking has a more Eastern European, Yakov Smirnoff-vibe. Hank Azaria has claimed different inspirations for the character over the years, including Cuban-born Ricky Ricardo, of "I Love Lucy" ''Series/ILoveLucy'' fame and TV executive Gabor Csupo (of the Klasky Csupo animation studio, the original Simpsons animators), who is Hungarian.



* [[Series/TheJerrySpringerShow Jerry Springer]] was born in England, spent his childhood in Queens, New York, and spent his adult life in Cincinnati and Chicago. He sounds like a mix between Queens and the Midwest.

to:

* [[Series/TheJerrySpringerShow Jerry Springer]] was born in England, spent his childhood in Queens, New York, and spent his adult life in Cincinnati and Chicago. He sounds sounded like a mix between Queens and the Midwest.



* Actress Eve Hewson, daughter of Bono, sounds like a cross between Irish and American.

to:

* Actress Eve Hewson, daughter of Bono, [[Music/{{U2}} Bono]], sounds like a cross between Irish and American.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* As with the first movie, ''WesternAnimation/HowToTrainYourDragon2'' has the younger Vikings voiced by Americans and the older ones mostly voiced by Scots. Then there's Valka, whose tones -- as furnished, let us point out, by two-time Oscar-winner Creator/CateBlanchett -- come in a peculiar mashup of Scottish and Irish with seemingly a bit of pan-Scandinavian thrown in...

to:

* As with the first movie, ''WesternAnimation/HowToTrainYourDragon2'' has the younger Vikings voiced by Americans and the older ones mostly voiced by Scots. Then there's Valka, whose tones -- as furnished, let us point out, by the Australian two-time Oscar-winner Creator/CateBlanchett -- come in a peculiar mashup of Scottish and Irish with seemingly a bit of pan-Scandinavian thrown in...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* [[NonHumanSidekick Felix]], the snarky parrot friend of Derek in ''WesternAnimation/BarbieInTheTwelveDancingPrincesses'', speaks with an accent that seems to wander all over the map, sounding like a mix of Indian, Irish and a VERY mangled Caribbean accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/{{Dolittle}}'': Creator/RobertDowneyJr's speaks with a dialect that can only be described as a bizarre hybrid of Welsh, Irish, Italian, Scottish, Spanish and a HORRIBLY mangled attempt at a South African accent.

Changed: 101

Removed: 175

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Fans were asking the trope question when Music/{{Eminem}} released ''Relapse'' in 2009, a {{Horrorcore}} concept album in which Em debuts a new incarnation of Slim Shady, a MedicalHorror-themed SerialKiller. While Em had always loved doing accents and impressions on his albums, he does most of ''Relapse'' in a ShiftingVoiceOfMadness with a variety of accents, many of which are unidentifiable. In interviews, Eminem claimed his motivation was that he was bored with the English language and was [[AccentDepundent warping his pronunciation to make rhymes that wouldn't work in his natural accent]] (opening track "3AM" has him pronounce "cornea" the same as "corner ya", and make perfect rhymes with "Klonopin"/"ottoman" and "mannequin"/"man again"), though some have observed that the accent seemed to have stuck from 2004's "Ass Like That", a diss track directed at Triumph the Insult Comic Dog, the [[NeverLiveItDown comical hand puppet he was beefing with at the time]], who himself was voiced with an ambiguous Eastern European accent. While the album has had a generally more positive reception a decade down the line (with Music/TylerTheCreator citing it as his favourite album ever), Eminem admits in later albums that on ''Relapse'' he 'ran those accents into the ground' and [[CreatorBacklash cringes when he listens to it]].

to:

* Fans were asking the trope question when Music/{{Eminem}} released ''Relapse'' in 2009, a {{Horrorcore}} concept album in which Em debuts a new incarnation of Slim Shady, a MedicalHorror-themed SerialKiller. While Em had always loved doing accents and impressions on his albums, he does most of ''Relapse'' in a ShiftingVoiceOfMadness with a variety of accents, many of which are unidentifiable. In interviews, Eminem claimed his motivation was that he was bored with the English language and was [[AccentDepundent warping his pronunciation to make rhymes that wouldn't work in his natural accent]] (opening track "3AM" has him pronounce "cornea" the same as "corner ya", and make perfect rhymes with "Klonopin"/"ottoman" and "mannequin"/"man again"), though some have observed that the accent seemed to have stuck from 2004's "Ass Like That", a diss track directed at Triumph the Insult Comic Dog, the [[NeverLiveItDown comical hand puppet he was beefing with at the time]], who himself was voiced with an ambiguous Eastern European accent.accent; the accent Eminem raps with on that particular song sounds like a mix of Indian, Russian and Arabic. While the album has had a generally more positive reception a decade down the line (with Music/TylerTheCreator citing it as his favourite album ever), Eminem admits in later albums that on ''Relapse'' he 'ran those accents into the ground' and [[CreatorBacklash cringes when he listens to it]].



* On his song "[[StuffyOldSongAboutTheButtocks Ass Like That]]", Music/Eminem raps in a bizarre accent that sounds like a blend of Eastern European, Indian and Middle Eastern.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* On his song "[[StuffyOldSongAboutTheButtocks Ass Like That]]", Music/Eminem raps in a bizarre accent that sounds like a blend of Eastern European, Indian and Middle Eastern.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [=YouTuber=] Alia "[=SSSniperWolf=]" Shelesh was born in England to Iraqi parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.

to:

* [=YouTuber=] Alia "[=SSSniperWolf=]" Shelesh was born in England to Iraqi parents, parents of Iraqi, Greek, and Turkish descent, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* YouTuber Alia "SSSniperWolf" Shelesh was born in England to Iraqi parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.

to:

* YouTuber [=YouTuber=] Alia "SSSniperWolf" "[=SSSniperWolf=]" Shelesh was born in England to Iraqi parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Youtuber Lia "Sssniperwolf" Selesh was born in England to Iraqi parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.

to:

* Youtuber Lia "Sssniperwolf" Selesh YouTuber Alia "SSSniperWolf" Shelesh was born in England to Iraqi parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Youtuber Lia "Sssniperwolf" Selesh was born in England to Greek and Turkish parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.

to:

* Youtuber Lia "Sssniperwolf" Selesh was born in England to Greek and Turkish Iraqi parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence consequence, her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.

Added: 242

Changed: 18

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** * Del Toro does another strange (although not ''nearly'' as [[TheUnintelligible incomprehensible]]) accent as DJ in ''Film/TheLastJedi'', and like the character himself, it's rather off-kilter and difficult to nail down. The weird enunciation and DramaticStutter don't help.

to:

** * Del Toro Creator/BenicioDelToro does another strange (although not ''nearly'' as [[TheUnintelligible incomprehensible]]) accent as DJ in ''Film/TheLastJedi'', and like the character himself, it's rather off-kilter and difficult to nail down. The weird enunciation and DramaticStutter don't help.help.
* ''Film/ThorLoveAndThunder'': Creator/RussellCrowe as [[ComicBook/TheIncredibleHercules Zeus]] does a deliberately goofy and over-the-top accent that sounds half Greek, half Italian. Fitting for [[Myth/ClassicalMythology a Greek/Roman god]].

Added: 2217

Removed: 2217

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Walter Wolf in ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' speaks in a strange accent that sounds Appalachian, but pronounced many words in a New York fashion, on top of pronouncing is ‘s’s as ‘sh’ and dropping ‘meshugennah’ once in a while, which only confuses his accents origin.



* ''WesternAnimation/EverAfterHigh''’s Courtly Jester frequently switches between British accents.



* Every time ''WesternAnimation/{{Gargoyles}}'' attempted Scottish accents, it was terrible. Hilariously, the one time they hired a Scottish actress (Music/SheenaEaston), they cast her as an '' Irish'' character!
* ''WesternAnimation/TheGreatNorth'': In Season 2 "[[Recap/TheGreatNorthS2E20SayItAgainHamAdventure Say It Again, Ham Adventure]]", When Honeybee tries to create her own podcast voice by using a foreign accent, Wolf thought she was trying to do an Australian accent, but she tells him she was doing a British accent.



* The Greek dub for ''WesternAnimation/PeppaPig'''s episode "Delphine Donkey" gives Delphine's father an accent that sounds more African than French.
* ''WesternAnimation/PikwikPack'': Captain Kate in "Suki's Hero" has an accent that modulates from Irish to French to Scottish to American.



* In ''WesternAnimation/RamboTheForceOfFreedom'', villains General Warhawk, Sergeant Havoc and most of their followers speak in odd accents that don't really sound like any real language -- they just sound "evil" and sinister.



* In the 2018 reboot of ''WesternAnimation/SheRaAndThePrincessesOfPower'', several characters have new accents.
** Queen Angella speaks with a British accent (but oddly enough, her daughter Glimmer speaks with an American accent, and is of Korean ancestry to boot). [[spoiler:Horde Prime and his clones do as well.]]
** Hordak speaks with something between an American and British accent.
** Razz speaks with a vaguely eastern European accent.



* ''WesternAnimation/StainesDownDrains'': Beans definitely has an accent, but whether it's French or German or Mexican or something else entirely is hard to say.



* ''WesternAnimation/VeggieTales'': According to WordOfGod, Mr. Lunt is meant to speak in a "quasi-ethnic" Italian/Hispanic accent.
** Given that he's supposed to be from New Jersey, it could be worse.











* The Greek dub for ''WesternAnimation/PeppaPig'''s episode "Delphine Donkey" gives Delphine's father an accent that sounds more African than French.
* ''WesternAnimation/StainesDownDrains'': Beans definitely has an accent, but whether it's French or German or Mexican or something else entirely is hard to say.
* In the 2018 reboot of ''WesternAnimation/SheRaAndThePrincessesOfPower'', several characters have new accents.
** Queen Angella speaks with a British accent (but oddly enough, her daughter Glimmer speaks with an American accent, and is of Korean ancestry to boot). [[spoiler:Horde Prime and his clones do as well.]]
** Hordak speaks with something between an American and British accent.
** Razz speaks with a vaguely eastern European accent.
* ''WesternAnimation/VeggieTales'': According to WordOfGod, Mr. Lunt is meant to speak in a "quasi-ethnic" Italian/Hispanic accent.
** Given that he's supposed to be from New Jersey, it could be worse.
* In ''WesternAnimation/RamboTheForceOfFreedom'', villains General Warhawk, Sergeant Havoc and most of their followers speak in odd accents that don't really sound like any real language -- they just sound "evil" and sinister.
* ''WesternAnimation/EverAfterHigh''’s Courtly Jester frequently switches between British accents.
* ''WesternAnimation/PikwikPack'': Captain Kate in "Suki's Hero" has an accent that modulates from Irish to French to Scottish to American.
* Walter Wolf in ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' speaks in a strange accent that sounds Appalachian, but pronounced many words in a New York fashion, on top of pronouncing is ‘s’s as ‘sh’ and dropping ‘meshugennah’ once in a while, which only confuses his accents origin.
* Every time ''WesternAnimation/{{Gargoyles}}'' attempted Scottish accents, it was terrible. Hilariously, the one time they hired a Scottish actress (Music/SheenaEaston), they cast her as an '' Irish'' character!
* ''WesternAnimation/TheGreatNorth'': In Season 2 "[[Recap/TheGreatNorthS2E20SayItAgainHamAdventure Say It Again, Ham Adventure]]", When Honeybee tries to create her own podcast voice by using a foreign accent, Wolf thought she was trying to do an Australian accent, but she tells him she was doing a British accent.

Added: 11515

Changed: 4366

Removed: 9826

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Bobby Calloway of ''Podcast/ActorsLifePodcast'' and ''Better With Bob?'' was born in England, and moved to Ireland when he was eight. As a result, his accent has been mistaken for Australian, New Zealand, South African and even American. He jokes that to those who don't know the difference, in the UK he sounds Irish but in Ireland he sounds English.



* Mollymauk in campaign 2 of ''WebVideo/CriticalRole'' is supposed to have a Scottish accent of sorts, except Taliesin Jaffe isn't exactly the best at doing a Scottish accent, and half the time it sounds more like a strange version of an American accent. The rest of the cast likes to give him a hard time about it. Towards the end of the campaign, Matt Mercer plays a character with the same accent, and it sounds Irish.
** In the same campaign there's also Jester who Laura Bailey gives a somewhat strong Eastern-European sounding accent that manages to stay very consistent while also being impossible to place.



* ''WebAnimation/{{Hololive}}'':
** Gawr Gura's nuances in her speech make her accent difficult to pin down.
** Korone Inugami's particular accent confounds her peers as they have no idea where its from and find the pitch changes in her speech unusual. According to her, it may have been influenced by a number of accents growing up, with the pronounced being her grandmother's Kansai-ben.
** Hakos Baelz has stated she's from Australia's east coast, but her accent wanders through three different continents.



* Creator/JacksonLennon of ''Jack's Journey'' and ''Jaylen Media''. He's a resident of Finglas in North Dublin, Ireland, but to those not used to Irish accents (or non {{Oireland}} ones anyway), it can sound partly American. Additionally, he moved around a bit as a child before his speech patterns were set.
* ''WebVideo/KilianExperience'' has a very thick Swedish accent, which naturally leads to this whenever he tries to do an impression of another (which is usually played for comedy). His attempt at a Southern accent is particularly bad, being only identifiable by the fact that he drops cowboy slang every few words.



* ''WebVideo/LifeOfBoris'': Boris' accent has been the subject of much speculation from the fanbase, but the only thing ever really agreed on is that it is Eastern European. Boris came clean in February of 2020, and admitted that he has spent most of his life moving around Eastern Europe, to the point that even he himself wonders what the hell his accent is.



* Youtuber Lia "Sssniperwolf" Selesh was born in England to Greek and Turkish parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.
* During their 2020 charity livestream, Stephen Georg of ''LetsPlay/StephenPlays'' gives a very odd voice to a character in the UsefulNotes/{{Shovelware}} game ''Busy Scissors''. The end result sounds like he's vaguely British.
-->'''Stephen:''' [Normal voice] Isaac Inks, where are you from? [as Isaac] Try and guess! 'Cause ''I don't know!''



* [[WebVideo/UnusAnnus Unus Annus]]: Mark and Ethan do a video titled "2 Men 200 Accents," which goes about as well as it sounds. At one point, they call [[LetsPlay/JackSepticEye Jacksepticeye]] to test out their Irish accents. Jack can't figure out what part of Ireland Ethan is supposed to be from and Mark does a weird fusion of Scottish and French.
-->'''Jacksepticeye''': Why do you sound French? Are you Marc with a C now?























* [[WebVideo/UnusAnnus Unus Annus]]: Mark and Ethan do a video titled "2 Men 200 Accents," which goes about as well as it sounds. At one point, they call [[LetsPlay/JackSepticEye Jacksepticeye]] to test out their Irish accents. Jack can't figure out what part of Ireland Ethan is supposed to be from and Mark does a weird fusion of Scottish and French.
-->'''Jacksepticeye''': Why do you sound French? Are you Marc with a C now?
* ''WebVideo/LifeOfBoris'': Boris' accent has been the subject of much speculation from the fanbase, but the only thing ever really agreed on is that it is Eastern European. Boris came clean in February of 2020, and admitted that he has spent most of his life moving around Eastern Europe, to the point that even he himself wonders what the hell his accent is.
* ''WebAnimation/{{Hololive}}'':
** Gawr Gura's nuances in her speech make her accent difficult to pin down.
** Korone Inugami's particular accent confounds her peers as they have no idea where its from and find the pitch changes in her speech unusual. According to her, it may have been influenced by a number of accents growing up, with the pronounced being her grandmother's Kansai-ben.
** Hakos Baelz has stated she's from Australia's east coast, but her accent wanders through three different continents.
* During their 2020 charity livestream, Stephen Georg of ''LetsPlay/StephenPlays'' gives a very odd voice to a character in the UsefulNotes/{{Shovelware}} game ''Busy Scissors''. The end result sounds like he's vaguely British.
-->'''Stephen:''' [Normal voice] Isaac Inks, where are you from? [as Isaac] Try and guess! 'Cause ''I don't know!''
* Creator/JacksonLennon of ''Jack's Journey'' and ''Jaylen Media''. He's a resident of Finglas in North Dublin, Ireland, but to those not used to Irish accents (or non {{Oireland}} ones anyway), it can sound partly American. Additionally, he moved around a bit as a child before his speech patterns were set.
* Bobby Calloway of ''Better With Bob?'' and ''Podcast/ActorsLifePodcast'' was born in England, and moved to Ireland when he was eight. As a result, his accent has been mistaken for Australian, New Zealand, South African and even American. He jokes that to those who don't know the difference, in the UK he sounds Irish but in Ireland he sounds English.
* Mollymauk in campaign 2 of ''WebVideo/CriticalRole'' is supposed to have a Scottish accent of sorts, except Taliesin Jaffe isn't exactly the best at doing a Scottish accent, and half the time it sounds more like a strange version of an American accent. The rest of the cast likes to give him a hard time about it. Towards the end of the campaign, Matt Mercer plays a character with the same accent, and it sounds Irish.
** In the same campaign there's also Jester who Laura Bailey gives a somewhat strong Eastern-European sounding accent that manages to stay very consistent while also being impossible to place.
* Youtuber Lia "Sssniperwolf" Selesh was born in England to Greek and Turkish parents, immigrated to Arizona with her family as a child, and moved to Texas as an adult. As a consequence her manner of speaking is extremly distinct and hard to pin down.
* ''WebVideo/KilianExperience'' has a very thick Swedish accent, which naturally leads to this whenever he tries to do an impression of another (which is usually played for comedy). His attempt at a Southern accent is particularly bad, being only identifiable by the fact that he drops cowboy slang every few words.




* WesternAnimation/{{Popeye}} has a very distinctive, raspy voice that doesn't seem to land in any identifiable accent.
* In-universe example from ''[[WesternAnimation/TotalDrama Total Drama Action]]'': during the spy challenge, Chris adopts an accent that was meant to be Russian but sounds nothing like it, as the other characters point out.
-->'''Duncan:''' What's with the phony Jamaican accent?\\
'''[=LeShawna=]''': Jamaican? More like Japanese!\\
'''Courtney:''' Swedish!\\
'''Beth:''' French!\\
'''Harold:''' Kinda sounds Italian to me...\\
'''Chris:''' [''clearly annoyed''] It's ''Russian''!
* In the ''WesternAnimation/RockosModernLife'' episode "Sailing the Seven Zzzs", Mr. Bighead dreams he's a pirate when he sleepwalks. Heffer plays along, speaking with a bizarre, vaguely-Dutch accent as he gets into the role of Mr. Bighead's nemesis "the Sea Cow".
-->'''Mr. Bighead:''' (''to Heffer'') Egad, what sort of accent is that?



* Cosmos from ''WesternAnimation/TheTransformers'' had a blend of Spanish and Eastern European accent, which actor Creator/MichaelMcConnohie has claimed at conventions was meant to be an "intentionally bad" impersonation of Creator/PeterLorre.
* Where the hell is Dexter of ''WesternAnimation/DextersLaboratory'' supposed to be from? It sounds like an attempt to do a generic European mad-scientist voice, but the rest of his family seem to speak fairly generic American English (except for his Wisconsin/Minnesota-accented mother). The obvious explanation would seem to be that Dexter is affecting the sort of accent he thinks a MadScientist ought to have and isn't very good at it. Lampshaded in one episode where a bully who "hates kids with funny accents!" attacks Dexter and a group of other students... in which Dexter is the only one without an obvious accent source. One of the early Creator/CartoonNetwork ads for the show called it an "eastern European" accent. When Dexter meets future versions of himself in the MadeForTVMovie, they all have a similar accent, but the FutureBadass has a [[NoCelebritiesWereHarmed Schwarzenegger-like]] Austrian accent. Made even more blatant in the Norwegian dub, when Dexter inexplicably throws in German phonetics and grammar that clash with the Norwegian language. Even WordOfGod Creator/GenndyTartakovsky isn't sure of what Dexter's accent is supposed to be, just that he specified Dexter must have a strange accent because "he's a scientist." It's apparently supposed to be Russian, since Tartakovsky is Russian himself and talked like that as a kid, though a source confirming this cannot be found at this point.
* Mina on ''WesternAnimation/JellyJamm''. Her case is very similar to Dexter's.
* ''Franchise/ScoobyDoo'':
** This applies to nearly ''every incidental character'' to ever appear in the franchise, especially the non-American or non-white characters. The show is legendary for its bad accents.
** Dracula’s accent in “Scooby-Doo and the Ghoul School” is called “Slavic” in the VHS closed captions, despite Romanian being a Latin accent. Either way, it’s far more exaggerated than his daughter Sibella’s American accent.
*** Dracula on “Scooby-Doo and the Reluctant Werewolf” isn’t much better, since he draws out his vowels and pronounces Shaggy’s name as “Shawg-ee.”
** The Mayor's accent in ''WesternAnimation/ScoobyDooAndTheWitchsGhost'' is a bizarre combination of several New England accents, and comes across a bit like someone from rural New Hampshire trying to sound like a Kennedy.
** Fred, on the other hand, has what can best be described if a California accent got drunk and had a one-night stand with a north-midwestern accent, and nine months later gave birth to Fred's accent. The best example of this is his pronouncing of "treasure" ("tr''ae''sure").
* The twins on ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' seem to have an accent that sounds vaguely "European" but doesn't seem to come from any country. Justified once it's revealed they're actually aliens.



* An episode of ''WesternAnimation/SabrinaTheAnimatedSeries'' has Sabrina and Salem traveling back to the Dark Ages and meeting characters from King Arthur mythology played by counterparts of her friends. Except for Pi, who doesn't even bother, all of them have rather... unique... English accents.

to:

* An In an episode of ''WesternAnimation/SabrinaTheAnimatedSeries'' ''WesternAnimation/AmericanDad'' where Stan meets a cyborg version of himself from the future, his accent is a mixture of Canadian and Mexican, which he explains is because those countries take over America in his time period.
* Lampshaded in the first episode of ''WesternAnimation/{{Archer}}'', which
has Sabrina and Salem traveling back the title character undergo a simulated interrogation sequence that he refuses to take seriously, due to the Dark Ages fact that his "interrogator" speaks with a stereotypical "Anti-American" accent.
-->'''Archer:''' Would you pick an accent
and meeting stick with it?
* ''WesternAnimation/BatmanBeyond''
** In "The Final Cut", Batman comes to the aid of Society of Assassins member Mutro Botha, played by Creator/TimCurry, who speaks with an unmistakably... ''foreign'' accent, which, judging by his name, was probably meant to be South African, but sounds more like a mix of Australian, British and French.
** In "Sneak Peek", Creator/MichaelMcKean plays [[{{Paparazzi}} Ian Peek]], who speaks with an ostensibly British accent that sounds vaguely Australian, which, if it is the latter, leads to a StealthPun about his fate: [[spoiler:thanks to his malfunctioning intangibility, [[FateWorseThanDeath he's heading to the]] LandDownUnder.]]
* ''WesternAnimation/TheBeatles''' animated series has the disaster that is George Harrison's accent. Good luck trying to figure out where it's supposed to be from because it sure as hell ain't Liverpool[[note]]One cartoon claims that he's ''Transylvanian''![[/note]]. At least the other three Beatles sound British...
** Harrison himself didn't mind. He lumped the series as a whole in the SoBadItsGood category.
* WesternAnimation/BugsBunny talks in a mixture of Bronx and Brooklyn accents (Creator/MelBlanc also said his inspiration was Frank [=McHugh=], who spoke in a New York Irish accent).
* ''WesternAnimation/BuzzLightyearOfStarCommand'', has the minor recurring villainess Gravatina. She has what sounds like a badly mangled French accent combined with an equally mangled Eastern European accent.
* Tim the Bear on ''WesternAnimation/TheClevelandShow'' voiced by Creator/{{Seth MacFarlane}}. Seth said he based it on his dad's bad impression of the "Wild and Crazy Guys" foreigner
characters from King Arthur mythology played by counterparts ''Series/SaturdayNightLive''.
* ''WesternAnimation/CodenameKidsNextDoor'': the Amish operatives
of her friends. Except for Pi, who Sector A speak in what can only be described as a confusing mix between American Southern, vaguely Scandinavian, and really BAD Liverpool accents. It doesn't even bother, all help that the accent is inconsistent with almost every spoken line.
** Heck, ''most''
of them the characters meant to have rather... unique... accents can come across like this from time to time.
* ''WesternAnimation/{{Daria}}'': Sandi's accent might be best be described as a bad imitation of a French one, except the character had no connection to France. It's not clear what it was supposed to be, besides vaguely upper class. One episode reveals that her mother speaks the same way, so at least it's clear where Sandi got it from. Maybe her mother had spent some time in France.
* Where the hell is Dexter of ''WesternAnimation/DextersLaboratory'' supposed to be from? It sounds like an attempt to do a generic European mad-scientist voice, but the rest of his family seem to speak fairly generic American
English accents.(except for his Wisconsin/Minnesota-accented mother). The obvious explanation would seem to be that Dexter is affecting the sort of accent he thinks a MadScientist ought to have and isn't very good at it. Lampshaded in one episode where a bully who "hates kids with funny accents!" attacks Dexter and a group of other students... in which Dexter is the only one without an obvious accent source. One of the early Creator/CartoonNetwork ads for the show called it an "eastern European" accent. When Dexter meets future versions of himself in the MadeForTVMovie, they all have a similar accent, but the FutureBadass has a [[NoCelebritiesWereHarmed Schwarzenegger-like]] Austrian accent. Made even more blatant in the Norwegian dub, when Dexter inexplicably throws in German phonetics and grammar that clash with the Norwegian language. Even WordOfGod Creator/GenndyTartakovsky isn't sure of what Dexter's accent is supposed to be, just that he specified Dexter must have a strange accent because "he's a scientist." It's apparently supposed to be Russian, since Tartakovsky is Russian himself and talked like that as a kid, though a source confirming this cannot be found at this point.
* ''WesternAnimation/FamilyGuy'':
** Done intentionally with the [[EveryoneCallsHimBarkeep Two Foreign Guys Who Have Been Living in the U.S. Almost Long Enough to Sound American]].
--->"Oh man, what a good bunch of partying at that discothèque. They played one of my audience requests."\\
"Way awesome! I myself drank like five liters of beer. Any more and I would have ended up in hospital man."\\
"Oh you said it friend, but I wanted to stay because I almost had sex on this girl."\\
"Oh yeah, but it was so expensive. Each drink was like six dollars forty!"
** Stewie Griffin occasionally talks with an inconsistent accent. His voice is mostly modeled on English actor Creator/RexHarrison.
* Mina on ''WesternAnimation/JellyJamm''. Her case is very similar to Dexter's.
* ''WesternAnimation/{{Metalocalypse}}'' is insane about this. Toki and Skwisgaar are supposed to be Norwegian and Swedish respectively, and they speak with some weird broken English thing. Murderface sounds like a not sexy, American, Creator/SeanConnery. Pickles is from "the Midwest," so you would assume he'd have a "generic" American accent. However, it occasionally veers into something like the exaggerated Chicago accent used by the Superfans on ''Series/SaturdayNightLive'', and appears to actually belong to Wisconsin.



* ''WesternAnimation/{{Popeye}}'' has a very distinctive, raspy voice that doesn't seem to land in any identifiable accent.
* In the ''WesternAnimation/RockosModernLife'' episode "Sailing the Seven Zzzs", Mr. Bighead dreams he's a pirate when he sleepwalks. Heffer plays along, speaking with a bizarre, vaguely-Dutch accent as he gets into the role of Mr. Bighead's nemesis "the Sea Cow".
-->'''Mr. Bighead:''' (''to Heffer'') Egad, what sort of accent is that?
* An episode of ''WesternAnimation/SabrinaTheAnimatedSeries'' has Sabrina and Salem traveling back to the Dark Ages and meeting characters from King Arthur mythology played by counterparts of her friends. Except for Pi, who doesn't even bother, all of them have rather... unique... English accents.
* ''Franchise/ScoobyDoo'':
** This applies to nearly ''every incidental character'' to ever appear in the franchise, especially the non-American or non-white characters. The show is legendary for its bad accents.
** Dracula’s accent in ''WesternAnimation/ScoobyDooAndTheGhoulSchool'' is called “Slavic” in the VHS closed captions, despite Romanian being a Latin accent. Either way, it’s far more exaggerated than his daughter Sibella’s American accent.
*** Dracula on ''WesternAnimation/ScoobyDooAndTheReluctantWerewolf'' isn’t much better, since he draws out his vowels and pronounces Shaggy’s name as “Shawg-ee.”
** The Mayor's accent in ''WesternAnimation/ScoobyDooAndTheWitchsGhost'' is a bizarre combination of several New England accents, and comes across a bit like someone from rural New Hampshire trying to sound like a Kennedy.
** Fred, on the other hand, has what can best be described if a California accent got drunk and had a one-night stand with a north-midwestern accent, and nine months later gave birth to Fred's accent. The best example of this is his pronouncing of "treasure" ("tr''ae''sure").
* Abby Cadabby from ''Series/SesameStreet'' shares the same voice actress as above and has the same ambiguous accent but with a slightly different tone.



* ''WesternAnimation/FamilyGuy'':
** Done intentionally with the [[EveryoneCallsHimBarkeep Two Foreign Guys Who Have Been Living in the U.S. Almost Long Enough to Sound American]].
--->"Oh man, what a good bunch of partying at that discothèque. They played one of my audience requests."\\
"Way awesome! I myself drank like five liters of beer. Any more and I would have ended up in hospital man."\\
"Oh you said it friend, but I wanted to stay because I almost had sex on this girl."\\
"Oh yeah, but it was so expensive. Each drink was like six dollars forty!"
** Stewie Griffin occasionally talks with an inconsistent accent. His voice is mostly modeled on English actor Creator/RexHarrison.
* Tim the Bear on ''WesternAnimation/TheClevelandShow'' voiced by Creator/{{Seth MacFarlane}}. Seth said he based it on his dad's bad impression of the "Wild and Crazy Guys" foreigner characters from ''Series/SaturdayNightLive''.
* WesternAnimation/BugsBunny talks in a mixture of Bronx and Brooklyn accents (Creator/MelBlanc also said his inspiration was Frank [=McHugh=], who spoke in a New York Irish accent).
* ''WesternAnimation/CodenameKidsNextDoor'': the Amish operatives of Sector A speak in what can only be described as a confusing mix between American Southern, vaguely Scandinavian, and really BAD Liverpool accents. It doesn't help that the accent is inconsistent with almost every spoken line.
** Heck, ''most'' of the characters meant to have accents can come across like this from time to time.

to:

* ''WesternAnimation/FamilyGuy'':
** Done intentionally with the [[EveryoneCallsHimBarkeep Two Foreign Guys Who Have Been Living in the U.S. Almost Long Enough to Sound American]].
--->"Oh man, what a good bunch of partying at that discothèque. They played one of my audience requests."\\
"Way awesome! I myself drank like five liters of beer. Any more and I would have ended up in hospital man."\\
"Oh you said it friend, but I wanted to stay because I almost had sex on this girl."\\
"Oh yeah, but it was so expensive. Each drink was like six dollars forty!"
** Stewie Griffin occasionally talks
Bubbles from ''WesternAnimation/SplashAndBubbles'' speaks with an inconsistent accent. His voice is mostly modeled on English actor Creator/RexHarrison.
* Tim the Bear on ''WesternAnimation/TheClevelandShow'' voiced by Creator/{{Seth MacFarlane}}. Seth said he based it on his dad's bad impression of the "Wild and Crazy Guys" foreigner characters from ''Series/SaturdayNightLive''.
* WesternAnimation/BugsBunny talks in a mixture of Bronx and Brooklyn accents (Creator/MelBlanc also said his inspiration was Frank [=McHugh=], who spoke in a New York Irish accent).
* ''WesternAnimation/CodenameKidsNextDoor'': the Amish operatives of Sector A speak in what can only be described as a confusing mix between American Southern,
ambiguous, vaguely Scandinavian, and really BAD Liverpool accents. It (but not quite) Southern accent in a youthful, bubbly tone. Not helping is the fact that her voice actress is a woman in her 50s trying to sound like a little girl.
* In ''WesternAnimation/StarWarsRebels'' Grand Admiral Thrawn
doesn't help that speak with the same stock Received Pronunciation of most Imperial officers, but voice actor Creator/LarsMikkelsen keeping his Danish accent toned even lower than in ''{{Series/Sherlock}}'' means it's hard to ever pin down exactly what it is inconsistent other than "alien."
** [[FridgeBrilliance This actually makes perfect sense, because all the Imperial officers
with almost every spoken line.
** Heck, ''most'' of the characters meant to have
upper-class English accents can come across are human, but Thrawn isn't. Of course, the alien has an accent that sounds nothing like this from time to time.any of the humans.]]



* ''WesternAnimation/{{Daria}}'': Sandi's accent might be best be described as a bad imitation of a French one, except the character had no connection to France. It's not clear what it was supposed to be, besides vaguely upper class. One episode reveals that her mother speaks the same way, so at least it's clear where Sandi got it from. Maybe her mother had spent some time in France.
* In an episode of ''WesternAnimation/AmericanDad'' where Stan meets a cyborg version of himself from the future, his accent is a mixture of Canadian and Mexican, which he explains is because those countries take over America in his time period.
* WesternAnimation/TheBeatles' animated series has the disaster that is George Harrison's accent. Good luck trying to figure out where it's supposed to be from because it sure as hell ain't Liverpool[[note]]One cartoon claims that he's ''Transylvanian''![[/note]]. At least the other three Beatles sound British...
** Harrison himself didn't mind. He lumped the series as a whole in the SoBadItsGood category.

to:

* ''WesternAnimation/{{Daria}}'': Sandi's Wonder Girl's accent might be best be described as a bad imitation of a French one, except the character had no connection to France. in ''WesternAnimation/SuperBestFriendsForever'' confuses many viewers. Is it Italian, Spanish, Mexican, or what? It's not clear what it was supposed actually Mediterranean, or more specifically Greek, to be, besides vaguely upper class. One episode reveals that go with Themyscira's Greek inspiration. Wonder Woman from ''WesternAnimation/DCSuperheroGirls'' has a similar issue due to her mother speaks voice actress using the same way, so at least voice as she did for Donna.
* The twins on ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' seem to have an accent that sounds vaguely "European" but doesn't seem to come from any country. Justified once
it's clear where Sandi got it from. Maybe her mother had spent some time in France.
* In an episode of ''WesternAnimation/AmericanDad'' where Stan meets a cyborg version of himself from the future, his accent is a mixture of Canadian and Mexican, which he explains is because those countries take over America in his time period.
* WesternAnimation/TheBeatles' animated series has the disaster that is George Harrison's accent. Good luck trying to figure out where it's supposed to be from because it sure as hell ain't Liverpool[[note]]One cartoon claims that he's ''Transylvanian''![[/note]]. At least the other three Beatles sound British...
** Harrison himself didn't mind. He lumped the series as a whole in the SoBadItsGood category.
revealed they're actually aliens.



* ''WesternAnimation/{{Metalocalypse}}'' is insane about this. Toki and Skwisgaar are supposed to be Norwegian and Swedish respectively, and they speak with some weird broken English thing. Murderface sounds like a not sexy, American, Creator/SeanConnery. Pickles is from "the Midwest," so you would assume he'd have a "generic" American accent. However, it occasionally veers into something like the exaggerated Chicago accent used by the Superfans on ''Series/SaturdayNightLive'', and appears to actually belong to Wisconsin.

to:

* ''WesternAnimation/{{Metalocalypse}}'' is insane about this. Toki and Skwisgaar are supposed In-universe example from ''[[WesternAnimation/TotalDrama Total Drama Action]]'': during the spy challenge, Chris adopts an accent that was meant to be Norwegian and Swedish respectively, and they speak with some weird broken English thing. Murderface Russian but sounds nothing like a not sexy, American, Creator/SeanConnery. Pickles is from "the Midwest," so you would assume he'd have a "generic" American accent. However, it occasionally veers into something it, as the other characters point out.
-->'''Duncan:''' What's with the phony Jamaican accent?\\
'''[=LeShawna=]''': Jamaican? More
like the exaggerated Chicago accent used by the Superfans on ''Series/SaturdayNightLive'', and appears Japanese!\\
'''Courtney:''' Swedish!\\
'''Beth:''' French!\\
'''Harold:''' Kinda sounds Italian
to actually belong to Wisconsin.me...\\
'''Chris:''' [''clearly annoyed''] It's ''Russian''!



* Cosmos from ''WesternAnimation/TheTransformers'' had a blend of Spanish and Eastern European accent, which actor Creator/MichaelMcConnohie has claimed at conventions was meant to be an "intentionally bad" impersonation of Creator/PeterLorre.



* Lampshaded in the first episode of ''WesternAnimation/{{Archer}}'', which has the title character undergo a simulated interrogation sequence that he refuses to take seriously, due to the fact that his "interrogator" speaks with a stereotypical "Anti-American" accent.
-->'''Archer:''' Would you pick an accent and stick with it?
* ''WesternAnimation/BatmanBeyond''
** In "The Final Cut", Batman comes to the aid of Society of Assassins member Mutro Botha, played by Creator/TimCurry, who speaks with an unmistakably... ''foreign'' accent, which, judging by his name, was probably meant to be South African, but sounds more like a mix of Australian, British and French.
** In "Sneak Peek", Creator/MichaelMcKean plays [[{{Paparazzi}} Ian Peek]], who speaks with an ostensibly British accent that sounds vaguely Australian, which, if it is the latter, leads to a StealthPun about his fate: [[spoiler:thanks to his malfunctioning intangibility, [[FateWorseThanDeath he's heading to the]] LandDownUnder.]]
* ''WesternAnimation/BuzzLightyearOfStarCommand'', has the minor recurring villainess Gravatina. She has what sounds like a badly mangled French accent combined with an equally mangled Eastern European accent.
* In ''WesternAnimation/StarWarsRebels'' Grand Admiral Thrawn doesn't speak with the same stock Received Pronunciation of most Imperial officers, but voice actor Creator/LarsMikkelsen keeping his Danish accent toned even lower than in ''{{Series/Sherlock}}'' means it's hard to ever pin down exactly what it is other than "alien."
** [[FridgeBrilliance This actually makes perfect sense, because all the Imperial officers with upper-class English accents are human, but Thrawn isn't. Of course, the alien has an accent that sounds nothing like any of the humans.]]
* Bubbles from ''WesternAnimation/SplashAndBubbles'' speaks with an ambiguous, vaguely (but not quite) Southern accent in a youthful, bubbly tone. Not helping is the fact that her voice actress is a woman in her 50s trying to sound like a little girl.
* Abby Cadabby from ''Series/SesameStreet'' shares the same voice actress as above and has the same ambiguous accent but with a slightly different tone.
* Wonder Girl's accent in ''WesternAnimation/SuperBestFriendsForever'' confuses many viewers. Is it Italian, Spanish, Mexican, or what? It's actually Mediterranean, or more specifically Greek, to go with Themyscira's Greek inspiration. Wonder Woman from ''WesternAnimation/DCSuperheroGirls'' has a similar issue due to her voice actress using the same voice as she did for Donna.

to:

* Lampshaded in the first episode of ''WesternAnimation/{{Archer}}'', which has the title character undergo a simulated interrogation sequence that he refuses to take seriously, due to the fact that his "interrogator" speaks with a stereotypical "Anti-American" accent.
-->'''Archer:''' Would you pick an accent and stick with it?
* ''WesternAnimation/BatmanBeyond''
** In "The Final Cut", Batman comes to the aid of Society of Assassins member Mutro Botha, played by Creator/TimCurry, who speaks with an unmistakably... ''foreign'' accent, which, judging by his name, was probably meant to be South African, but sounds more like a mix of Australian, British and French.
** In "Sneak Peek", Creator/MichaelMcKean plays [[{{Paparazzi}} Ian Peek]], who speaks with an ostensibly British accent that sounds vaguely Australian, which, if it is the latter, leads to a StealthPun about his fate: [[spoiler:thanks to his malfunctioning intangibility, [[FateWorseThanDeath he's heading to the]] LandDownUnder.]]
* ''WesternAnimation/BuzzLightyearOfStarCommand'', has the minor recurring villainess Gravatina. She has what sounds like a badly mangled French accent combined with an equally mangled Eastern European accent.
* In ''WesternAnimation/StarWarsRebels'' Grand Admiral Thrawn doesn't speak with the same stock Received Pronunciation of most Imperial officers, but voice actor Creator/LarsMikkelsen keeping his Danish accent toned even lower than in ''{{Series/Sherlock}}'' means it's hard to ever pin down exactly what it is other than "alien."
** [[FridgeBrilliance This actually makes perfect sense, because all the Imperial officers with upper-class English accents are human, but Thrawn isn't. Of course, the alien has an accent that sounds nothing like any of the humans.]]
* Bubbles from ''WesternAnimation/SplashAndBubbles'' speaks with an ambiguous, vaguely (but not quite) Southern accent in a youthful, bubbly tone. Not helping is the fact that her voice actress is a woman in her 50s trying to sound like a little girl.
* Abby Cadabby from ''Series/SesameStreet'' shares the same voice actress as above and has the same ambiguous accent but with a slightly different tone.
* Wonder Girl's accent in ''WesternAnimation/SuperBestFriendsForever'' confuses many viewers. Is it Italian, Spanish, Mexican, or what? It's actually Mediterranean, or more specifically Greek, to go with Themyscira's Greek inspiration. Wonder Woman from ''WesternAnimation/DCSuperheroGirls'' has a similar issue due to her voice actress using the same voice as she did for Donna.







Added: 11349

Changed: 4433

Removed: 10764

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In "12 Hilarious Voice Acting Fails in Video Games" by [=WhatCulture=], host Peter asks this trope word-for-word about one character.



* ''VideoGame/ArcRiseFantasia'' has Niko, a character whose voice stands out even in a game known for [[SoBadItsGood hilarious]] voice acting; he appears to have focused too much on producing a vaguely-Brazilian vaguely-Indian accent to have emoted in the slightest or matched his dialog to the lip flaps. Given the bizarreness of the accent, the effort this implies maintaining it took is understandable, even if the reason for having it in the first place isn't.



* ''VideoGame/BatmanTheTelltaleSeries'' has a few out-there dialects.
** Characters/{{Harley Quinn|TheCharacter}} seems to have her typical [[BrooklynRage heavy Brooklyn accent]], but it comes across as more of an affectation, and John can lovingly point out that it wavers in and out, particularly when she gets angry.
** [[Characters/BatmanTheRiddler The Riddler]] is given an accent that wavers between generic American and [[EvilBrit nondescript British]].
* In the ''VideoGame/CapcomVs'' games, [[Characters/MarvelComicsGambit Gambit]] has an "accent" that sounds absolutely nothing like a New Orleans Cajun accent and more like harsh whispering in a neutral American accent.
* [[PunnyName Dominique Trix]] from ''VideoGame/CelDamage'' has an accent that is very unclear as to whether it's supposed to be Russian or French. Sometimes, she'll sound French, other times, she'll sound Russian, and other times, she'll sound like both.



* ''VideoGame/DeadIsland'' ran into this problem first with Purna and most of the Australian accents coming off as stereotyped and forced (Ryder White sounds natural enough, some of the survivors not so much) then in ''VideoGame/EscapeDeadIsland'' Xian Mei speaks with a much stronger Chinese accent.



* ''Franchise/DragonAge'':
** The Qunari. While most others have an identifiable accent due to being a FantasyCounterpartCulture (Ferelden is British, Orlais is French, Antiva is Spanish, etc.), they don't; their accent seems to be as much a ''nonaccent'' as anything, and certainly doesn't fit their cultural comparison of the Middle East or their geographical comparison of DarkestAfrica. Even the Developer's Toolset is unhelpful: while Leliana's (Orlesian) accent is listed as "hint of French", Zevran's (Antivan) accent is "slightly Spanish", and Wynne's (Ferelden) accent is "possibly British-sounding", Sten's accent is just "Qunari" with absolutely no explanation of what a Qunari might sound like. This may be intentional, as Qunari are extremely picky about displaying complete mastery of any skill they attempt, and so speaking with an identifiable accent would be ''doing it wrong''. For most of them, this makes sense since they speak in a very precise, deliberate manner, but The Iron Bull from ''VideoGame/DragonAgeInquisition'' has the same accent despite having a much more natural speaking style otherwise.[[note]]Well, almost; his informal manner of speaking will occasionally be inflected with [[Creator/FreddiePrinzeJr his voice actor's]] dialect, sometimes even dipping into the Hispanic/Puerto Rican accent Prinze used for [[VideoGame/MassEffect3 Vega]].[[/note]]
** Also from ''Inquisition'', this becomes a subtle foreshadowing with party member Blackwall. His accent can be best described as "French person trying to sound British." Then you find out [[spoiler:He's an Orlesian mercenary who went on the run after a job went horribly wrong, and is trying to pass himself off as Ferelden]].
* Saga as a little girl in ''VideoGame/DreamfallChapters'' has a strange accent that could be anything from French to Norwegian. However, the adult version of the character has an American accent, so it is possible that this was simply the voice actress's attempt to portray a small child.



* [[BigBad Validar]] and [[DracoLich Grima]] in ''VideoGame/FireEmblemAwakening'' have a bizarre accent that's very difficult to classify. According to an interview with Creator/KyleHebert, he was told to play Validar with a Hispanic accent at first, before being told to drop it when he sounded too much like [[Franchise/{{Shrek}} Puss-in-boots]]. A "Plegian accent" is mentioned in-story early on... except none of the other characters from Plegia (Gangrel, Tharja and Henry) speak like this. Meanwhile, the characters from [[{{Wutai}} Chon'sin]] (Say'ri and Yen'fay) speak in an accent that sounds like a combination of Japanese and Elizabethan English.
* Ashe from ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'' has a vaguely Irish-sounding accent not found on any other character, not even [[FunnyForeigner Petra]].



* Agent 47, the titular character of ''Franchise/{{Hitman}}'', has a strangely "neutral" accent that seems to be in between Transatlantic and Afrikaans, but nondescript enough to avoid fitting in with either[[note]]For the record, before he landed the role, Creator/DavidBateson was born and raised in South Africa to English parents, eventually moving to Britain before settling in Denmark[[/note]]. This actually works perfectly for the character ([[https://www.pcgamer.com/david-bateson-on-20-years-of-playing-hitmans-agent-47-hes-my-best-friend/ and is intentional to a degree]]) as 47 is supposed to be [[TheNondescript a nondescript "international man of mystery"]], allowing him to appear as being from anywhere or nowhere in particular should he choose.



* Bolo Santosi's introduction from ''VideoGame/JustCause2'' elicited this response from many players who were unfamiliar with a Singaporean accent. Native Singaporeans were also somewhat confused as the native accent isn't usually as pronounced as the voice actor made it sound.



* Pharah from ''VideoGame/{{Overwatch}}'' has a really bizarre, vaguely Spanish/Indian/English accent that really doesn't seem to fit with her Egyptian background at all, especially in contrast with her mother, Ana, whose accent is distinctly Arabic (and is voiced by a native Egyptian). [[FanWank Fans have theorized that]] this is a result of her MilitaryBrat upbringing, having traveled around and operated across the world from a young age, resulting in a really homogenized mix. She was also confirmed to be half-First Nations from her father, which may have something to do with it.



* ''VideoGame/PiratesVikingsAndKnights'': The Berserker and Viking announcer both speak with a strange, unidentifiable accent that sounds kind of like Creator/ArnoldSchwarzenegger if he was ''really'' pissed off.
* Likewise Stanley from ''VideoGame/PrisonerOfIce''.
-->'''Tie Tuesday:''' I can't even... ''begin'' to tell you what kind of accent they were trying to give him! I thought it was like shitty Southern at first and now I just straight up don't know!
* Michael from ''VideoGame/RainbowSix: Vegas 2'' is ''supposed'' to be British. Good luck figuring out which part of Britain he comes from based on his voice. The ''only'' time he sounds remotely convincing is when he screams "DROP THE [[PrecisionFStrike FUCKING]] GUN!!" at a cornered terrorist.



* ''Franchise/SonicTheHedgehog'': Shadow the Hedgehog had a slight Transatlantic accent in his [[VideoGame/SonicAdventure2 first appearance]] for no apparent reason. He now has an angry-sounding generalized American accent, although his current voice actor Kirk Thornton has received criticism for forcing Shadow’s voice, so Thornton later toned it down to sound less forced. Keep in mind that Shadow’s technically an artificially-created extraterrestrial.



* In ''VideoGame/StarWarsTheOldRepublic'', nine times out of ten, the Republic characters have generic quasi-American accents, and the Imperial characters [[EvilBrit have British accents of various kinds]]; the player characters typically follow suit. But on the rare occasions where a character has to impersonate the enemy, things go... south. (For instance, the beginning of the "The Foundry" flashpoint has a glorious demonstration of Imperial characters trying-but-not-really-trying to put on a Republic accent.) The only one who's ''any'' good (aside from the Bounty Hunter, who naturally speaks with an American accent) is the [[MasterOfDisguise Imperial Agent]], and even that's pushing it.



* ''VideoGame/{{Titanfall}}'''s IMC faction has one named character named Blisk who's supposed to be an AmoralAfrikaner but has an accent that slips between some kind of South African/Scottish/Irish accent within the same sentence.































* ''Franchise/DragonAge'':
** The Qunari. While most others have an identifiable accent due to being a FantasyCounterpartCulture (Ferelden is British, Orlais is French, Antiva is Spanish, etc.), they don't; their accent seems to be as much a ''nonaccent'' as anything, and certainly doesn't fit their cultural comparison of the Middle East or their geographical comparison of DarkestAfrica. Even the Developer's Toolset is unhelpful: while Leliana's (Orlesian) accent is listed as "hint of French", Zevran's (Antivan) accent is "slightly Spanish", and Wynne's (Ferelden) accent is "possibly British-sounding", Sten's accent is just "Qunari" with absolutely no explanation of what a Qunari might sound like. This may be intentional, as Qunari are extremely picky about displaying complete mastery of any skill they attempt, and so speaking with an identifiable accent would be ''doing it wrong''. For most of them, this makes sense since they speak in a very precise, deliberate manner, but The Iron Bull from ''VideoGame/DragonAgeInquisition'' has the same accent despite having a much more natural speaking style otherwise.[[note]]Well, almost; his informal manner of speaking will occasionally be inflected with [[Creator/FreddiePrinzeJr his voice actor's]] dialect, sometimes even dipping into the Hispanic/Puerto Rican accent Prinze used for [[VideoGame/MassEffect3 Vega]].[[/note]]
** Also from ''Inquisition'', this becomes a subtle foreshadowing with party member Blackwall. His accent can be best described as "French person trying to sound British." Then you find out [[spoiler:He's an Orlesian mercenary who went on the run after a job went horribly wrong, and is trying to pass himself off as Ferelden]].

to:

\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n* ''Franchise/DragonAge'':
** The Qunari. While
In the English version of ''VideoGame/TheWitcher3WildHunt'', most others have an characters from the Northern Realms speak with instantly identifiable [[UsefulNotes/BritishAccents British Regional Accent]]. However, the invading Nilgaardians speak with a 'foreign' accent due to being a FantasyCounterpartCulture (Ferelden that is British, Orlais is French, Antiva is Spanish, etc.), they don't; their accent seems to be as much a ''nonaccent'' as anything, and certainly doesn't fit their cultural comparison of the Middle East or their geographical comparison of DarkestAfrica. Even the Developer's Toolset is unhelpful: while Leliana's (Orlesian) accent is listed as "hint of French", Zevran's (Antivan) accent is "slightly Spanish", and Wynne's (Ferelden) accent is "possibly British-sounding", Sten's accent is just "Qunari" with absolutely no explanation of what a Qunari might sound like. This may be intentional, as Qunari are extremely picky about displaying complete mastery of any skill they attempt, difficult to place. Often it sounds like mangled German, Dutch or Russian, and so speaking with an identifiable accent would be ''doing it wrong''. For most of them, this makes sense since they speak in a very precise, deliberate manner, but The Iron Bull from ''VideoGame/DragonAgeInquisition'' other times vaguely French or North Italian.
* ''VideoGame/WorldsEnd''
has the same accent despite having Vadim, a much more natural speaking style otherwise.[[note]]Well, almost; his informal manner of speaking will occasionally be inflected with [[Creator/FreddiePrinzeJr his voice actor's]] dialect, sometimes even dipping into the Hispanic/Puerto Rican accent Prinze used for [[VideoGame/MassEffect3 Vega]].[[/note]]
** Also from ''Inquisition'', this becomes a subtle foreshadowing with party member Blackwall. His accent can be best
Khiendai-Tiervan street gangster who speaks in what is described as "French person trying to sound British." Then you find out [[spoiler:He's an Orlesian mercenary who went on by the run after a job went horribly wrong, and is trying to pass himself off game as Ferelden]]."a bizarre cant rife with obtuse slang".



* ''VideoGame/{{Titanfall}}'''s IMC faction has one named character named Blisk who's supposed to be an AmoralAfrikaner but has an accent that slips between some kind of South African/Scottish/Irish accent within the same sentence.
* ''VideoGame/ArcRiseFantasia'' has Niko, a character whose voice stands out even in a game known for [[SoBadItsGood hilarious]] voice acting; he appears to have focused too much on producing a vaguely-Brazilian vaguely-Indian accent to have emoted in the slightest or matched his dialog to the lip flaps. Given the bizarreness of the accent, the effort this implies maintaining it took is understandable, even if the reason for having it in the first place isn't.
* [[PunnyName Dominique Trix]] from ''VideoGame/CelDamage'' has an accent that is very unclear as to whether it's supposed to be Russian or French. Sometimes, she'll sound French, other times, she'll sound Russian, and other times, she'll sound like both.
* ''VideoGame/DeadIsland'' ran into this problem first with Purna and most of the Australian accents coming off as stereotyped and forced (Ryder White sounds natural enough, some of the survivors not so much) then in ''VideoGame/EscapeDeadIsland'' Xian Mei speaks with a much stronger Chinese accent.
* [[BigBad Validar]] and [[DracoLich Grima]] in ''VideoGame/FireEmblemAwakening'' have a bizarre accent that's very difficult to classify. According to an interview with Creator/KyleHebert, he was told to play Validar with a Hispanic accent at first, before being told to drop it when he sounded too much like [[Franchise/{{Shrek}} Puss-in-boots]]. A "Plegian accent" is mentioned in-story early on... except none of the other characters from Plegia (Gangrel, Tharja and Henry) speak like this. Meanwhile, the characters from [[{{Wutai}} Chon'sin]] (Say'ri and Yen'fay) speak in an accent that sounds like a combination of Japanese and Elizabethan English.
* In ''VideoGame/StarWarsTheOldRepublic'', nine times out of ten, the Republic characters have generic quasi-American accents, and the Imperial characters [[EvilBrit have British accents of various kinds]]; the player characters typically follow suit. But on the rare occasions where a character has to impersonate the enemy, things go... south. (For instance, the beginning of the "The Foundry" flashpoint has a glorious demonstration of Imperial characters trying-but-not-really-trying to put on a Republic accent.) The only one who's ''any'' good (aside from the Bounty Hunter, who naturally speaks with an American accent) is the [[MasterOfDisguise Imperial Agent]], and even that's pushing it.
* Likewise Stanley from ''Prisoner of Ice''.
-->'''Tie Tuesday:''' I can't even... ''begin'' to tell you what kind of accent they were trying to give him! I thought it was like shitty Southern at first and now I just straight up don't know!
* ''VideoGame/PiratesVikingsAndKnights'': The Berserker and Viking announcer both speak with a strange, unidentifiable accent that sounds kind of like Creator/ArnoldSchwarzenegger if he was ''really'' pissed off.
* In the English version of ''VideoGame/TheWitcher3WildHunt'', most characters from the Northern Realms speak with instantly identifiable [[UsefulNotes/BritishAccents British Regional Accent]]. However, the invading Nilgaardians speak with a 'foreign' accent that is extremely difficult to place. Often it sounds like mangled German, Dutch or Russian, and other times vaguely French or North Italian.
* Saga as a little girl in ''VideoGame/DreamfallChapters'' has a strange accent that could be anything from French to Norwegian. However, the adult version of the character has an American accent, so it is possible that this was simply the voice actress's attempt to portray a small child.
* In "12 Hilarious Voice Acting Fails in Video Games" by [=WhatCulture=], host Peter asks this trope word-for-word about one character.
* Pharah from ''VideoGame/{{Overwatch}}'' has a really bizarre, vaguely Spanish/Indian/English accent that really doesn't seem to fit with her Egyptian background at all, especially in contrast with her mother, Ana, whose accent is distinctly Arabic (and is voiced by a native Egyptian). [[FanWank Fans have theorized that]] this is a result of her MilitaryBrat upbringing, having traveled around and operated across the world from a young age, resulting in a really homogenized mix. She was also confirmed to be half-First Nations from her father, which may have something to do with it.
* Michael from ''VideoGame/RainbowSix: Vegas 2'' is ''supposed'' to be British. Good luck figuring out which part of Britain he comes from based on his voice. The ''only'' time he sounds remotely convincing is when he screams "DROP THE [[PrecisionFStrike FUCKING]] GUN!!" at a cornered terrorist.
* In the ''VideoGame/CapcomVs'' games, [[Characters/MarvelComicsGambit Gambit]] has an "accent" that sounds absolutely nothing like a New Orleans Cajun accent and more like harsh whispering in a neutral American accent.
* Bolo Santosi's introduction from ''VideoGame/JustCause2'' elicited this response from many players who were unfamiliar with a Singaporean accent. Native Singaporeans were also somewhat confused as the native accent isn't usually as pronounced as the voice actor made it sound.
* ''VideoGame/BatmanTheTelltaleSeries'' has a few out-there dialects.
** Characters/{{Harley Quinn|TheCharacter}} seems to have her typical [[BrooklynRage heavy Brooklyn accent]], but it comes across as more of an affectation, and John can lovingly point out that it wavers in and out, particularly when she gets angry.
** [[Characters/BatmanTheRiddler The Riddler]] is given an accent that wavers between generic American and [[EvilBrit nondescript British]].
* Ashe from ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'' has a vaguely Irish-sounding accent not found on any other character, not even [[FunnyForeigner Petra]].
* [[Franchise/SonicTheHedgehog Shadow the Hedgehog]] had a slight Transatlantic accent in his [[VideoGame/SonicAdventure2 first appearance]] for no apparent reason. He now has an angry-sounding generalized American accent, although his current voice actor Kirk Thornton has received criticism for forcing Shadow’s voice, so Thornton later toned it down to sound less forced. Keep in mind that Shadow’s technically an artificially-created extraterrestrial.
* Agent 47, the titular character of ''Franchise/{{Hitman}}'', has a strangely "neutral" accent that seems to be in between Transatlantic and Afrikaans, but nondescript enough to avoid fitting in with either[[note]]For the record, before he landed the role, Creator/DavidBateson was born and raised in South Africa to English parents, eventually moving to Britain before settling in Denmark[[/note]]. This actually works perfectly for the character ([[https://www.pcgamer.com/david-bateson-on-20-years-of-playing-hitmans-agent-47-hes-my-best-friend/ and is intentional to a degree]]) as 47 is supposed to be [[TheNondescript a nondescript "international man of mystery"]], allowing him to appear as being from anywhere or nowhere in particular should he choose.
* ''VideoGame/WorldsEnd'' has Vadim, a Khiendai-Tiervan street gangster who speaks in what is described by the game as "a bizarre cant rife with obtuse slang".



* Profily in WebAnimation/BattleForDreamIsland has a peculiar accent. It doesn't sound like the other American accented cast, nor is it entirely British (although their voice actor is British). According to the show's wiki, they are listed in with the other characters who have non-American accents such as Tree (Australian), Purple Face and Two (both British) and Winner (New Zeeland), but their accent is not named.

to:

* Profily in WebAnimation/BattleForDreamIsland ''WebAnimation/BattleForDreamIsland'' has a peculiar accent. It doesn't sound like the other American accented cast, nor is it entirely British (although their voice actor is British). According to the show's wiki, they are listed in with the other characters who have non-American accents such as Tree (Australian), Purple Face and Two (both British) and Winner (New Zeeland), but their accent is not named.



* An in-universe example from ''Literature/{{Worm}}'', Dragon has a noticeable accent that a lot of characters note is hard to place. It's a Newfoundland accent, and since Newfoundland no longer exists and most of its population is dead, it's understandable why not many people recognize it.

to:

* An in-universe example from ''Literature/{{Worm}}'', Dragon has ''ARG/TheNoedolekcinArchives'': Kirk Odd talks in a noticeable accent that a lot peculiar mashup of characters note is hard to place. It's an American and a Newfoundland British accent, and since Newfoundland no longer exists and most of its population is dead, it's understandable why not many people recognize it.similar to a Transatlantic accent.



* ''ARG/TheNoedolekcinArchives'': Kirk Odd talks in a peculiar mashup of an American and a British accent, similar to a Transatlantic accent.

to:

* ''ARG/TheNoedolekcinArchives'': Kirk Odd talks in An in-universe example from ''Literature/{{Worm}}'', Dragon has a peculiar mashup noticeable accent that a lot of an American and characters note is hard to place. It's a British Newfoundland accent, similar to a Transatlantic accent.and since Newfoundland no longer exists and most of its population is dead, it's understandable why not many people recognize it.



* Zelda of ''WebVideo/ASCZsHorrorshow'', despite being an Australian born in the DeepSouth, has an accent that sounds like excessively posh British mixed with an odd blend of California and New York.
* [[HorrorHost Moarte]] from ''WebVideo/AtopTheFourthWall'' has an unidentifiable pseudo-Eastern-European accent with a touch of VampireVords. In the ''Invaders'' #31 review he claims it's an American accent.
* ''WebVideo/BroniesReact'': [=AnimatedJames=] is quite puzzled by Lotus Blossom's accent in "Slice of Life", as voiced by Creator/TabithaStGermain.
-->'''James:''' What the f[bleep] accent is that?! It's like every Asian comedian's impression of their mom combined into one voice...



* WebVideo/CinemaSins mocks this aspect of Creator/GerardButler's character in ''Film/{{Geostorm}}'', joking that a line [[LampshadeHanging admitting Butler has a hard time sticking to one single accent]][[note]]His character's background is both British and American, but Butler himself is ''Scottish''[[/note]] was only put in after advance screenings where audiences were confused as to his character's nationality. They add another sin for it later when they remark, "It really is incredible to hear Gerard Butler's American and Scottish accents battle each other in real time."



* The Let's Player Damage has an accent that can only be described as "European".
* LetsPlay/DaithiDeNogla has a slightly unusual Irish accent which is somewhat difficult to place.
* Bobby of ''F*** Kayfabe: Wrestling with Labels'' is implied to be from Manhattan and now lives in Ireland but his accent seems to shift from American to British to Australian at various times.



* Zelda of ''WebVideo/ASCZsHorrorshow'', despite being an Australian born in the DeepSouth, has an accent that sounds like excessively posh British mixed with an odd blend of California and New York.
* In ''WebVideo/WorldsGreatestAdventures'', anyone's best guess is Talltales normally speaks in some sort of slurry British accent and is trying to sound American with only the vaguest idea what an American accent is. (It is, of course, entirely intentional.)

to:

* Zelda Creator/FeliciaDay in [[https://www.youtube.com/watch?v=Jh4nSpV2n4k&feature=channel&list=UL an episode]] of ''WebVideo/ASCZsHorrorshow'', despite being an Australian born in [=TableTop=], a ''Geek & Sundry Show''. She's just really bad at doing accents.
* WebVideo/{{iDubbbzTV}} often uses what has been variously termed
the DeepSouth, has an "[[RefugeInAudacity gay retard]]" accent that or "European" accent to make fun of people. It sounds like excessively posh British mixed [[https://www.youtube.com/watch?v=ysFzSmDRs2U somewhere between Southern US, Swedish and vaguely Eastern European]].
* Paul Jorgensen, the host of the Website/YouTube show [[https://www.youtube.com/channel/UCNhX3WQEkraW3VHPyup8jkQ Langfocus]], has given some viewers pause
with an odd blend of California his speaking mannerisms and New York.
* In ''WebVideo/WorldsGreatestAdventures'', anyone's best guess is Talltales normally speaks in
apparent ability to pronounce all kinds of foreign words to the point that some sort commenters have suspected he might not even be a native speaker of slurry British accent ''anything''. Well, he's a native speaker of English- he's of Canadian origin, and is trying to sound American with only the vaguest idea what he currently lives in Japan as an American accent is. (It is, English-as-a-Foreign-Language teacher. It's also not inconceivable that his extensive knowledge of course, entirely intentional.)languages and background as an educator would affect his pronunciation, producing his usual overly measured manner of English.



* LetsPlay/RoahmMythril lives in Texas but was apparently raised by Scottish relatives, resulting in a vaguely UK-ish accent.
* There are many Swedish game commentators out there, but none of them sound quite like LetsPlay/{{Robbaz}}. It certainly sounds Scandinavian, but its thick enough to drown a walrus in.
* At the end of the [[Webvideo/MovieRehab SaXtras]] episode about the Doctor Who porn parody [[ParallelPornTitles Doctor Whore]] he has gained an unclear sounding accent after touching a stone. He has since kept said accent in his reviews since. Whether there'll be a reason for it or not is not clear yet.



* At the end of the [[Webvideo/MovieRehab SaXtras]] episode about the Doctor Who porn parody [[ParallelPornTitles Doctor Whore]] he has gained an unclear sounding accent after touching a stone. He has since kept said accent in his reviews since. Whether there'll be a reason for it or not is not clear yet.



* Creator/FeliciaDay in [[https://www.youtube.com/watch?v=Jh4nSpV2n4k&feature=channel&list=UL an episode]] of [=TableTop=], a ''Geek & Sundry Show''. She's just really bad at doing accents.
* Bobby of ''F*** Kayfabe: Wrestling with Labels'' is implied to be from Manhattan and now lives in Ireland but his accent seems to shift from American to British to Australian at various times.
* LetsPlay/DaithiDeNogla has a slightly unusual Irish accent which is somewhat difficult to place.
* Chris Lee Moore, the man behind ''WebVideo/TVTrash'', was born and raised in Texas. However, due to his Asperger's (see below), he sounds more like he's from Ohio or from the Northeast. He's [[SelfDeprecation made a few jabs]] at his own "Yankee voice".



* [[HorrorHost Moarte]] from ''WebVideo/AtopTheFourthWall'' has an unidentifiable pseudo-Eastern-European accent with a touch of VampireVords. In the ''Invaders'' #31 review he claims it's an American accent.
* LetsPlay/RoahmMythril lives in Texas but was apparently raised by Scottish relatives, resulting in a vaguely UK-ish accent.
* The Let's Player Damage has an accent that can only be described as "European".

to:

* [[HorrorHost Moarte]] from ''WebVideo/AtopTheFourthWall'' Creator/TomSka, by his own admission, has an unidentifiable pseudo-Eastern-European a rather muddled, Americanized British accent that sounds nothing like his Cambridge upbringing would suggest it should. It often comes off as a midwestern American accent with a touch slips of VampireVords. In British inflections, and when he tries to downplay the ''Invaders'' #31 review he claims it's an American accent.
Britishness, it sounds closer to Canadian than American.
* LetsPlay/RoahmMythril lives in Texas but Chris Lee Moore, the man behind ''WebVideo/TVTrash'', was apparently born and raised by Scottish relatives, resulting in Texas. However, due to his Asperger's (see below), he sounds more like he's from Ohio or from the Northeast. He's [[SelfDeprecation made a vaguely UK-ish accent.
* The Let's Player Damage has an accent that can only be described as "European".
few jabs]] at his own "Yankee voice".



* Paul Jorgensen, the host of the Website/YouTube show [[https://www.youtube.com/channel/UCNhX3WQEkraW3VHPyup8jkQ Langfocus]], has given some viewers pause with his speaking mannerisms and apparent ability to pronounce all kinds of foreign words to the point that some commenters have suspected he might not even be a native speaker of ''anything''. Well, he's a native speaker of English- he's of Canadian origin, and he currently lives in Japan as an English-as-a-Foreign-Language teacher. It's also not inconceivable that his extensive knowledge of languages and background as an educator would affect his pronunciation, producing his usual overly measured manner of English.



* There are many Swedish game commentators out there, but none of them sound quite like LetsPlay/{{Robbaz}}. It certainly sounds Scandinavian, but its thick enough to drown a walrus in.
* WebVideo/{{iDubbbzTV}} often uses what has been variously termed the "[[RefugeInAudacity gay retard]]" accent or "European" accent to make fun of people. It sounds [[https://www.youtube.com/watch?v=ysFzSmDRs2U somewhere between Southern US, Swedish and vaguely Eastern European]].
* Creator/TomSka, by his own admission, has a rather muddled, Americanized British accent that sounds nothing like his Cambridge upbringing would suggest it should. It often comes off as a midwestern American accent with slips of British inflections, and when he tries to downplay the Britishness, it sounds closer to Canadian than American.
* WebVideo/CinemaSins mocks this aspect of Creator/GerardButler's character in ''Film/{{Geostorm}}'', joking that a line [[LampshadeHanging admitting Butler has a hard time sticking to one single accent]][[note]]His character's background is both British and American, but Butler himself is ''Scottish''[[/note]] was only put in after advance screenings where audiences were confused as to his character's nationality. They add another sin for it later when they remark, "It really is incredible to hear Gerard Butler's American and Scottish accents battle each other in real time."
* ''WebVideo/BroniesReact'': [=AnimatedJames=] is quite puzzled by Lotus Blossom's accent in "Slice of Life", as voiced by Creator/TabithaStGermain.
-->'''James:''' What the f[bleep] accent is that?! It's like every Asian comedian's impression of their mom combined into one voice...

to:

* There are many Swedish game commentators out there, but none In ''WebVideo/WorldsGreatestAdventures'', anyone's best guess is Talltales normally speaks in some sort of them sound quite like LetsPlay/{{Robbaz}}. It certainly sounds Scandinavian, but its thick enough to drown a walrus in.
* WebVideo/{{iDubbbzTV}} often uses what has been variously termed the "[[RefugeInAudacity gay retard]]" accent or "European" accent to make fun of people. It sounds [[https://www.youtube.com/watch?v=ysFzSmDRs2U somewhere between Southern US, Swedish and vaguely Eastern European]].
* Creator/TomSka, by his own admission, has a rather muddled, Americanized
slurry British accent that sounds nothing like his Cambridge upbringing would suggest it should. It often comes off as a midwestern and is trying to sound American with only the vaguest idea what an American accent with slips is. (It is, of British inflections, and when he tries to downplay the Britishness, it sounds closer to Canadian than American.
* WebVideo/CinemaSins mocks this aspect of Creator/GerardButler's character in ''Film/{{Geostorm}}'', joking that a line [[LampshadeHanging admitting Butler has a hard time sticking to one single accent]][[note]]His character's background is both British and American, but Butler himself is ''Scottish''[[/note]] was only put in after advance screenings where audiences were confused as to his character's nationality. They add another sin for it later when they remark, "It really is incredible to hear Gerard Butler's American and Scottish accents battle each other in real time."
* ''WebVideo/BroniesReact'': [=AnimatedJames=] is quite puzzled by Lotus Blossom's accent in "Slice of Life", as voiced by Creator/TabithaStGermain.
-->'''James:''' What the f[bleep] accent is that?! It's like every Asian comedian's impression of their mom combined into one voice...
course, entirely intentional.)



















Added: 13717

Changed: 8537

Removed: 14023

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* If you listen to [[Music/FiveSecondsOfSummer 5 Seconds of Summer's]] material, they sound reasonably American...until they have parts where they talk during songs (Good Girls' line, "I swear, she lives in that library") coming across as their native Australian, or some weird pronunciation quirks of their natural accents slipping through when they're singing. Anyone unfamiliar with their country of origin might be confused when listening to some of their songs. Then there's the cello line from the beginning of the [[https://www.youtube.com/watch?v=0FfG_5JBVBQ Good Girls]]' music video. What accent was he going for? Australian? British? The school principal also sounded like some type of British person attempting an American accent...kinda poorly, while the other two guys who spoke in their native Australian accents. In fact, one could argue that they try ''too'' hard in some of their songs to sound American, to annoying levels.



* Geordie Greep of the band Music/BlackMidi both speaks and sings in an utterly unplaceable accent which sounds like a combination of British, Irish, and French.
* When [[Music/{{Sabaton}} Joakim Brodén]] speaks, [[https://m.youtube.com/watch?v=CdftzUPm_zs he sounds about as Swedish as you can get]]. But when he sings, [[SingingVoiceDissonance something weird happens]]. His singing voice's accent is part German, part Scottish, and part “generic-hard-rock-guy”.
* Music/DavidByrne is Scottish by birth but has lived in the U.S. since childhood by way of Canada and has spent most of his adult life in New York City, all of which has given him a strangely indistinct accent in his speaking voice. This fits his {{Cloudcuckoolander}} public persona.
* In ''Music/{{Charlemagne}}: By the Sword and the Cross'' by Creator/ChristopherLee, Young Charlemagne, Einhard, the Pope, and the male chorus (but ''not'' Hildegarde or the older Charlemagne read by Lee) all put on a bizarre mock German accent, but clearly struggling to keep it up while singing, end up sounding as Scandinavian as they do German. The idea only lasts for that album, with the single version of "Bloody Verdict of Verden" and what new vocals feature on ''Omens of Death'' all done in the performers' native accents.



* Laura Fares, professionally known as LAU, was born in Argentina but transplanted to London, so her accent sounds like a blend of Hispanic and Cockney.



* Lene Lovich sang in a bizarre German-influenced accent, despite speaking in an upper-class English accent in real life. The voice is evident in her famous song "New Toy", on which she collaborated with Thomas Dolby.



* Music/{{Dave Matthews|Band}} was born in South Africa, spent his childhood in New York (and, briefly, England), moved back to South Africa in his teen years, and then left for Virginia when he graduated high school to avoid being conscripted into the South African army. His accent, especially early in his career, became an odd blend of South African, New England, and Mid-Atlantic.
* Part of the reason Music/TheMostMysteriousSongOnTheInternet has [[IndecipherableLyrics indecipherable (yet just decipherable enough to be recognized as English) lyrics]] is the singer's accent. The song was reportedly first broadcast on West German radio and has been compared to Music/JoyDivision: If the group was ''from'' West Germany and Ian Curtis was a conscious influence, this would be a German singer trying to sound like a British singer who was trying to sound American.






* Lene Lovich sang in a bizarre German-influenced accent, despite speaking in an upper-class English accent in real life. The voice is evident in her famous song "New Toy", on which she collaborated with Thomas Dolby.
* In ''Music/{{Charlemagne}}: By the Sword and the Cross'' by Creator/ChristopherLee, Young Charlemagne, Einhard, the Pope, and the male chorus (but ''not'' Hildegarde or the older Charlemagne read by Lee) all put on a bizarre mock German accent, but clearly struggling to keep it up while singing, end up sounding as Scandinavian as they do German. The idea only lasts for that album, with the single version of "Bloody Verdict of Verden" and what new vocals feature on ''Omens of Death'' all done in the performers' native accents.
* Music/{{Dave Matthews|Band}} was born in South Africa, spent his childhood in New York (and, briefly, England), moved back to South Africa in his teen years, and then left for Virginia when he graduated high school to avoid being conscripted into the South African army. His accent, especially early in his career, became an odd blend of South African, New England, and Mid-Atlantic.
* If you listen to [[Music/FiveSecondsOfSummer 5 Seconds of Summer's]] material, they sound reasonably American...until they have parts where they talk during songs (Good Girls' line, "I swear, she lives in that library") coming across as their native Australian, or some weird pronunciation quirks of their natural accents slipping through when they're singing. Anyone unfamiliar with their country of origin might be confused when listening to some of their songs. Then there's the cello line from the beginning of the [[https://www.youtube.com/watch?v=0FfG_5JBVBQ Good Girls]]' music video. What accent was he going for? Australian? British? The school principal also sounded like some type of British person attempting an American accent...kinda poorly, while the other two guys who spoke in their native Australian accents. In fact, one could argue that they try ''too'' hard in some of their songs to sound American, to annoying levels.
* When [[Music/{{Sabaton}} Joakim Brodén]] speaks, [[https://m.youtube.com/watch?v=CdftzUPm_zs he sounds about as Swedish as you can get]]. But when he sings, [[SingingVoiceDissonance something weird happens]]. His singing voice's accent is part German, part Scottish, and part “generic-hard-rock-guy”.
* Music/DavidByrne is Scottish by birth but has lived in the U.S. since childhood by way of Canada and has spent most of his adult life in New York City, all of which has given him a strangely indistinct accent in his speaking voice. This fits his {{Cloudcuckoolander}} public persona.
* Laura Fares, professionally known as LAU, was born in Argentina but transplanted to London, so her accent sounds like a blend of Hispanic and Cockney.



* Geordie Greep of the band Music/BlackMidi both speaks and sings in an utterly unplaceable accent which sounds like a combination of British, Irish, and French.
* Part of the reason Music/TheMostMysteriousSongOnTheInternet has [[IndecipherableLyrics indecipherable (yet just decipherable enough to be recognized as English) lyrics]] is the singer's accent. The song was reportedly first broadcast on West German radio and has been compared to Music/JoyDivision: If the group was ''from'' West Germany and Ian Curtis was a conscious influence, this would be a German singer trying to sound like a British singer who was trying to sound American.



* On ''The John Boy & Billy Big Show'', a morning radio program heard throughout the American South, Marci "Tater" Moran invariably mangles any foreign accent she has to do in the "John Boy & Billy Playhouse" skits.



* On ''The John Boy & Billy Big Show'', a morning radio program heard throughout the American South, Marci "Tater" Moran invariably mangles any foreign accent she has to do in the "John Boy & Billy Playhouse" skits.



* One of many {{running gag}}s in the popular summer stock farce ''Theatre/ABedfullOfForeigners'' is the mystery accent of Karak, the valet. The script calls for a non-specific Slavic accent, but Karak himself claims to be from Bulgaria, Hungary, and even Mexico.



* One of many {{running gag}}s in the popular summer stock farce ''A Bedfull of Foreigners'' is the mystery accent of Karak, the valet. The script calls for a non-specific Slavic accent, but Karak himself claims to be from Bulgaria, Hungary, and even Mexico.
* ''Hydriotaphia'', a.k.a. ''Sir Thomas Browne and the Restoration'' uses this deliberately. To quote from Tony Kushner's first draft notes:

to:

* One of many {{running gag}}s in the popular summer stock farce ''A Bedfull of Foreigners'' is the mystery accent of Karak, the valet. The script calls for a non-specific Slavic accent, but Karak himself claims to be from Bulgaria, Hungary, and even Mexico.
* ''Hydriotaphia'',
''Theatre/{{Hydriotaphia}}'', a.k.a. ''Sir Thomas Browne and the Restoration'' uses this deliberately. To quote from Tony Kushner's first draft notes:



* Zaptor from ''WesternAnimation/{{Mixels}}'' has an inexplicable and vaguely Austrian accent. Notable in the fact that both Teslo and Volectro [[UnexplainedAccent lack the accent in the first place]], although Volectro does sport a slight [[UsefulNotes/AmericanAccents Jersey accent]].



* Zaptor from ''WesternAnimation/{{Mixels}}'' has an inexplicable and vaguely Austrian accent. Notable in the fact that both Teslo and Volectro [[UnexplainedAccent lack the accent in the first place]], although Volectro does sport a slight [[UsefulNotes/AmericanAccents Jersey accent]].



* Virgil's accent in ''VideoGame/ArcanumOfSteamworksAndMagickObscura''. Judging by the other voice-acted characters, it's meant to be British.
* ''Franchise/BaldursGate'':
** Dynaheir is supposedly a [[FakeRussian lzherusskie]] like her bodyguard Minsc. Her accent can charitably be described as "foreign" and defies most other adjectives.
** Her nemesis, Edwin Odesseiron, has an ambiguously European accent as well. Lithuanian, maybe?
** Anomen has a [[FakeBrit vague 'Pre-18th Century Upperclass' accent and way of speaking]], and the player has an option to mock it - asking if he picked it up from trashy romances. No-one else from the Athkatlan upper class (including his own father) speaks that way.
** In the Polish dub of the first game, Imoen has a weird, vaguely Eastern accent for no reason. She drops it in the sequel, just as inexplicably.
* Conker of ''VideoGame/ConkersBadFurDay'' sounds like an odd mixture of a British and American accent, mostly because his voice actor Chris Seavor is British but wanted to do an American accent.
* ''VideoGame/{{Crysis}}'' series: Karl Ernst Rasch is presumably German or Nordic (descent) by his surname, but his accent doesn't sound the part. In ''Crysis 3'', this is fixed as he is voiced by German actor Creator/WolfKahler who he is also [[InkSuitActor modeled on]].
* ''VideoGame/DemonsSouls'': The Maiden in Black's voice is undeniably soothing, but her vaguely Slavic accent is utterly unidentifiable. The voice actress uses the same accent for ''VideoGame/{{Bloodborne}}'''s Plain Doll [[spoiler:as well as the woman whose likeness she was crafted in, Lady Maria]].
* ''VideoGame/DetroitBecomeHuman'' was better about this than previous Quantic Dream games. However, the American President's accent is completely unrecognizable and inconsistent, not helped by the voice actress being Irish.
* ''VideoGame/DeusExInvisibleWar'':
** The pilot Sid is supposed to be English, which surprises English people.
** Luminon Saman also veers all over the Atlantic without once touching land.
* ''VideoGame/DevilMayCry2'': Lucia. Anyone got a guess? She seems to have the same voice coach as Sniper Wolf but hits more of an Italian-Kurdish mix...



* ''[[VideoGame/SoulSeries Soulcalibur]]'': Seriously, where in Britain is Ivy meant to be from?
* Iris in ''VideoGame/MegaManX4''. The English language voice actress, [[http://www.imdb.com/name/nm1175495/ Michelle Gazepis]], is Australian but seems to be failing to put on another accent.
* ''VideoGame/DeusExInvisibleWar'':
** The pilot Sid is supposed to be English, which surprises English people.
** Luminon Saman also veers all over the Atlantic without once touching land.

to:

* ''[[VideoGame/SoulSeries Soulcalibur]]'': Seriously, where in Britain is Ivy meant to be from?
* Iris in ''VideoGame/MegaManX4''.
The Oracle in ''VideoGame/{{Fahrenheit}}'' / ''Indigo Prophecy'' is can be initially hard to place. The first time the player hears him speak, he is unseen, and just sat down with a stranger in a diner and started discussing [[Creator/WilliamShakespeare Shakespeare]] in a measured, gravelly voice.
* ''VideoGame/FalloutNewVegas'':
** Several if not all of Caesar's Legion. It's not a standard accent for an
English language speaker. Partly explained by the fact that large parts of the Legion ''aren't'' English speakers. While the somewhat more civilized areas have kept English more-or-less recognizable in the 200+ years since the Great War, the more primitive, tribal areas have developed a vast variety of languages -- and Caesar's Legion is overwhelmingly composed of forcibly conquered and assimilated tribes. Add to that the Legion's use of GratuitousLatin, and you get this trope.
** In ''Old World Blues'', the Courier's Brain is part Sunil Malhotra's native Indian accent, part [[WesternAnimation/FamilyGuy Stewie Griffin]] impression, but Muggy, who is voiced by the same actor, has a weird faux-American accent. The characters voiced by Veronica Belmont have a similar issue; the Light Switches have Valley Girl accents, while the Stealth Suit has a generic female robot voice.
* ''Franchise/FinalFantasy'':
** ''VideoGame/FinalFantasyTactics War Of The Lions'' gives Ramza and Delita strange accents that veer between General American and posh British.
** Although ''VideoGame/FinalFantasyVIII'' doesn't have
voice actress, [[http://www.imdb.com/name/nm1175495/ Michelle Gazepis]], is Australian acting, [[BigBad Ultimecia]]'s bizarre FunetikAksent manages this. Bonus points for being completely absent in her in-battle dialogue.
** ''VideoGame/FinalFantasyX'':
*** In general, a lot of the accents are all over the place. O'aka and his brother Wantz, Tromell, Maester Mika, and a few others have rather unplaceable accents.
*** Wakka from ''VideoGame/FinalFantasyX''. No one has any clue what it's supposed to sound like other than "vaguely islander". This isn't Earth we're talking about,
but seems nobody else ''from his island'' (apart from two other members of the Besaid Aurochs) has that same accent, although a few non-voiced NPC's have his VerbalTic of putting "ya?" on the end of virtually every sentence.
*** Rin also speaks in a very strange accent - ostensibly an Al Bhed accent, but ''no'' other Al Bhed in the game has that accent when speaking English.
** ''VideoGame/FinalFantasyXII'':
*** Fran's accent was intentionally chosen
to be failing to put hard-to-point on another accent.
* ''VideoGame/DeusExInvisibleWar'':
** The pilot Sid is
an Earth map, and it's been said it's supposed to be an Icelandic accent. The Viera's native tongue seems bizarre to many Americans. '''Mjrn''', for example, does have roots in Scandinavian languages. It's pronounced "myrn" with a consonant 'y' sound like in "yarn".
*** Also, the Bhujerban accent (Marquis Ondore's in particular) sounds like some weird Welsh/Hindi hybrid.
** In the eyes of American players, Vanille in ''VideoGame/FinalFantasyXIII'' has a strange, fake-Australian-sounding accent, as if she's affecting a mix of some kind ([[RealityIsUnrealistic the actress actually is Australian]]). To the ears of Australian players, Fang's accent is the fake one and can sound like a mangled mix of everything- especially Kiwi. There's actually an in-story explanation for why Vanille's accent sounds so odd: [[spoiler:She's trying to hide it. After TheReveal, her attempts at muffling her accent stop and she speaks pitch perfect Aussie]].
** In ''VideoGame/FinalFantasyXV'', Ignis's accent is clearly posh
English, which surprises but a variant so exaggerated that it incorporates bizarre affectations that sound like no accent on Earth. The voice actor's natural accent is Rhodesian-English, and all of the English people.
** Luminon Saman also veers all over
accents elsewhere in the Atlantic without once touching land.game are convincing, so it appears to be a [[JustifiedTrope character choice]] to indicate Ignis's chronic perfectionism and over-compensation.
* The [[https://www.youtube.com/watch?v=ll08ktN6Y24 G-man]] from ''VideoGame/HalfLife''. He sounds vaguely North American, with a light vaguely-British accent, like he'd read about proper inflection in Earthling conversation but never quite got it. The overall effect comes off as an attempt at "generic human".



* ''TabletopGame/Warhammer40000'': ''VideoGame/DawnOfWar'' has had some examples of its own:
** Brother-Captain Indrick Boreale from ''Soulstorm'' has... well, whatever planet it comes from, [[{{Narm}} players hope it's been destroyed]]. What are "[[MemeticMutation SPESS MAHREENS]]", anyway?
** Surprisingly, Boreale gets a SpiritualSuccessor of sorts in Captain Apollo Diomedes from ''Dawn of War II: Retribution'', which is a surprise considering Diomedes is touted as the one of the Blood Ravens' greatest warriors.
--->'''Diomedes:''' '''''BRUVAH, I AM PINNED HERE!'''''
** [[https://www.youtube.com/watch?v=2JrtFazaS7g The Chaos Cultists]] had what seems to be a Creator/PeterLorre impression combined with [[WesternAnimation/BeavisAndButthead Cornholio]]. The accent is one of the most hilariously infamous things of the game, eventually evolving into the [[MemeticMutation character]] "Cultist-chan". Best seen [[https://www.youtube.com/watch?v=VzqP1BqwvIw in the Chaos Stronghold intro]] of Soulstorm.
** [[https://www.youtube.com/watch?v=JtlkiucBCGU Kaptin Bluddflagg]] from the second game's ''Retribution'' expansion is quite clearly the result of trying to staple together the standard Ork cockney growling with the West Country growling of the average fictional pirate. The end result, however, sounds like he's a [[ScotIreland Scotirish]] cockney-impersonator currently trying to adapt his accent to his new life in Cornwall [[note]]for the Americans in the audience, that's somewhat akin to saying he's an Alabama-Texan impersonating a New Jersey accent while adapting to living in Wisconsin[[/note]]. The result is (suitably) hilarious for an orkish {{Space Pirate|s}}.
* ''VideoGame/MetalGear'':
** Sniper Wolf from ''VideoGame/MetalGearSolid'' is apparently just supposed to sound generically Eastern-European (even though she identifies herself as hailing from Kurdistan)... but ''Webcomic/TheLastDaysOfFOXHOUND'' massively mocked her accent as being 'all over the place', with even the otherwise-perfect MasterOfDisguise, Decoy Octopus, entirely failing to sound like her.
** Naomi sounds posh-English with an American twang on her 'r' sounds, even though her character is Rhodesian and raised in America. The best guess is that it's the character's deliberate affectation. In ''The Twin Snakes'' and ''VideoGame/{{Metal Gear Solid 4|GunsOfThePatriots}}'' her accent is almost completely gone, although she still has a few English-like affectations.
** Mei Ling's Chinese accent was developed by the actress in a hurry and often veers towards Korea and Japan. Her accent was similarly dropped in the later games.
* [[IntrepidMerchant The merchant]] in ''VideoGame/ResidentEvil4'' is supposed to have a Scottish accent, apparently. Most of the players interpreted it as "Cockney", or simply "pirate". But why it's supposed to sound Scottish when we're in Not-Quite-Spain is unclear.
** While not as extreme, and much easier to understand, Wesker's accent is also quite confusing. As TheMole in STARS in the first game he puts on a generic American accent. The rest of the time, however, it blends RP, Boston Brahmin, Creator/DavidBowie, and occasional traces of Canadian (one voice actor, Richard Waugh, was Canadian, and the other main voice actor, Creator/DCDouglas, who is from California, tried to imitate his voice to some extent) into something that is almost, but not quite, Transatlantic. Possibly Justified as he is a former secret agent (for Umbrella), and [[spoiler:was raised by the Wesker Project, so his place of birth is unknown and he might well have been taken somewhere else at a young age.]] It's made even more... unique... by the fact he uses TrrrillingRrrs when saying "Uroboros", presumably for emphasis, as he doesn't do this the rest of the time; goes from a smooth, posh and occasionally slightly nasal tone to GutturalGrowler when angry; and often talks in a slight monotone with a lot of dramatic pauses. [[Administrivia/TropesAreTools Tropes Are Not Bad]], though: the strange accent suits the character quite well.

to:

* ''TabletopGame/Warhammer40000'': ''VideoGame/DawnOfWar'' has had some examples of its own:
''VideoGame/HeavyRain'':
** Brother-Captain Indrick Boreale from ''Soulstorm'' has... well, whatever planet it comes from, [[{{Narm}} players hope it's been destroyed]]. What are "[[MemeticMutation SPESS MAHREENS]]", anyway?
The game is filled with these. Notably, Lauren and most children sound French and Paco sounds suspiciously like [[WebAnimation/HomestarRunner Strong Bad]].
** Surprisingly, Boreale gets a SpiritualSuccessor of sorts in Captain Apollo Diomedes from ''Dawn of War II: Retribution'', which is a surprise considering Diomedes is touted as [[OneSceneWonder Brad Silver the one of the Blood Ravens' greatest warriors.
--->'''Diomedes:''' '''''BRUVAH, I AM PINNED HERE!'''''
** [[https://www.youtube.com/watch?v=2JrtFazaS7g The Chaos Cultists]] had
drug dealer]]. He starts off with what seems to be a Creator/PeterLorre impression combined with [[WesternAnimation/BeavisAndButthead Cornholio]]. The accent is one of the most hilariously infamous things of the game, eventually evolving into the [[MemeticMutation character]] "Cultist-chan". Best seen [[https://www.youtube.com/watch?v=VzqP1BqwvIw in the Chaos Stronghold intro]] of Soulstorm.
** [[https://www.youtube.com/watch?v=JtlkiucBCGU Kaptin Bluddflagg]] from the second game's ''Retribution'' expansion is quite clearly the result of trying to staple together the standard Ork cockney growling with the West Country growling of the average fictional pirate. The end result, however,
sounds like he's a [[ScotIreland Scotirish]] cockney-impersonator currently trying to adapt his New York accent to his new life in Cornwall [[note]]for the Americans in the audience, that's somewhat akin to saying he's an Alabama-Texan impersonating (maybe Brooklyn) that suddenly warps into a New Jersey accent while adapting to living in Wisconsin[[/note]]. The result is (suitably) hilarious Southern drawl for an orkish {{Space Pirate|s}}.
a couple of lines before going back to its original state.
* ''VideoGame/MetalGear'':
** Sniper Wolf
Steroid from ''VideoGame/MetalGearSolid'' is apparently just ''VideoGame/JaggedAlliance 2''. He's supposed to sound generically Eastern-European (even though she identifies herself as hailing from Kurdistan)... be Polish, but ''Webcomic/TheLastDaysOfFOXHOUND'' massively mocked her sounds like a constipated, mentally challenged parody of Creator/{{Arn|oldSchwarzenegger}}ie instead.
* Razer's
accent as being 'all in ''VideoGame/JakXCombatRacing'' is all over the place', with place, sounding like either German or French, depending on who you ask. Others recognize Austrian or even the otherwise-perfect MasterOfDisguise, Decoy Octopus, entirely failing to sound like her.
** Naomi sounds posh-English with an American twang on her 'r' sounds, even though her character is Rhodesian and raised
Russian in America. The best guess is that it's the character's deliberate affectation. In ''The Twin Snakes'' and ''VideoGame/{{Metal Gear Solid 4|GunsOfThePatriots}}'' her accent is almost completely gone, although she still has a few English-like affectations.
** Mei Ling's Chinese accent was developed by the actress in a hurry and often veers towards Korea and Japan. Her accent was similarly dropped in the later games.
* [[IntrepidMerchant The merchant]] in ''VideoGame/ResidentEvil4'' is supposed to have a Scottish accent, apparently. Most of the players interpreted it as "Cockney", or simply "pirate". But why it's supposed to sound Scottish when we're in Not-Quite-Spain is unclear.
** While not as extreme, and much easier to understand, Wesker's accent is also quite confusing. As TheMole in STARS in the first game he puts on a generic American accent. The rest of the time, however, it blends RP, Boston Brahmin, Creator/DavidBowie, and occasional traces of Canadian (one voice actor, Richard Waugh, was Canadian, and the other main voice actor, Creator/DCDouglas, who is from California, tried to imitate his voice to some extent) into something that is almost, but not quite, Transatlantic. Possibly Justified as he is a former secret agent (for Umbrella), and [[spoiler:was raised by the Wesker Project, so his place of birth is unknown and he might well have been taken somewhere else at a young age.]] It's made even more... unique... by the fact he uses TrrrillingRrrs when saying "Uroboros", presumably for emphasis, as he doesn't do this the rest of the time; goes from a smooth, posh and occasionally slightly nasal tone to GutturalGrowler when angry; and often talks in a slight monotone with a lot of dramatic pauses. [[Administrivia/TropesAreTools Tropes Are Not Bad]], though: the strange accent suits the character quite well.
it.



* ''Franchise/FinalFantasy'':
** ''VideoGame/FinalFantasyTactics War Of The Lions'' gives Ramza and Delita strange accents that veer between General American and posh British.
** Although ''VideoGame/FinalFantasyVIII'' doesn't have voice acting, [[BigBad Ultimecia]]'s bizarre FunetikAksent manages this. Bonus points for being completely absent in her in-battle dialogue.
** ''VideoGame/FinalFantasyX'':
*** In general, a lot of the accents are all over the place. O'aka and his brother Wantz, Tromell, Maester Mika, and a few others have rather unplaceable accents.
*** Wakka from ''VideoGame/FinalFantasyX''. No one has any clue what it's supposed to sound like other than "vaguely islander". This isn't Earth we're talking about, but nobody else ''from his island'' (apart from two other members of the Besaid Aurochs) has that same accent, although a few non-voiced NPC's have his VerbalTic of putting "ya?" on the end of virtually every sentence.
*** Rin also speaks in a very strange accent - ostensibly an Al Bhed accent, but ''no'' other Al Bhed in the game has that accent when speaking English.
** ''VideoGame/FinalFantasyXII'':
*** Fran's accent was intentionally chosen to be hard-to-point on an Earth map, and it's been said it's supposed to be an Icelandic accent. The Viera's native tongue seems bizarre to many Americans. '''Mjrn''', for example, does have roots in Scandinavian languages. It's pronounced "myrn" with a consonant 'y' sound like in "yarn".
*** Also, the Bhujerban accent (Marquis Ondore's in particular) sounds like some weird Welsh/Hindi hybrid.
** In the eyes of American players, Vanille in ''VideoGame/FinalFantasyXIII'' has a strange, fake-Australian-sounding accent, as if she's affecting a mix of some kind ([[RealityIsUnrealistic the actress actually is Australian]]). To the ears of Australian players, Fang's accent is the fake one and can sound like a mangled mix of everything- especially Kiwi. There's actually an in-story explanation for why Vanille's accent sounds so odd: [[spoiler:She's trying to hide it. After TheReveal, her attempts at muffling her accent stop and she speaks pitch perfect Aussie]].
** In ''VideoGame/FinalFantasyXV'', Ignis's accent is clearly posh English, but a variant so exaggerated that it incorporates bizarre affectations that sound like no accent on Earth. The voice actor's natural accent is Rhodesian-English, and all of the English accents elsewhere in the game are convincing, so it appears to be a [[JustifiedTrope character choice]] to indicate Ignis's chronic perfectionism and over-compensation.
* Jetfire in ''VideoGame/TransformersWarForCybertron'' has either an Australian or some kind of British accent. Which one it most sounds like can change every other line. According to Creator/TroyBaker, [[WordOfGod Jetfire's VA]], to build Jetfire's accent they started with a "standard" English accent (presumably Received Pronunciation) and then intentionally tweaked it to sound less "posh," without specifically aiming for any other kind of British accent. That's why it's hard to tell whether his accent is English, Scottish, Australian or something in between -- because it isn't really any of those.
* ''VideoGame/SamAndMaxFreelancePolice'':
** Parodied in the fourth episode of ''Sam & Max'''s third season, where attempting to use Max's ventriloquism power on Grandpa Stinky will result in Max producing an accent that Sam can only describe as "Irish Pirate".
** Monsieur Anton Papierwaite from the same games seems to have an Eastern-European accent, but even that is hard to say exactly. There aren't a lot of clues given to his origin either -- 'monsieur' is obviously French, but Anton is a Scandinavian/German variant of 'Anthony'. Sam just refers to him as "ethnic", and once as "[[Film/DoctorStrangelove Dr. Strange Accent]]".
* ''Franchise/BaldursGate'':
** Dynaheir is supposedly a [[FakeRussian lzherusskie]] like her bodyguard Minsc. Her accent can charitably be described as "foreign" and defies most other adjectives.
** Her nemesis, Edwin Odesseiron, has an ambiguously European accent as well. Lithuanian, maybe?
** Anomen has a [[FakeBrit vague 'Pre-18th Century Upperclass' accent and way of speaking]], and the player has an option to mock it - asking if he picked it up from trashy romances. No-one else from the Athkatlan upper class (including his own father) speaks that way.
** In the Polish dub of the first game, Imoen has a weird, vaguely Eastern accent for no reason. She drops it in the sequel, just as inexplicably.

to:

* ''Franchise/FinalFantasy'':
** ''VideoGame/FinalFantasyTactics War Of The Lions'' gives Ramza and Delita strange accents that veer between General American and posh British.
** Although ''VideoGame/FinalFantasyVIII'' doesn't have voice acting, [[BigBad Ultimecia]]'s bizarre FunetikAksent manages this. Bonus points for being completely absent in her in-battle dialogue.
** ''VideoGame/FinalFantasyX'':
*** In general, a lot of
Viktor, the accents are all over the place. O'aka and his brother Wantz, Tromell, Maester Mika, and a few others have rather unplaceable accents.
*** Wakka
Machine Herald from ''VideoGame/FinalFantasyX''. No one ''VideoGame/LeagueOfLegends'' has any clue what this strange, vaguely German/Russian/Eastern European accent going on. While it's supposed to sound like other than "vaguely islander". This isn't Earth we're talking about, but nobody else ''from his island'' (apart from two other members of give him the Besaid Aurochs) has that same accent, although a few non-voiced NPC's have his VerbalTic of putting "ya?" on the end of virtually every sentence.
*** Rin
obvious HerrDoktor MadScientist feel, it also speaks in a very strange accent - ostensibly an Al Bhed accent, but ''no'' other Al Bhed in the game has that accent when speaking English.
** ''VideoGame/FinalFantasyXII'':
*** Fran's accent was intentionally chosen to be hard-to-point on an Earth map, and it's been said it's supposed to be an Icelandic accent. The Viera's native tongue seems bizarre to many Americans. '''Mjrn''', for example, does have roots in Scandinavian languages. It's pronounced "myrn" with a consonant 'y' sound like in "yarn".
*** Also, the Bhujerban accent (Marquis Ondore's in particular) sounds like
leaves some weird Welsh/Hindi hybrid.
** In
players scratching their heads, as he's literally the eyes of American players, Vanille in ''VideoGame/FinalFantasyXIII'' has a strange, fake-Australian-sounding accent, as if she's affecting a mix of some kind ([[RealityIsUnrealistic the actress actually is Australian]]). To the ears of Australian players, Fang's accent is the fake one and can sound like a mangled mix of everything- especially Kiwi. There's actually an in-story explanation for why Vanille's accent sounds so odd: [[spoiler:She's trying to hide it. After TheReveal, her attempts at muffling her accent stop and she speaks pitch perfect Aussie]].
** In ''VideoGame/FinalFantasyXV'', Ignis's accent is clearly posh English, but a variant so exaggerated that it incorporates bizarre affectations that sound like no accent on Earth. The voice actor's natural accent is Rhodesian-English, and all of the English accents elsewhere in the game are convincing, so it appears to be a [[JustifiedTrope
''[[UnexplainedAccent only character choice]] to indicate Ignis's chronic perfectionism and over-compensation.
* Jetfire in ''VideoGame/TransformersWarForCybertron'' has either an Australian or some kind of British accent. Which one it most sounds like can change every other line. According to Creator/TroyBaker, [[WordOfGod Jetfire's VA]], to build Jetfire's accent they started with a "standard" English accent (presumably Received Pronunciation) and then intentionally tweaked it to sound less "posh," without specifically aiming for any other kind of British accent. That's why it's hard to tell whether his accent is English, Scottish, Australian or something in between -- because it isn't really any of those.
* ''VideoGame/SamAndMaxFreelancePolice'':
** Parodied in the fourth episode of ''Sam & Max'''s third season, where attempting to use Max's ventriloquism power on Grandpa Stinky will result in Max producing an accent that Sam can only describe as "Irish Pirate".
** Monsieur Anton Papierwaite from the same games seems
to have an Eastern-European accent, but even that is hard to say exactly. There aren't a lot of clues given to his origin either -- 'monsieur' is obviously French, but Anton is a Scandinavian/German variant of 'Anthony'. Sam just refers to him as "ethnic", and once as "[[Film/DoctorStrangelove Dr. Strange Accent]]".
* ''Franchise/BaldursGate'':
** Dynaheir is supposedly a [[FakeRussian lzherusskie]] like her bodyguard Minsc. Her accent can charitably be described as "foreign" and defies most other adjectives.
** Her nemesis, Edwin Odesseiron, has an ambiguously European accent as well. Lithuanian, maybe?
** Anomen has a [[FakeBrit vague 'Pre-18th Century Upperclass' accent and way of speaking]], and the player has an option to mock it - asking if he picked it up from trashy romances. No-one else from the Athkatlan upper class (including his own father) speaks that way.
** In the Polish dub of the first game, Imoen has a weird, vaguely Eastern accent for no reason. She drops it
accent]]'' in the sequel, just as inexplicably.game.



* Viktor, the Machine Herald from ''VideoGame/LeagueOfLegends'' has this strange, vaguely German/Russian/Eastern European accent going on. While it's supposed to give him the obvious HerrDoktor MadScientist feel, it also leaves some players scratching their heads, as he's literally the ''[[UnexplainedAccent only character to have that accent]]'' in the game.
* ''VideoGame/DevilMayCry2'': Lucia. Anyone got a guess? She seems to have the same voice coach as Sniper Wolf but hits more of an Italian-Kurdish mix...
* ''VideoGame/WarCraft'':
** ''Warcraft III'' has trolls, which are either Jamaican or an intentional invocation of this trope.
*** The troll Rokhan lampshades this trope, claiming that it's a ''troll'' accent. He then complains "Ja makin' me crazy".
** ''VideoGame/WorldOfWarcraft'' adds the draenei, who speak with some sort of Slavic accent, though the fanbase is in no agreement on which one.
*** This is also lampshaded in-game, as several of the /silly quotes for male Draenei are outright parodies of Yakov Smirnoff's comedy routines.
** Tyrande's 'new' accent as of 4.3. It's the same actress, but for some reason, she now sounds closer to trolls than any other night elves.
* Virgil's accent in ''VideoGame/ArcanumOfSteamworksAndMagickObscura''. Judging by the other voice-acted characters, it's meant to be British.
* ''VideoGame/FalloutNewVegas'':
** Several if not all of Caesar's Legion. It's not a standard accent for an English speaker. Partly explained by the fact that large parts of the Legion ''aren't'' English speakers. While the somewhat more civilized areas have kept English more-or-less recognizable in the 200+ years since the Great War, the more primitive, tribal areas have developed a vast variety of languages -- and Caesar's Legion is overwhelmingly composed of forcibly conquered and assimilated tribes. Add to that the Legion's use of GratuitousLatin, and you get this trope.
** In ''Old World Blues'', the Courier's Brain is part Sunil Malhotra's native Indian accent, part [[WesternAnimation/FamilyGuy Stewie Griffin]] impression, but Muggy, who is voiced by the same actor, has a weird faux-American accent. The characters voiced by Veronica Belmont have a similar issue; the Light Switches have Valley Girl accents, while the Stealth Suit has a generic female robot voice.
* The Oracle in ''VideoGame/{{Fahrenheit}}'' / ''Indigo Prophecy'' is can be initially hard to place. The first time the player hears him speak, he is unseen, and just sat down with a stranger in a diner and started discussing [[Creator/WilliamShakespeare Shakespeare]] in a measured, gravelly voice.

to:

* Viktor, the Machine Herald Iris in ''VideoGame/MegaManX4''. The English language voice actress, [[http://www.imdb.com/name/nm1175495/ Michelle Gazepis]], is Australian but seems to be failing to put on another accent.
* ''VideoGame/MetalGear'':
** Sniper Wolf
from ''VideoGame/LeagueOfLegends'' has this strange, vaguely German/Russian/Eastern European accent going on. While it's ''VideoGame/MetalGearSolid'' is apparently just supposed to give him sound generically Eastern-European (even though she identifies herself as hailing from Kurdistan)... but ''Webcomic/TheLastDaysOfFOXHOUND'' massively mocked her accent as being 'all over the obvious HerrDoktor MadScientist feel, it also leaves some players scratching their heads, as he's literally place', with even the ''[[UnexplainedAccent only otherwise-perfect MasterOfDisguise, Decoy Octopus, entirely failing to sound like her.
** Naomi sounds posh-English with an American twang on her 'r' sounds, even though her
character to have that accent]]'' is Rhodesian and raised in the game.
* ''VideoGame/DevilMayCry2'': Lucia. Anyone got a guess? She seems to have the same voice coach as Sniper Wolf but hits more of an Italian-Kurdish mix...
* ''VideoGame/WarCraft'':
** ''Warcraft III'' has trolls, which are either Jamaican or an intentional invocation of this trope.
***
America. The troll Rokhan lampshades this trope, claiming best guess is that it's a ''troll'' accent. He then complains "Ja makin' me crazy".
** ''VideoGame/WorldOfWarcraft'' adds
the draenei, who speak with some sort of Slavic accent, though the fanbase is in no agreement on which one.
*** This is also lampshaded in-game, as several of the /silly quotes for male Draenei are outright parodies of Yakov Smirnoff's comedy routines.
** Tyrande's 'new'
character's deliberate affectation. In ''The Twin Snakes'' and ''VideoGame/{{Metal Gear Solid 4|GunsOfThePatriots}}'' her accent as of 4.3. It's the same actress, but for some reason, is almost completely gone, although she now sounds closer to trolls than any other night elves.
* Virgil's
still has a few English-like affectations.
** Mei Ling's Chinese
accent in ''VideoGame/ArcanumOfSteamworksAndMagickObscura''. Judging was developed by the other voice-acted characters, actress in a hurry and often veers towards Korea and Japan. Her accent was similarly dropped in the later games.
* [=MacMillan=] of ''VideoGame/ModernWarfare'''s accent is definitely Scottish, but
it's meant to be British.
* ''VideoGame/FalloutNewVegas'':
** Several if not
a mix of all of Caesar's Legion. It's not a standard accent for an English speaker. Partly explained by the fact that large parts of the Legion ''aren't'' English speakers. While the somewhat more civilized areas have kept English more-or-less recognizable in the 200+ years since the Great War, the more primitive, tribal areas have developed a vast variety of languages -- Scotland's dialects, as well as some Yorkshire and Caesar's Legion is overwhelmingly composed of forcibly conquered and assimilated tribes. Add to that the Legion's use of GratuitousLatin, and you get this trope.
** In ''Old World Blues'', the Courier's Brain is part Sunil Malhotra's native Indian accent, part [[WesternAnimation/FamilyGuy Stewie Griffin]] impression, but Muggy, who is voiced by the same actor, has a weird faux-American accent. The characters voiced by Veronica Belmont have a similar issue; the Light Switches have Valley Girl accents, while the Stealth Suit has a generic female robot voice.
* The Oracle in ''VideoGame/{{Fahrenheit}}'' / ''Indigo Prophecy'' is can be initially hard to place. The first time the player hears him speak, he is unseen, and just sat down with a stranger in a diner and started discussing [[Creator/WilliamShakespeare Shakespeare]] in a measured, gravelly voice.
Ulster Irish thrown in.



* In ''VideoGame/Persona4Arena'', [[RidiculouslyHumanRobots Aigis']] [[RobotGirl "sister"]] Labrys occasionally speaks with a Kansai accent. In the English release, this was [[TranslationConvention expressed]] by giving her a [[UsefulNotes/AmericanAccents North Jersey[=/=]Bronx accent]]; it's hard to tell which it is. This might have been due to the voice actor having difficulties with the nuances of the accent, but is {{justified|Trope}} in her Story Mode: [[spoiler:it sounds like someone imitating an accent because ''that's exactly what it is.''All early Anti-Shadow Weapons up to Labrys were created using AIs that were based on the mind of an ill girl that the Kirijo Group somehow brain-mapped; their "mother", if you will, and Labrys was unconsciously trying to copy the way the girl spoke]].
* [[IntrepidMerchant The merchant]] in ''VideoGame/ResidentEvil4'' is supposed to have a Scottish accent, apparently. Most of the players interpreted it as "Cockney", or simply "pirate". But why it's supposed to sound Scottish when we're in Not-Quite-Spain is unclear.
** While not as extreme, and much easier to understand, Wesker's accent is also quite confusing. As TheMole in STARS in the first game he puts on a generic American accent. The rest of the time, however, it blends RP, Boston Brahmin, Creator/DavidBowie, and occasional traces of Canadian (one voice actor, Richard Waugh, was Canadian, and the other main voice actor, Creator/DCDouglas, who is from California, tried to imitate his voice to some extent) into something that is almost, but not quite, Transatlantic. Possibly Justified as he is a former secret agent (for Umbrella), and [[spoiler:was raised by the Wesker Project, so his place of birth is unknown and he might well have been taken somewhere else at a young age.]] It's made even more... unique... by the fact he uses TrrrillingRrrs when saying "Uroboros", presumably for emphasis, as he doesn't do this the rest of the time; goes from a smooth, posh and occasionally slightly nasal tone to GutturalGrowler when angry; and often talks in a slight monotone with a lot of dramatic pauses. [[Administrivia/TropesAreTools Tropes Are Not Bad]], though: the strange accent suits the character quite well.
* ''VideoGame/SamAndMaxFreelancePolice'':
** Parodied in the fourth episode of ''Sam & Max'''s third season, where attempting to use Max's ventriloquism power on Grandpa Stinky will result in Max producing an accent that Sam can only describe as "Irish Pirate".
** Monsieur Anton Papierwaite from the same games seems to have an Eastern-European accent, but even that is hard to say exactly. There aren't a lot of clues given to his origin either -- 'monsieur' is obviously French, but Anton is a Scandinavian/German variant of 'Anthony'. Sam just refers to him as "ethnic", and once as "[[Film/DoctorStrangelove Dr. Strange Accent]]".



* [=MacMillan=] of ''VideoGame/ModernWarfare'''s accent is definitely Scottish, but it's a mix of all of Scotland's dialects, as well as some Yorkshire and Ulster Irish thrown in.
* Steroid from ''VideoGame/JaggedAlliance 2''. He's supposed to be Polish, but sounds like a constipated, mentally challenged parody of Creator/{{Arn|oldSchwarzenegger}}ie instead.
* The [[https://www.youtube.com/watch?v=ll08ktN6Y24 G-man]] from ''VideoGame/HalfLife''. He sounds vaguely North American, with a light vaguely-British accent, like he'd read about proper inflection in Earthling conversation but never quite got it. The overall effect comes off as an attempt at "generic human".
* Razer's accent in ''VideoGame/JakXCombatRacing'' is all over the place, sounding like either German or French, depending on who you ask. Others recognize Austrian or even Russian in it.

to:

* [=MacMillan=] of ''VideoGame/ModernWarfare'''s accent ''[[VideoGame/SoulSeries Soulcalibur]]'': Seriously, where in Britain is definitely Scottish, but it's a mix of all of Scotland's dialects, as well as some Yorkshire and Ulster Irish thrown in.
* Steroid from ''VideoGame/JaggedAlliance 2''. He's supposed
Ivy meant to be Polish, but sounds like a constipated, mentally challenged parody of Creator/{{Arn|oldSchwarzenegger}}ie instead.
* The [[https://www.youtube.com/watch?v=ll08ktN6Y24 G-man]] from ''VideoGame/HalfLife''. He sounds vaguely North American, with a light vaguely-British accent, like he'd read about proper inflection in Earthling conversation but never quite got it. The overall effect comes off as an attempt at "generic human".
* Razer's accent in ''VideoGame/JakXCombatRacing'' is all over the place, sounding like either German or French, depending on who you ask. Others recognize Austrian or even Russian in it.
from?



* ''VideoGame/HeavyRain'':
** The game is filled with these. Notably, Lauren and most children sound French and Paco sounds suspiciously like [[WebAnimation/HomestarRunner Strong Bad]].
** [[OneSceneWonder Brad Silver the drug dealer]]. He starts off with what sounds like a New York accent (maybe Brooklyn) that suddenly warps into a Southern drawl for a couple of lines before going back to its original state.
* ''VideoGame/DetroitBecomeHuman'' was better about this than previous Quantic Dream games. However, the American President's accent is completely unrecognizable and inconsistent, not helped by the voice actress being Irish.
* Conker of ''VideoGame/ConkersBadFurDay'' sounds like an odd mixture of a British and American accent, mostly because his voice actor Chris Seavor is British but wanted to do an American accent.
* ''VideoGame/DemonsSouls'': The Maiden in Black's voice is undeniably soothing, but her vaguely Slavic accent is utterly unidentifiable. The voice actress uses the same accent for ''VideoGame/{{Bloodborne}}'''s Plain Doll [[spoiler:as well as the woman whose likeness she was crafted in, Lady Maria]].
* In ''VideoGame/Persona4Arena'', [[RidiculouslyHumanRobots Aigis']] [[RobotGirl "sister"]] Labrys occasionally speaks with a Kansai accent. In the English release, this was [[TranslationConvention expressed]] by giving her a [[UsefulNotes/AmericanAccents North Jersey[=/=]Bronx accent]]; it's hard to tell which it is. This might have been due to the voice actor having difficulties with the nuances of the accent, but is {{justified|Trope}} in her Story Mode: [[spoiler:it sounds like someone imitating an accent because ''that's exactly what it is.''All early Anti-Shadow Weapons up to Labrys were created using AIs that were based on the mind of an ill girl that the Kirijo Group somehow brain-mapped; their "mother", if you will, and Labrys was unconsciously trying to copy the way the girl spoke]].
* ''VideoGame/{{Crysis}}'' series: Karl Ernst Rasch is presumably German or Nordic (descent) by his surname, but his accent doesn't sound the part. In ''Crysis 3'', this is fixed as he is voiced by German actor Creator/WolfKahler who he is also [[InkSuitActor modeled on]].

to:

* ''VideoGame/HeavyRain'':
** The game is filled with these. Notably, Lauren and
Jetfire in ''VideoGame/TransformersWarForCybertron'' has either an Australian or some kind of British accent. Which one it most children sound French and Paco sounds suspiciously like [[WebAnimation/HomestarRunner Strong Bad]].
** [[OneSceneWonder Brad Silver the drug dealer]]. He starts off with what
sounds like a New York can change every other line. According to Creator/TroyBaker, [[WordOfGod Jetfire's VA]], to build Jetfire's accent (maybe Brooklyn) that suddenly warps into they started with a Southern drawl for a couple of lines before going back to its original state.
* ''VideoGame/DetroitBecomeHuman'' was better about this than previous Quantic Dream games. However, the American President's
"standard" English accent is completely unrecognizable (presumably Received Pronunciation) and inconsistent, not helped by the voice actress being Irish.
* Conker
then intentionally tweaked it to sound less "posh," without specifically aiming for any other kind of ''VideoGame/ConkersBadFurDay'' sounds like an odd mixture of a British and American accent, mostly because his voice actor Chris Seavor is British but wanted to do an American accent.
* ''VideoGame/DemonsSouls'': The Maiden in Black's voice is undeniably soothing, but her vaguely Slavic accent is utterly unidentifiable. The voice actress uses the same accent for ''VideoGame/{{Bloodborne}}'''s Plain Doll [[spoiler:as well as the woman whose likeness she was crafted in, Lady Maria]].
* In ''VideoGame/Persona4Arena'', [[RidiculouslyHumanRobots Aigis']] [[RobotGirl "sister"]] Labrys occasionally speaks with a Kansai
accent. In the English release, this was [[TranslationConvention expressed]] by giving her a [[UsefulNotes/AmericanAccents North Jersey[=/=]Bronx accent]]; That's why it's hard to tell whether his accent is English, Scottish, Australian or something in between -- because it isn't really any of those.
* ''VideoGame/WarCraft'':
** ''Warcraft III'' has trolls,
which it is. are either Jamaican or an intentional invocation of this trope.
*** The troll Rokhan lampshades this trope, claiming that it's a ''troll'' accent. He then complains "Ja makin' me crazy".
** ''VideoGame/WorldOfWarcraft'' adds the draenei, who speak with some sort of Slavic accent, though the fanbase is in no agreement on which one.
***
This might have is also lampshaded in-game, as several of the /silly quotes for male Draenei are outright parodies of Yakov Smirnoff's comedy routines.
** Tyrande's 'new' accent as of 4.3. It's the same actress, but for some reason, she now sounds closer to trolls than any other night elves.
* ''TabletopGame/Warhammer40000'': ''VideoGame/DawnOfWar'' has had some examples of its own:
** Brother-Captain Indrick Boreale from ''Soulstorm'' has... well, whatever planet it comes from, [[{{Narm}} players hope it's
been due to destroyed]]. What are "[[MemeticMutation SPESS MAHREENS]]", anyway?
** Surprisingly, Boreale gets a SpiritualSuccessor of sorts in Captain Apollo Diomedes from ''Dawn of War II: Retribution'', which is a surprise considering Diomedes is touted as
the voice actor having difficulties one of the Blood Ravens' greatest warriors.
--->'''Diomedes:''' '''''BRUVAH, I AM PINNED HERE!'''''
** [[https://www.youtube.com/watch?v=2JrtFazaS7g The Chaos Cultists]] had what seems to be a Creator/PeterLorre impression combined with [[WesternAnimation/BeavisAndButthead Cornholio]]. The accent is one of the most hilariously infamous things of the game, eventually evolving into the [[MemeticMutation character]] "Cultist-chan". Best seen [[https://www.youtube.com/watch?v=VzqP1BqwvIw in the Chaos Stronghold intro]] of Soulstorm.
** [[https://www.youtube.com/watch?v=JtlkiucBCGU Kaptin Bluddflagg]] from the second game's ''Retribution'' expansion is quite clearly the result of trying to staple together the standard Ork cockney growling
with the nuances West Country growling of the accent, but is {{justified|Trope}} in her Story Mode: [[spoiler:it average fictional pirate. The end result, however, sounds like someone imitating an accent because ''that's exactly what it is.''All early Anti-Shadow Weapons up to Labrys were created using AIs that were based on the mind of an ill girl that the Kirijo Group somehow brain-mapped; their "mother", if you will, and Labrys was unconsciously he's a [[ScotIreland Scotirish]] cockney-impersonator currently trying to copy the way the girl spoke]].
* ''VideoGame/{{Crysis}}'' series: Karl Ernst Rasch is presumably German or Nordic (descent) by his surname, but
adapt his accent doesn't sound to his new life in Cornwall [[note]]for the part. In ''Crysis 3'', this Americans in the audience, that's somewhat akin to saying he's an Alabama-Texan impersonating a New Jersey accent while adapting to living in Wisconsin[[/note]]. The result is fixed as he is voiced by German actor Creator/WolfKahler who he is also [[InkSuitActor modeled on]].(suitably) hilarious for an orkish {{Space Pirate|s}}.



























Added: 10401

Changed: 3215

Removed: 9605

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/AfterEarth'' has every character speak in accents that are almost completely unrecognizable and jarring to anyone who hears them. The two main characters speak in what can probably be described as an offshoot of a South African accent while every other character has...an accent. The accents aren't even consistent with each other outside Will and Jayden Smith's a good portion of the time. They apparently went to linguists to try to nail down an accent that might come about in the future, but as YMS put it, it comes across as "part British, part Southern (American), and part completely f*cking random." It also makes the characters come off as less intelligent than they are as a result.



* ''Film/AvengersAgeOfUltron'': For the Maximoff twins, Creator/AaronTaylorJohnson (Pietro) and Creator/ElizabethOlsen (Wanda) adopt vaguely Serbian accents, as the inhabitants of a fictional Eastern European country. It's more noticeable with Wanda, given that it disappears later in the franchise as she spends more time around native English speakers and gets more practice, to the point that in ''Series/WandaVision'' she's able to speak with Olsen's normal California accent with minimal slips.



* ''Film/TheBigLebowski'': Maude Lebowski speaks in a strange accent that sounds either Mid-Atlantic or New England. According to Creator/JulianneMoore, she created an entirely new accent for her character that sounds vaguely British, but clearly isn't.



* Creator/TerryCrews' African accent in ''Film/{{Blended}}'' sounds more Jamaican than African.



* The lovely Yvonne Romain was actually British, but her dark looks often got her cast in “exotic” foreign roles in 1950s and '60s British TV and movies. This may explain why, in ''Film/CaptainClegg'', playing an English village barmaid brought up in the country from infancy, she sometimes slips into some kind of European accent.



* Christabella Andreoli from ''Film/TheDevilsAdvocate'' first shows up speaking Italian, which leads people to believe she's supposed to be from Italy, but, there's no explanation for the way she talks in ''english''. Or maybe there is, considered she's supposed to be the devil's daughter. The actress portraying her is Dutch. Though, to be fair, Keanu's southern accent also leaves a lot to be desired.



* Linda Low in the film version of ''Literature/FlowerDrumSong'' is supposed to be a native San Franciscan, but speaks with a clipped British-Chinese accent that doesn't sound like anyone else in the film, much less someone born-and-raised in California. Actress Creator/NancyKwan was from Hong Kong, and her accent's a standard upper-class Hong Kong dialect of the time.



* Creator/RayMilland in 1974's ''Film/{{Gold}}'' is supposed to be playing a South African mine owner. (The movie's BigBad[[note]]his son-in-law the mine's manager[[/note]] is played by American actor Bradford Dillman who does a '''much''' better job of the accent).
* For ''Film/GoneWithTheWind'', Creator/ClarkGable began researching an authentic old Charleston accent in order to play Rhett Butler. However, he quickly gave up upon realizing nobody would be able to tell where the character was supposed to be from, or what he was saying: "Frinkly, moi dyah, oi don' give a dim!"
* Warwick, the human antagonist of ''Film/GraveyardShift''. Sometimes it sounds like a parody of Fred Gwynne's Maine accent in the original ''Literature/PetSematary'' movie, other times... it doesn't.
* ''Film/TheGunsOfNavarone''. Creator/RichardHarris plays a RAAF squadron commander who doesn't sound like anything heard in Australia.



* ''Franchise/{{Highlander}}'': Christopher Lambert, an American-born Frenchman who was raised in Switzerland, only barely spoke English when he took the part and had to learn his lines virtually phonetically. As a result, his accent is very muddled. This actually works brilliantly for the scenes set in the modern day, after his character [=MacLeod=] has spent centuries traveling the world. A cop even tells him, "You talk funny," and asks where he's from. [=MacLeod=] answers, "Lots of different places." However, in the flashback scenes where his character is a simple Scottish highlander, his accent is also a muddle.

to:

* ''Film/HighHeelsAndLowLifes'': An InUniverse example. Frances is an American woman who is attempting to sound like a British man on the phone. As a result, Mason starts attempting to describe the accent to Kerrigan, before having to admit that he has no idea what the accent was.
* ''Franchise/{{Highlander}}'': Christopher Lambert, an American-born Frenchman who was raised in Switzerland, only barely spoke English when he took the part and had to learn his lines virtually phonetically. As a result, his accent is very muddled. This actually works brilliantly for the scenes set in the modern day, after his character [=MacLeod=] has spent centuries traveling the world. A cop even tells him, "You talk funny," and asks where he's from. [=MacLeod=] answers, "Lots of different places." However, in the flashback scenes where his character is a simple Scottish highlander, his accent is also a muddle. muddle.
* In ''Film/HoodedAngels'', Ellie's accent slides from English to French to east coast US without ever getting close to Texan, which is what she is supposed to be.[[note]]The actress Juliana Venter is South African, so presumably this was an attempt to hide her native Afrikaner accent, which would have been even more out of place.[[/note]]



* There's no indication Quint from ''Film/{{Jaws}}'' is from anywhere but Amity Island, but he has an accent somewhere between Irish and rural Maine, completely unlike anyone else in the film, or anyone else on Earth. Creator/RobertShaw was said to have based his accent on Craig Kingsbury, a Martha's Vineyard resident who has a small role as Ben Gardner and whose New Jersey-by-way-of-Cape Cod accent is indeed similar to Quint's.
* ''Film/TheKarateKid'': Subversion by way of RealityIsUnrealistic. The film gets a lot of flak for Mr. Miyagi's stereotypically mangled English, but Pat Morita actually quite accurately copied the accent of his stunt double Fumio Demura, who was a recent immigrant from Okinawa.



* ''Film/MontyPythonsLifeOfBrian'': Most of the cast speaks in TheQueensLatin by default since the cast is all British. However, the Judean People's Front speak in a completely different and affected accent. It's supposed to be a German accent since their leader was originally going to be a parody of Adolf Hitler. All of the scenes setting this up got cut, leaving only the inexplicable accent.



* ''Franchise/ThePinkPanther'': Peter Sellers' Inspector Clouseau bears no resemblance whatsoever to any French accent, real or imaginary. Even other French characters find him unintelligible at times. At no point does he speak a single, actual French word (save that he does occasionally refer to people as ''monsieur'' or ''madame'').



















































* ''Film/AfterEarth'' has every character speak in accents that are almost completely unrecognizable and jarring to anyone who hears them. The two main characters speak in what can probably be described as an offshoot of a South African accent while every other character has...an accent. The accents aren't even consistent with each other outside Will and Jayden Smith's a good portion of the time. They apparently went to linguists to try to nail down an accent that might come about in the future, but as YMS put it, it comes across as "part British, part Southern (American), and part completely f*cking random." It also makes the characters come off as less intelligent than they are as a result.
* ''Film/TheGunsOfNavarone''. Creator/RichardHarris plays a RAAF squadron commander who doesn't sound like anything heard in Australia.
* Peter Sellers' [[Franchise/ThePinkPanther Inspector Clouseau]] bears no resemblance whatsoever to any French accent, real or imaginary. Even other French characters find him unintelligible at times. At no point does he speak a single, actual French word (save that he does occasionally refer to people as ''monsieur'' or ''madame'').
* For ''Film/GoneWithTheWind'', Creator/ClarkGable began researching an authentic old Charleston accent in order to play Rhett Butler. However, he quickly gave up upon realizing nobody would be able to tell where the character was supposed to be from, or what he was saying: "Frinkly, moi dyah, oi don' give a dim!"
* Creator/TerryCrews' African accent in ''Film/{{Blended}}'' sounds more Jamaican than African.
* ''Film/MontyPythonsLifeOfBrian'': Most of the cast speaks in TheQueensLatin by default since the cast is all British. However, the Judean People's Front speak in a completely different and affected accent. It's supposed to be a German accent since their leader was originally going to be a parody of Adolf Hitler. All of the scenes setting this up got cut, leaving only the inexplicable accent.
* ''Film/TheKarateKid'': Subversion by way of RealityIsUnrealistic. The film gets a lot of flak for Mr. Miyagi's stereotypically mangled English, but Pat Morita actually quite accurately copied the accent of his stunt double Fumio Demura, who was a recent immigrant from Okinawa.
* Warwick, the human antagonist of ''Film/GraveyardShift''. Sometimes it sounds like a parody of Fred Gwynne's Maine accent in the original ''Literature/PetSematary'' movie, other times... it doesn't.
* There's no indication Quint from ''Film/{{Jaws}}'' is from anywhere but Amity Island, but he has an accent somewhere between Irish and rural Maine, completely unlike anyone else in the film, or anyone else on Earth. Creator/RobertShaw was said to have based his accent on Craig Kingsbury, a Martha's Vineyard resident who has a small role as Ben Gardner and whose New Jersey-by-way-of-Cape Cod accent is indeed similar to Quint's.
* Christabella Andreoli from ''Film/TheDevilsAdvocate'' first shows up speaking Italian, which leads people to believe she's supposed to be from Italy, but, there's no explanation for the way she talks in ''english''. Or maybe there is, considered she's supposed to be the devil's daughter. The actress portraying her is Dutch. Though, to be fair, Keanu's southern accent also leaves a lot to be desired.
* Creator/RayMilland in 1974's ''Gold'' is supposed to be playing a South African mine owner. (The movie's BigBad[[note]]his son-in-law the mine's manager[[/note]] is played by American actor Bradford Dillman who does a '''much''' better job of the accent).
* The lovely Yvonne Romain was actually British, but her dark looks often got her cast in “exotic” foreign roles in 1950s and '60s British TV and movies. This may explain why, in ''Film/CaptainClegg'', playing an English village barmaid brought up in the country from infancy, she sometimes slips into some kind of European accent.
* Linda Low in the film version of ''Literature/FlowerDrumSong'' is supposed to be a native San Franciscan, but speaks with a clipped British-Chinese accent that doesn't sound like anyone else in the film, much less someone born-and-raised in California. Actress Creator/NancyKwan was from Hong Kong, and her accent's a standard upper-class Hong Kong dialect of the time.
* In ''Film/HoodedAngels'', Ellie's accent slides from English to French to east coast US without ever getting close to Texan, which is what she is supposed to be.[[note]]The actress Juliana Venter is South African, so presumably this was an attempt to hide her native Afrikaner accent, which would have been even more out of place.[[/note]]
* ''Film/TheBigLebowski'': Maude Lebowski speaks in a strange accent that sounds either Mid-Atlantic or New England. According to Creator/JulianneMoore, she created an entirely new accent for her character that sounds vaguely British, but clearly isn't.
* ''Film/AvengersAgeOfUltron'': For the Maximoff twins, Creator/AaronTaylorJohnson (Pietro) and Creator/ElizabethOlsen (Wanda) adopt vaguely Serbian accents, as the inhabitants of a fictional Eastern European country. It's more noticeable with Wanda, given that it disappears later in the franchise as she spends more time around native English speakers and gets more practice, to the point that in ''Series/WandaVision'' she's able to speak with Olsen's normal California accent with minimal slips.
* ''Film/HighHeelsAndLowLifes'': An InUniverse example. Frances is an American woman who is attempting to sound like a British man on the phone. As a result, Mason starts attempting to describe the accent to Kerrigan, before having to admit that he has no idea what the accent was.



* Hunter in ''Literature/{{Neverwhere}}'' is described as having an accent like this, as point-of-view character Richard isn't familiar with the accents of the world Below.



* Rural folks in Creator/HPLovecraft's stories usually seem to speak a random mixture of several different regional accents and dialects.



* In ''Literature/TheFifthSeason'', Schaffa has a unique accent that several characters remark on. It's eventually revealed to come from [[spoiler:him being [[TimeAbyss tens of thousands of years old]], an order of magnitude older than any other Guardian]].



* During her [[ItMakesSenseInContext brief visit to Hell]], Literature/HonorHarrington encounters a group of prisoners who speak English in the oddest manner... their choice of words and grammar indicate that they speak it fluently, but something about how they are pronouncing is just maddeningly off for no evident reason. [[spoiler:They are all developing speech impairments, due to brain damage caused by the planet's native flora and fauna being slightly toxic to humans, with the StateSec personnel making it a point not to give them enough rations to sustain themselves.]]
* ''Literature/TheWitches'': The Grand High Witch is implied to be Norwegian. She [[VampireVords replaces her Ts with Zs and Ws with Vs]]. It doesn't in any way resemble a Norwegian accent, which is recognizable by more pronounced Rs and replacing Zs with Ss. Her accent resembles German more than anything else.
* In ''Literature/RobotsAndEmpire'', the protagonists visit a planet presumed abandoned. Upon encountering a robotic overseer, they address it... only to find, to their dismay, that while these robots are ThreeLawsCompliant, their definition of human only extends to those with the local accent (very distinct). Oh, and everything that looks like a human but doesn't speak like one must be destroyed on the spot.
* Faustine from ''Literature/TheVampireFiles'' claims to be Russian, but Jack's never heard a real Russian use an accent like hers. He describes it as a cross between Bela Lugosi and Garbo.
* ''Literature/RichardIIIInThe21stCentury'''s accent is described as somewhere between Appalachian and Scottish, though this is perfectly justified seeing as he's from 1485 and that's simply what an English accent sounded like at the time.

to:

* During her [[ItMakesSenseInContext brief visit to Hell]], Literature/HonorHarrington ''Literature/HonorHarrington'' encounters a group of prisoners who speak English in the oddest manner... their choice of words and grammar indicate that they speak it fluently, but something about how they are pronouncing is just maddeningly off for no evident reason. [[spoiler:They are all developing speech impairments, due to brain damage caused by the planet's native flora and fauna being slightly toxic to humans, with the StateSec personnel making it a point not to give them enough rations to sustain themselves.]]
* ''Literature/TheWitches'': The Grand High Witch is implied to be Norwegian. She [[VampireVords replaces her Ts with Zs and Ws with Vs]]. It doesn't in any way resemble a Norwegian accent, which is recognizable by more pronounced Rs and replacing Zs with Ss. Her accent resembles German more than anything else.
* In ''Literature/RobotsAndEmpire'', the protagonists visit a planet presumed abandoned. Upon encountering a robotic overseer, they address it... only to find, to their dismay, that while these robots are ThreeLawsCompliant, their definition of human only extends to those with the local accent (very distinct). Oh, and everything that looks like a human but doesn't speak like one must be destroyed on the spot.
* Faustine from ''Literature/TheVampireFiles'' claims to be Russian, but Jack's never heard a real Russian use an accent like hers. He describes it as a cross between Bela Lugosi and Garbo.
* ''Literature/RichardIIIInThe21stCentury'''s accent is described as somewhere between Appalachian and Scottish, though this is perfectly justified seeing as he's from 1485 and that's simply what an English accent sounded like at the time.
]]



* Lestat of ''Literature/TheVampireChronicles'' describes his own speech as "a cross between a flatboatman and Literature/SamSpade", while also noting he has a French accent. In TheMovie of ''Film/QueenOfTheDamned'', this turned into a thoroughly unrecognizable accent, of vaguely-European [[LargeHam ham]].

to:

* Lestat Rural folks in Creator/HPLovecraft's stories usually seem to speak a random mixture of ''Literature/TheVampireChronicles'' describes his own speech as "a cross between a flatboatman several different regional accents and Literature/SamSpade", while also noting he has a French accent. In TheMovie of ''Film/QueenOfTheDamned'', this turned into a thoroughly unrecognizable accent, of vaguely-European [[LargeHam ham]].dialects.



* In Diane Duane's ''Literature/SpocksWorld'', Dr. [=McCoy=] does not speak Vulcan, so elects to receive an "RNA messenger sequence" which biochemically adds cells to the brain to help him speak and understand the language fluently. Problem is, he did it on the cheap and ended up receiving RNA from a Vulcan student who attended Cambridge and then went to UCLA. By book's end, his own Southern drawl has slipped into the mix.
* One of the running gags of the ''Fortunes of War'' duology of ''Franchise/StarTrek'' books was that the main character, Lt. Piper, was going nuts trying to figure out what obscure planet Scotty was from to explain his thick accent. It completely blew her mind when she found out he was born and raised in Scotland on Earth.
* ''{{Literature/Valhalla}}'' features a character named Valfar who speaks with an incredibly thick accent that causes other characters headaches. It is never explained where he's from.

to:

* Hunter in ''Literature/{{Neverwhere}}'' is described as having an accent like this, as point-of-view character Richard isn't familiar with the accents of the world Below.
* In Diane Duane's ''Literature/SpocksWorld'', ''Literature/PatriotGames'', Dr. [=McCoy=] does not speak Vulcan, so elects to receive an "RNA messenger sequence" which biochemically adds cells to Shapiro is described as having a curious accent as the brain result of his upbringing; he was originally from Brooklyn, but moved to help him speak South Carolina and understand the language fluently. Problem is, he did it on the cheap was educated in Texas, and ended up receiving RNA from a Vulcan student who attended Cambridge and then went to UCLA. By book's end, his own Southern drawl has slipped into the mix.
* One of the running gags of the ''Fortunes of War'' duology of ''Franchise/StarTrek'' books was that the main character, Lt. Piper, was going nuts trying to figure out what obscure planet Scotty was from to explain his thick accent. It completely blew her mind when she found out he was born and raised in Scotland on Earth.
* ''{{Literature/Valhalla}}'' features a character named Valfar who speaks
speaking with an incredibly thick accent that causes other characters headaches. It is never explained where he's from.combines elements of all three locations.



* ''Literature/RichardIIIInThe21stCentury'''s accent is described as somewhere between Appalachian and Scottish, though this is perfectly justified seeing as he's from 1485 and that's simply what an English accent sounded like at the time.



* In ''Literature/TheFifthSeason'', Schaffa has a unique accent that several characters remark on. It's eventually revealed to come from [[spoiler:him being [[TimeAbyss tens of thousands of years old]], an order of magnitude older than any other Guardian]].
* In ''Literature/PatriotGames'', Dr. Shapiro is described as having a curious accent as the result of his upbringing; he was originally from Brooklyn, but moved to South Carolina and was educated in Texas, and ended up speaking with an accent that combines elements of all three locations.

to:

* In ''Literature/TheFifthSeason'', Schaffa has ''Literature/RobotsAndEmpire'', the protagonists visit a unique planet presumed abandoned. Upon encountering a robotic overseer, they address it... only to find, to their dismay, that while these robots are ThreeLawsCompliant, their definition of human only extends to those with the local accent (very distinct). Oh, and everything that several characters remark on. It's eventually revealed to come from [[spoiler:him being [[TimeAbyss tens of thousands of years old]], an order of magnitude older than any other Guardian]].
looks like a human but doesn't speak like one must be destroyed on the spot.
* In ''Literature/PatriotGames'', Diane Duane's ''Literature/SpocksWorld'', Dr. Shapiro is described as having a curious accent as [=McCoy=] does not speak Vulcan, so elects to receive an "RNA messenger sequence" which biochemically adds cells to the result of his upbringing; he was originally from Brooklyn, but moved brain to South Carolina help him speak and was educated in Texas, understand the language fluently. Problem is, he did it on the cheap and ended up speaking receiving RNA from a Vulcan student who attended Cambridge and then went to UCLA. By book's end, his own Southern drawl has slipped into the mix.
* One of the running gags of the ''Fortunes of War'' duology of ''Franchise/StarTrek'' books was that the main character, Lt. Piper, was going nuts trying to figure out what obscure planet Scotty was from to explain his thick accent. It completely blew her mind when she found out he was born and raised in Scotland on Earth.
* ''{{Literature/Valhalla}}'' features a character named Valfar who speaks
with an incredibly thick accent that combines elements causes other characters headaches. It is never explained where he's from.
* Faustine from ''Literature/TheVampireFiles'' claims to be Russian, but Jack's never heard a real Russian use an accent like hers. He describes it as a cross between Bela Lugosi and Garbo.
* Lestat
of all three locations. ''Literature/TheVampireChronicles'' describes his own speech as "a cross between a flatboatman and Literature/SamSpade", while also noting he has a French accent. In TheMovie of ''Film/QueenOfTheDamned'', this turned into a thoroughly unrecognizable accent, of vaguely-European [[LargeHam ham]].
* ''Literature/TheWitches'': The Grand High Witch is implied to be Norwegian. She [[VampireVords replaces her Ts with Zs and Ws with Vs]]. It doesn't in any way resemble a Norwegian accent, which is recognizable by more pronounced Rs and replacing Zs with Ss. Her accent resembles German more than anything else.



* The two lead singers of Music/{{ACDC}} (the late Bon Scott and, currently, Brian Johnson) are (or, in Scott's case, ''were'') a Scotsman and an Englishman, respectively, the former raised in Australia, and each trying to imitate American rock 'n' roll singers. This can make their accents on AC/DC records sound quite bizarre, or even unintelligible. (On ''Back in Black'', for instance, Johnson, trying to imitate Scott, sings "explode you to Mars" in some bastardized British/Australian/American dialect, and it comes out sounding like "explode you two miles.")
* On one of their earliest hits, "Going Down to Liverpool", Music/TheBangles attempt to sound British, but their efforts are so superficial it almost sounds as if they're ''mocking'' British people. Granted, British pop musicians who fake American accents are often no better.
* Fans were asking the trope question when Music/{{Eminem}} released ''Relapse'' in 2009, a {{Horrorcore}} concept album in which Em debuts a new incarnation of Slim Shady, a MedicalHorror-themed SerialKiller. While Em had always loved doing accents and impressions on his albums, he does most of ''Relapse'' in a ShiftingVoiceOfMadness with a variety of accents, many of which are unidentifiable. In interviews, Eminem claimed his motivation was that he was bored with the English language and was [[AccentDepundent warping his pronunciation to make rhymes that wouldn't work in his natural accent]] (opening track "3AM" has him pronounce "cornea" the same as "corner ya", and make perfect rhymes with "Klonopin"/"ottoman" and "mannequin"/"man again"), though some have observed that the accent seemed to have stuck from 2004's "Ass Like That", a diss track directed at Triumph the Insult Comic Dog, the [[NeverLiveItDown comical hand puppet he was beefing with at the time]], who himself was voiced with an ambiguous Eastern European accent. While the album has had a generally more positive reception a decade down the line (with Music/TylerTheCreator citing it as his favourite album ever), Eminem admits in later albums that on ''Relapse'' he 'ran those accents into the ground' and [[CreatorBacklash cringes when he listens to it]].



* During the first year after Music/LadyGaga released her first album, ''The Fame'', she began to use a weird off-kilter British accent, which even her fans commented on -- and which led some naive people to think she actually was British, and her detractors to suggest she was trying to sound like Music/DavidBowie. She later admitted it had to do with her anxiety and dealing with her newfound fame, dropping the accent entirely.



* Fans were asking the trope question when Music/{{Eminem}} released ''Relapse'' in 2009, a {{Horrorcore}} concept album in which Em debuts a new incarnation of Slim Shady, a MedicalHorror-themed SerialKiller. While Em had always loved doing accents and impressions on his albums, he does most of ''Relapse'' in a ShiftingVoiceOfMadness with a variety of accents, many of which are unidentifiable. In interviews, Eminem claimed his motivation was that he was bored with the English language and was [[AccentDepundent warping his pronunciation to make rhymes that wouldn't work in his natural accent]] (opening track "3AM" has him pronounce "cornea" the same as "corner ya", and make perfect rhymes with "Klonopin"/"ottoman" and "mannequin"/"man again"), though some have observed that the accent seemed to have stuck from 2004's "Ass Like That", a diss track directed at Triumph the Insult Comic Dog, the [[NeverLiveItDown comical hand puppet he was beefing with at the time]], who himself was voiced with an ambiguous Eastern European accent. While the album has had a generally more positive reception a decade down the line (with Music/TylerTheCreator citing it as his favourite album ever), Eminem admits in later albums that on ''Relapse'' he 'ran those accents into the ground' and [[CreatorBacklash cringes when he listens to it]].



* During the first year after Music/LadyGaga released her first album, ''The Fame'', she began to use a weird off-kilter British accent, which even her fans commented on -- and which led some naive people to think she actually was British, and her detractors to suggest she was trying to sound like Music/DavidBowie. She later admitted it had to do with her anxiety and dealing with her newfound fame, dropping the accent entirely.
* The two lead singers of Music/{{ACDC}} (the late Bon Scott and, currently, Brian Johnson) are (or, in Scott's case, ''were'') a Scotsman and an Englishman, respectively, the former raised in Australia, and each trying to imitate American rock 'n' roll singers. This can make their accents on AC/DC records sound quite bizarre, or even unintelligible. (On ''Back in Black'', for instance, Johnson, trying to imitate Scott, sings "explode you to Mars" in some bastardized British/Australian/American dialect, and it comes out sounding like "explode you two miles.")



* On one of their earliest hits, "Going Down to Liverpool", Music/TheBangles attempt to sound British, but their efforts are so superficial it almost sounds as if they're ''mocking'' British people. Granted, British pop musicians who fake American accents are often no better.

to:

* On one of their earliest hits, "Going Down to Liverpool", Music/TheBangles attempt to sound British, but their efforts are so superficial it almost sounds as if they're ''mocking'' British people. Granted, British pop musicians who fake American accents are often no better.

Added: 15816

Changed: 12020

Removed: 3785

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Literature/AngelsAndDemons'', Vittoria Vetra (played by Israeli Creator/AyeletZurer), when speaking in English, has an accent that wanders from American to British to Italian and from there halfway around Europe. Ayelet Zurer stated that she wanted the character to seem international, and given that she's an Italian citizen who works in Geneva and is shown speaking Italian, French, and English and reading Latin, it's somewhat justified.
* Mrs. Hoggett in ''Film/{{Babe}}'', played by Australian actress Magda Szubanski, has a very strange accent that one can only guess is supposed to be American but it ought to be included in lists of bad movie accents, yet somehow no-one ever thinks of it. Not only is the accent quite distracting but the character is a terrible chatterbox. The film's setting is quite vague, it's based on a British children's book, filmed in Australia, but all the cast are either American or do American accents (presumably to appeal to US audiences). Though the world it's set in doesn't feel like America at all but more like the English countryside.
* ''Film/BelizaireTheCajun'' (a 1986 low-budget film starring Creator/ArmandAssante) has this problem for purely historical reasons. Most of the characters are Cajuns (Louisianans of French-Canadian descent) in 1850s Louisiana, but their accents evoke an unlikely mishmash of ethnicities from all over Europe and the Americas (one of the characters sounds almost Hispanic/Latino at one point, while Belizaire himself edges close to what sounds like a Scottish accent in one scene). This discrepancy can be attributed to two things: one, most North Americans have never heard an authentic Cajun accent and/or have a stereotyped idea of what it sounds like; and two, the Cajuns really ''were'' a multi-ethnic and even multi-racial people, despite primarily speaking French. (This is discussed further over at RaginCajun.)
* Creator/EdwardJamesOlmos is well known for being a GutturalGrowler, but he forgoes that completely as Gaff in ''Film/BladeRunner'' in favor of a weird, hissing bark of a voice that sounds like he's simultaneously shouting and whispering every other word. Given that Gaff's first language seems to be [[{{Conlang}} Cityspeak]], the unholy creole offspring of Spanish, French, Japanese, Hungarian, Chinese, and German, (and which Olmos also created himself) this is most likely [[Administrivia/TropesAreTools intentional.]]
* ''Film/BladeRunner2049'': Creator/JaredLeto plays Niander Wallace with a really weird mix of flat tones and [[AcCENTUponTheWrongSylLABle weird, musical pitch shifts]]. It has the effect of making Wallace seem more inhuman and robotic than any of the actual [[ArtificialHuman Replicants]].



* In ''Film/CloudAtlas'''s 2144 story, Doona Bae's English as the nominally Korean Sonmi-451 is impeccable. However, when she plays the Latina immigrant in the 1970s story, her accent doesn't sound Spanish at all.



* Unlike most versions of the character prior, [[Characters/BatmanTheJoker The Joker]]'s voice in ''Film/TheDarkKnight'' is a rather weird, high-pitched rasp that swings between a fairly generic American accent, a slight impersonation of Creator/MarkHamill's version, a New Yawk accent, something that's been occasionally compared to a young Music/TomWaits, and a touch of Creator/HeathLedger's natural Australian. And sometimes he drops the clownishness entirely for a [[EvilSoundsDeep terrifyingly deep]] demonic snarl. His habit of constantly licking and sucking at his lips while he eats doesn't make it any clearer. [[Administrivia/TropesAreTools It's incredibly creepy.]]
* ''Film/TheDarkKnightRises'':
** Bane's accent is rather hard to place due to the mask's distortion. [[WordOfGod Tom Hardy has said]] it was inspired by the Welsh/Irish [[UsefulNotes/IrishTravellers Traveller]] and bareknuckle prizefighter Bartley Gorman. Though apparently it was heavily tweaked in post-production.
** Miranda Tate has an accent that sounds somewhere between Middle Eastern and Creator/MarionCotillard's native French.
* ''Film/{{Elysium}}'': In a probably intentional attempt at this trope, Creator/JodieFoster's character speaks in an odd accent that at times sounds French, at times British and at times American, yet at the same time not really any of them.



* Creator/MartinShort as Franck Eggelhoffer in ''Film/FatherOfTheBride1991''.
* In ''Film/FunnyPeople'', Leslie Mann's character attempts to imitate her husband's Australian accent and fails, confusing Ira.



* Creator/PeterMacNicol as Janosz Poha in ''Film/GhostbustersII'' provides the page quote. He's supposedly Hungarian, but his accent lurches all over Eastern Europe like a drunk in a Yugo. Since his name doesn't have any real country of origin, and he avoids revealing his place of birth, it's just a nonspecific wacky accent, which [=MacNicol=] developed by hanging out at the Romanian consulate in New York.
* The Cobra mercenary Firefly, as depicted in ''Film/GIJoeRetaliation'', speaks in a voice that's somewhere in between Cajun, Australian, and possibly lower-class Cockney. (It's worth noting that he mentions that he's broken out of "eight prisons" in his life.)



* Ilsa Haupstein in the first ''Film/{{Hellboy|2004}}'' movie is a prime example. Her German accent wanders randomly across several nations, particularly a British accent in her final lines.



* InUniverse in ''Film/HotTubTimeMachine''. Adam's fake Russian accent sounds nothing like a real Russian accent.



* [[Creator/PaulRudd Peter Klaven]] in ''Film/ILoveYouMan''. All of his accents have the same, vaguely leprechaun-like quality, and other characters routinely call him out on it. [[CatchPhrase Slappa da bass!]]



* In ''Film/TheLastStand'', Peter Stormare sports a bizarre accent that seems to mix his native Swedish heritage with a Deep Southern drawl.
* Creator/TimCurry's accent in ''Film/{{Loaded Weapon|1}}'' is all over the place, but this is probably done deliberately for comedic value.
* Viggo Mortensen as Aragorn in ''Film/TheLordOfTheRings'' adopts a weird sort of mid-Atlantic accent that sounds sort of like it wants to be British but can't quite make it -- which stands out, given that practically everybody in the movie speaks with one [[UsefulNotes/BritishAccents British Regional Accent]] or another. And occasionally he says random lines in a hammy Irish accent. Mortensen himself was primarily raised in Denmark and Argentina.



* In ''Film/{{Maverick}}'', Annabelle has this asked of her by the eponymous character.
-->'''Maverick:''' I can't quite place your accent. Where in the South are you from?\\
'''Annabelle:''' Ever been to Mobile? That's where I'm from.\\
'''Maverick:''' Mobile, Alabama? Hell, I been there. I'll bet we know the same people. You start.\\
'''Annabelle:''' I've tried so hard to forget that place. I endured such personal tragedy there.
* Kano in ''Film/MortalKombatTheMovie''. The game developers were sufficiently convinced by the actor's accent that they [[RaceLift retconned the character's nationality to Australian]]. To most people however, his accent is a bizarre mix that sounds more Cockney than anything else. The actor was actually a Brit who was pretending to be Australian in real life in the belief that it would get him more work.



* Creator/RobinWilliams' British accent in ''Film/MrsDoubtfire''. {{Lampshade|Hanging}}d when Creator/PierceBrosnan's character asked which part of England "she" was from and he said something vague about having lived in lots of different places. Brosnan, who is an Irishman playing an Englishman, asks this in spite of Williams' character speaking in an obvious Scottish accent.
* A similar concept was used in ''Film/{{Nell}}'', which was about a girl picking up a unique accent from a mother who could only talk through one side of her mouth because of a stroke. Ma's North Carolina accent doesn't help matters either, y'all. Between this and Nell's other family circumstances, her speech is so strange and incomprehensible that it can barely even be called English anymore.



* When auditioning for his part in ''Film/NoCountryForOldMen'', Creator/JavierBardem attempted to downplay his Spanish accent and ended up with a bizarre, mangled dialect that is thoroughly indefinable. Creator/TheCoenBrothers [[ThrowItIn liked this so much]] that they told him to keep doing it, as the accent heightened the [[Administrivia/TropesAreTools unsettling otherworldliness]] of Anton Chigurh. It's not so much that Chigurh doesn't sound like he's from West Texas, it's more that he doesn't sound like he's from ''[[TheSpook anywhere]].'' He won an Oscar for his performance.
* In the original 1970 version of ''Film/TheOutOfTowners'', Jack Lemmon and Sandy Dennis play a couple from Ohio, but their accents are more suggestive of New York or New Jersey. And toward the end, Dennis suddenly and bizarrely switches to a faux-British accent for a climactic monologue.
* ''Film/PacificRim'': Max Martini (American) and Robert Kazinsky (British) as the Australian Jaeger pilots, Herc and Chuck Hanson (good luck finding many in Australia with even that as a nickname). If a viewer missed the scenes featuring them in Striker Eureka battling Kaiju in Sydney, they'd swear that the two were from Britain. To make matters worse, they keep a ''British'' bulldog as a pet!
* Creator/EmmaWatson as Sam in ''Film/ThePerksOfBeingAWallflower'' has one that sounds partly SouthernBelle, partly BBC English. Given that this is set in Pittsburgh ([[NotEvenBotheringWithTheAccent whose accent apparently nobody considers worth imitating on film]]), she leans heavily towards Southern Belle.
* ''Franchise/PiratesOfTheCaribbean'':
** Davy Jones, played by Creator/BillNighy, has what is sort-of-recognisable as a Scottish accent, but given that he's punctuating it with various bizarre sputtering and plops and other squid noises, and that Bill Nighy has a fairly distinctive voice to begin with, it turns into this trope. [[WhatCouldHaveBeen The accent was originally supposed to be Dutch]] (he's the captain of the FlyingDutchman, after all), but Nighy refused to even attempt it.
** Jack Sparrow seems to have a very bizarre mixture of several English accents. This is because Creator/JohnnyDepp is imitating Music/KeithRichards in both accent and mannerisms when in-character as Jack. He said pirates were the rock stars of their era and modeled Jack on Keith's stage performances. This became even more amusing in the third movie when Keith Richards himself appears as Jack's father.
** The two RedShirt fishermen in ''Film/PiratesOfTheCaribbeanDeadMansChest'' who stumble upon Jack's hat, and, subsequently, become the Kraken's first victims. It sounds vaguely Russian, but it is too difficult to tell since it is spoken at such a fast pace. DVD subtitles imply that it's meant to be Turkish or Turk-Cypriot.
* Lee Meredith has said that Scandinavian viewers attribute her supposedly Swedish accent in the original ''Film/TheProducers'' to Scandinavian countries other than the ones they're from—Danes say it's Swedish, Swedes say it's Norwegian, and so forth.
* Creator/GerardButler's accent in ''Literature/PSILoveYou'' is certainly not Irish. Butler has apologized for this, stating that it was down to ExecutiveMeddling.
* In the 1999 Creator/DisneyChannel movie ''Film/{{PUNKS}}'', a young Creator/JessicaAlba played a streetwise tomboy with a Brooklyn accent. Except Alba's accent drifted all across the United States' eastern seaboard, and occasionally turned into what sounded like an [[UsefulNotes/BritishAccents Estuary]] accent.
* In ''Film/QueenOfTheDamned'', Lestat, Akasha, and Marius all have invented vaguely-European accents that just serve to highlight the WorldOfHam. Akasha's, in particular, is practically indecipherable. On the other hand, Akasha is supposed to have slept since the time of Ancient Egypt but may have partly been awake all this time, hearing various people talk to her and, in the original novel, Lestat's music.



* Creator/RussellCrowe gives us a strange blend of Welsh, Irish, and a bit of Scottish in ''Film/RobinHood2010''. He's been known to stop interviews when asked about it.
* Valeria in ''Film/RobotHolocaust''. Hooboy! She sounds like a Franco-Germanic Elmer Fudd!
* When playing Lonnie in ''Film/RockOfAges'', Russell Brand fluctuates between different English accents, from a London/Cockney accent, a Liverpudlian accent and a Brummie accent. Apparently, he was going for Brummie.



* Listening to Creator/RobertDuvall's "Scottish" accent in ''Film/AShotAtGlory'' is a pretty mindboggling experience. Some commentators have compared it to a Welsh-Pakistani-Russian hybrid.



* Creator/BradPitt affects a bizarre mutation of Irish in ''Film/{{Snatch}}''. It's [[UsefulNotes/IrishAccents the Irish Traveller accent]] and nigh [[TheUnintelligible incomprehensible]] to all of the characters but his fellow Travellers. A lot of people didn't realise that it's [[RealityIsUnrealistic actually reasonably accurate]] and there's plenty of people, Travellers and settled, in rural Ireland who sound like that. Pitt's accent does still sound a little affected and artificial, but it's clear he actually [[ShownTheirWork did his research]].
-->'''[[Creator/JasonStatham Turkish]]:''' ''(narrating about the Traveller accent)'' It's not Irish. It's not English. It's just....well, it's just pikey.



** * Del Toro does another strange (although not ''nearly'' as [[TheUnintelligible incomprehensible]]) accent as DJ in ''Film/TheLastJedi'', and like the character himself, it's rather off-kilter and difficult to nail down. The weird enunciation and DramaticStutter don't help.
* Fenster, Benicio Del Toro's character in ''Film/TheUsualSuspects'', speaks in a... Chinese? Hispanic?? Yiddish???... accent that's not clarified at all by the fact that he speaks like he's just come out of the dentist's office after a root canal. Del Toro came up with the odd accent because he knew his character was destined to become a SacrificialLion and figured, if he had to die, he'd at least be memorable.
-->'''Fenster:''' Hammydakeyzyacocksuckah![[labelnote:translation]]Hand me the keys, you cocksucker![[/labelnote]]\\
'''Police Officer:''' In English, please.\\
'''Fenster:''' ... Kusemeh?[[labelnote:translation]]Excuse me?[[/labelnote]]\\
'''Police Officer:''' In English, please!\\
'''Fenster:''' Hammydafuckinkeyzyacocksuckahwhaddafaaah...[[labelnote:translation]]Hand me the fucking keys, cocksucker; what the fuuu...[[/labelnote]]



* Creator/KateBeckinsale and her apparently Transylvanian accent in ''Film/VanHelsing''. Strangely we hear some American pronunciations in there when Beckinsale herself is British.



* Whatever the hell Tom Hardy is trying to do as Eddie Brock in ''Film/Venom2018''. In the comics, Brock is from San Francisco, but Hardy's version [[OohMeAccentsSlipping bounces back and forth]] between vaguely New-Yorkish, British, Australian, and Elmer Fudd. The symbiote, also voiced by Hardy, does the same thing, only [[EvilSoundsDeep deeper]].



* In ''Film/WillyWonkaAndTheChocolateFactory'', the actor playing Mike Teavee is supposed to be from New Mexico but speaks in a stereotypically New York fashion when he's trying to sound like a tough guy (probably RuleOfFunny). And in Charlie's hometown, there's a mix of American and British accents in an intentional evocation of WhereTheHellIsSpringfield .
* In ''Film/WitnessForTheProsecution'', a mysterious woman offers to sell the defense some crucial evidence. Her accent is an utterly bizarre attempt at Cockney, which ends up coming across as more South African than anything. [[spoiler:In the end, it is revealed that this was Marlene Dietrich's character just putting on the voice.]]
* Erik's accent is all over the place in ''Film/XMenFirstClass''. Although considering his background, this could be justified.



* [[Creator/PaulRudd Peter Klaven]] in ''Film/ILoveYouMan''. All of his accents have the same, vaguely leprechaun-like quality, and other characters routinely call him out on it. [[CatchPhrase Slappa da bass!]]
* ''Franchise/PiratesOfTheCaribbean'':
** Davy Jones, played by Creator/BillNighy, has what is sort-of-recognisable as a Scottish accent, but given that he's punctuating it with various bizarre sputtering and plops and other squid noises, and that Bill Nighy has a fairly distinctive voice to begin with, it turns into this trope. [[WhatCouldHaveBeen The accent was originally supposed to be Dutch]] (he's the captain of the FlyingDutchman, after all), but Nighy refused to even attempt it.
** Jack Sparrow seems to have a very bizarre mixture of several English accents. This is because Creator/JohnnyDepp is imitating Music/KeithRichards in both accent and mannerisms when in-character as Jack. He said pirates were the rock stars of their era and modeled Jack on Keith's stage performances. This became even more amusing in the third movie when Keith Richards himself appears as Jack's father.
** The two RedShirt fishermen in ''Film/PiratesOfTheCaribbeanDeadMansChest'' who stumble upon Jack's hat, and, subsequently, become the Kraken's first victims. It sounds vaguely Russian, but it is too difficult to tell since it is spoken at such a fast pace. DVD subtitles imply that it's meant to be Turkish or Turk-Cypriot.
* Lee Meredith has said that Scandinavian viewers attribute her supposedly Swedish accent in the original ''Film/TheProducers'' to Scandinavian countries other than the ones they're from—Danes say it's Swedish, Swedes say it's Norwegian, and so forth.
* Creator/RussellCrowe gives us a strange blend of Welsh, Irish, and a bit of Scottish in ''Film/RobinHood2010''. He's been known to stop interviews when asked about it.
* Creator/KateBeckinsale and her apparently Transylvanian accent in ''Film/VanHelsing''. Strangely we hear some American pronunciations in there when Beckinsale herself is British.
* Viggo Mortensen as Aragorn in ''Film/TheLordOfTheRings'' adopts a weird sort of mid-Atlantic accent that sounds sort of like it wants to be British but can't quite make it -- which stands out, given that practically everybody in the movie speaks with one [[UsefulNotes/BritishAccents British Regional Accent]] or another. And occasionally he says random lines in a hammy Irish accent. Mortensen himself was primarily raised in Denmark and Argentina.
* ''Belizaire the Cajun'' (a 1986 low-budget film starring Creator/ArmandAssante) has this problem for purely historical reasons. Most of the characters are Cajuns (Louisianans of French-Canadian descent) in 1850s Louisiana, but their accents evoke an unlikely mishmash of ethnicities from all over Europe and the Americas (one of the characters sounds almost Hispanic/Latino at one point, while Belizaire himself edges close to what sounds like a Scottish accent in one scene). This discrepancy can be attributed to two things: one, most North Americans have never heard an authentic Cajun accent and/or have a stereotyped idea of what it sounds like; and two, the Cajuns really ''were'' a multi-ethnic and even multi-racial people, despite primarily speaking French. (This is discussed further over at RaginCajun.)
* Creator/PeterMacNicol as Janosz Poha in ''Film/GhostbustersII'' provides the page quote. He's supposedly Hungarian, but his accent lurches all over Eastern Europe like a drunk in a Yugo. Since his name doesn't have any real country of origin, and he avoids revealing his place of birth, it's just a nonspecific wacky accent, which [=MacNicol=] developed by hanging out at the Romanian consulate in New York.
* In ''Film/FunnyPeople'', Leslie Mann's character attempts to imitate her husband's Australian accent and fails, confusing Ira.
* In ''Film/{{Maverick}}'', Annabelle has this asked of her by the eponymous character.
-->'''Maverick:''' I can't quite place your accent. Where in the South are you from?\\
'''Annabelle:''' Ever been to Mobile? That's where I'm from.\\
'''Maverick:''' Mobile, Alabama? Hell, I been there. I'll bet we know the same people. You start.\\
'''Annabelle:''' I've tried so hard to forget that place. I endured such personal tragedy there.
* When auditioning for his part in ''Film/NoCountryForOldMen'', Creator/JavierBardem attempted to downplay his Spanish accent and ended up with a bizarre, mangled dialect that is thoroughly indefinable. Creator/TheCoenBrothers [[ThrowItIn liked this so much]] that they told him to keep doing it, as the accent heightened the [[Administrivia/TropesAreTools unsettling otherworldliness]] of Anton Chigurh. It's not so much that Chigurh doesn't sound like he's from West Texas, it's more that he doesn't sound like he's from ''[[TheSpook anywhere]].'' He won an Oscar for his performance.
* In the 1999 Creator/DisneyChannel movie ''Film/{{PUNKS}}'', a young Creator/JessicaAlba played a streetwise tomboy with a Brooklyn accent. Except Alba's accent drifted all across the United States' eastern seaboard, and occasionally turned into what sounded like an [[UsefulNotes/BritishAccents Estuary]] accent.
* When playing Lonnie in ''Film/RockOfAges'', Russell Brand fluctuates between different English accents, from a London/Cockney accent, a Liverpudlian accent and a Brummie accent. Apparently, he was going for Brummie.
* Creator/GerardButler's accent in ''Literature/PSILoveYou'' is certainly not Irish. Butler has apologized for this, stating that it was down to ExecutiveMeddling.
* Unlike most versions of the character prior, [[Characters/BatmanTheJoker The Joker]]'s voice in ''Film/TheDarkKnight'' is a rather weird, high-pitched rasp that swings between a fairly generic American accent, a slight impersonation of Creator/MarkHamill's version, a New Yawk accent, something that's been occasionally compared to a young Music/TomWaits, and a touch of Creator/HeathLedger's natural Australian. And sometimes he drops the clownishness entirely for a [[EvilSoundsDeep terrifyingly deep]] demonic snarl. His habit of constantly licking and sucking at his lips while he eats doesn't make it any clearer. [[Administrivia/TropesAreTools It's incredibly creepy.]]
* ''Film/TheDarkKnightRises'':
** Bane's accent is rather hard to place due to the mask's distortion. [[WordOfGod Tom Hardy has said]] it was inspired by the Welsh/Irish [[UsefulNotes/IrishTravellers Traveller]] and bareknuckle prizefighter Bartley Gorman. Though apparently it was heavily tweaked in post-production.
** Miranda Tate has an accent that sounds somewhere between Middle Eastern and Creator/MarionCotillard's native French.
* In ''Literature/AngelsAndDemons'', Vittoria Vetra (played by Israeli Creator/AyeletZurer), when speaking in English, has an accent that wanders from American to British to Italian and from there halfway around Europe. Ayelet Zurer stated that she wanted the character to seem international, and given that she's an Italian citizen who works in Geneva and is shown speaking Italian, French, and English and reading Latin, it's somewhat justified.
* Whatever the hell Tom Hardy is trying to do as Eddie Brock in ''Film/Venom2018''. In the comics, Brock is from San Francisco, but Hardy's version [[OohMeAccentsSlipping bounces back and forth]] between vaguely New-Yorkish, British, Australian, and Elmer Fudd. The symbiote, also voiced by Hardy, does the same thing, only [[EvilSoundsDeep deeper]].
* Ilsa Haupstein in the first ''Film/{{Hellboy|2004}}'' movie is a prime example. Her German accent wanders randomly across several nations, particularly a British accent in her final lines.
* A similar concept was used in ''Film/{{Nell}}'', which was about a girl picking up a unique accent from a mother who could only talk through one side of her mouth because of a stroke. Ma's North Carolina accent doesn't help matters either, y'all. Between this and Nell's other family circumstances, her speech is so strange and incomprehensible that it can barely even be called English anymore.
* Creator/EmmaWatson as Sam in ''Film/ThePerksOfBeingAWallflower'' has one that sounds partly SouthernBelle, partly BBC English. Given that this is set in Pittsburgh ([[NotEvenBotheringWithTheAccent whose accent apparently nobody considers worth imitating on film]]), she leans heavily towards Southern Belle.
* Creator/EdwardJamesOlmos is well known for being a GutturalGrowler, but he forgoes that completely as Gaff in ''Film/BladeRunner'' in favor of a weird, hissing bark of a voice that sounds like he's simultaneously shouting and whispering every other word. Given that Gaff's first language seems to be [[{{Conlang}} Cityspeak]], the unholy creole offspring of Spanish, French, Japanese, Hungarian, Chinese, and German, (and which Olmos also created himself) this is most likely [[Administrivia/TropesAreTools intentional.]]
* ''Film/BladeRunner2049'': Creator/JaredLeto plays Niander Wallace with a really weird mix of flat tones and [[AcCENTUponTheWrongSylLABle weird, musical pitch shifts]]. It has the effect of making Wallace seem more inhuman and robotic than any of the actual [[ArtificialHuman Replicants]].
* In ''Film/WillyWonkaAndTheChocolateFactory'', the actor playing Mike Teavee is supposed to be from New Mexico but speaks in a stereotypically New York fashion when he's trying to sound like a tough guy (probably RuleOfFunny). And in Charlie's hometown, there's a mix of American and British accents in an intentional evocation of WhereTheHellIsSpringfield
* ''Film/PacificRim'': Max Martini (American) and Robert Kazinsky (British) as the Australian Jaeger pilots, Herc and Chuck Hanson (good luck finding many in Australia with even that as a nickname). If a viewer missed the scenes featuring them in Striker Eureka battling Kaiju in Sydney, they'd swear that the two were from Britain. To make matters worse, they keep a ''British'' bulldog as a pet!
* ''Film/{{Elysium}}'': In a probably intentional attempt at this trope, Creator/JodieFoster's character speaks in an odd accent that at times sounds French, at times British and at times American, yet at the same time not really any of them.
* Creator/TimCurry's accent in ''Film/{{Loaded Weapon|1}}'' is all over the place, but this is probably done deliberately for comedic value.
* Creator/BradPitt affects a bizarre mutation of Irish in ''Film/{{Snatch}}''. It's [[UsefulNotes/IrishAccents the Irish Traveller accent]] and nigh [[TheUnintelligible incomprehensible]] to all of the characters but his fellow Travellers. A lot of people didn't realise that it's [[RealityIsUnrealistic actually reasonably accurate]] and there's plenty of people, Travellers and settled, in rural Ireland who sound like that. Pitt's accent does still sound a little affected and artificial, but it's clear he actually [[ShownTheirWork did his research]].
-->'''[[Creator/JasonStatham Turkish]]:''' ''(narrating about the Traveller accent)'' It's not Irish. It's not English. It's just....well, it's just pikey.
* In ''Film/WitnessForTheProsecution'', a mysterious woman offers to sell the defense some crucial evidence. Her accent is an utterly bizarre attempt at Cockney, which ends up coming across as more South African than anything. [[spoiler:In the end, it is revealed that this was Marlene Dietrich's character just putting on the voice.]]
* Fenster, Benicio Del Toro's character in ''Film/TheUsualSuspects'', speaks in a... Chinese? Hispanic?? Yiddish???... accent that's not clarified at all by the fact that he speaks like he's just come out of the dentist's office after a root canal. Del Toro came up with the odd accent because he knew his character was destined to become a SacrificialLion and figured, if he had to die, he'd at least be memorable.
-->'''Fenster:''' Hammydakeyzyacocksuckah![[labelnote:translation]]Hand me the keys, you cocksucker![[/labelnote]]\\
'''Police Officer:''' In English, please.\\
'''Fenster:''' ... Kusemeh?[[labelnote:translation]]Excuse me?[[/labelnote]]\\
'''Police Officer:''' In English, please!\\
'''Fenster:''' Hammydafuckinkeyzyacocksuckahwhaddafaaah...[[labelnote:translation]]Hand me the fucking keys, cocksucker; what the fuuu...[[/labelnote]]
* Del Toro does another strange (although not ''nearly'' as [[TheUnintelligible incomprehensible]]) accent as DJ in ''Film/TheLastJedi'', and like the character himself, it's rather off-kilter and difficult to nail down. The weird enunciation and DramaticStutter don't help.
* Mrs. Hoggett in ''Film/{{Babe}}'', played by Australian actress Magda Szubanski, has a very strange accent that one can only guess is supposed to be American but it ought to be included in lists of bad movie accents, yet somehow no-one ever thinks of it. Not only is the accent quite distracting but the character is a terrible chatterbox. The film's setting is quite vague, it's based on a British children's book, filmed in Australia, but all the cast are either American or do American accents (presumably to appeal to US audiences). Though the world it's set in doesn't feel like America at all but more like the English countryside.
* Creator/MartinShort as Franck Eggelhoffer in ''Film/FatherOfTheBride1991''.
* In ''Film/QueenOfTheDamned'', Lestat, Akasha, and Marius all have invented vaguely-European accents that just serve to highlight the WorldOfHam. Akasha's, in particular, is practically indecipherable. On the other hand, Akasha is supposed to have slept since the time of Ancient Egypt but may have partly been awake all this time, hearing various people talk to her and, in the original novel, Lestat's music.
* Kano in ''Film/MortalKombatTheMovie''. The game developers were sufficiently convinced by the actor's accent that they [[RaceLift retconned the character's nationality to Australian]]. To most people however, his accent is a bizarre mix that sounds more Cockney than anything else. The actor was actually a Brit who was pretending to be Australian in real life in the belief that it would get him more work.
* Creator/RobinWilliams' British accent in ''Film/MrsDoubtfire''. {{Lampshade|Hanging}}d when Creator/PierceBrosnan's character asked which part of England "she" was from and he said something vague about having lived in lots of different places. Brosnan, who is an Irishman playing an Englishman, asks this in spite of Williams' character speaking in an obvious Scottish accent.
* Listening to Creator/RobertDuvall's "Scottish" accent in ''Film/AShotAtGlory'' is a pretty mindboggling experience. Some commentators have compared it to a Welsh-Pakistani-Russian hybrid.
* Erik's accent is all over the place in ''Film/XMenFirstClass''. Although considering his background, this could be justified.
* Valeria in ''Film/RobotHolocaust''. Hooboy! She sounds like a Franco-Germanic Elmer Fudd!
* The Cobra mercenary Firefly, as depicted in ''Film/GIJoeRetaliation'', speaks in a voice that's somewhere in between Cajun, Australian, and possibly lower-class Cockney. (It's worth noting that he mentions that he's broken out of "eight prisons" in his life.)
* In ''Film/CloudAtlas'''s 2144 story, Doona Bae's English as the nominally Korean Sonmi-451 is impeccable. However, when she plays the Latina immigrant in the 1970s story, her accent doesn't sound Spanish at all.
* In the original 1970 version of ''The Out-of-Towners'', Jack Lemmon and Sandy Dennis play a couple from Ohio, but their accents are more suggestive of New York or New Jersey. And toward the end, Dennis suddenly and bizarrely switches to a faux-British accent for a climactic monologue.
* InUniverse in ''Film/HotTubTimeMachine''. Adam's fake Russian accent sounds nothing like a real Russian accent.

to:

* [[Creator/PaulRudd Peter Klaven]] in ''Film/ILoveYouMan''. All of his accents have the same, vaguely leprechaun-like quality, and other characters routinely call him out on it. [[CatchPhrase Slappa da bass!]]
* ''Franchise/PiratesOfTheCaribbean'':
** Davy Jones, played by Creator/BillNighy, has what is sort-of-recognisable as a Scottish accent, but given that he's punctuating it with various bizarre sputtering and plops and other squid noises, and that Bill Nighy has a fairly distinctive voice to begin with, it turns into this trope. [[WhatCouldHaveBeen The accent was originally supposed to be Dutch]] (he's the captain of the FlyingDutchman, after all), but Nighy refused to even attempt it.
** Jack Sparrow seems to have a very bizarre mixture of several English accents. This is because Creator/JohnnyDepp is imitating Music/KeithRichards in both accent and mannerisms when in-character as Jack. He said pirates were the rock stars of their era and modeled Jack on Keith's stage performances. This became even more amusing in the third movie when Keith Richards himself appears as Jack's father.
** The two RedShirt fishermen in ''Film/PiratesOfTheCaribbeanDeadMansChest'' who stumble upon Jack's hat, and, subsequently, become the Kraken's first victims. It sounds vaguely Russian, but it is too difficult to tell since it is spoken at such a fast pace. DVD subtitles imply that it's meant to be Turkish or Turk-Cypriot.
* Lee Meredith has said that Scandinavian viewers attribute her supposedly Swedish accent in the original ''Film/TheProducers'' to Scandinavian countries other than the ones they're from—Danes say it's Swedish, Swedes say it's Norwegian, and so forth.
* Creator/RussellCrowe gives us a strange blend of Welsh, Irish, and a bit of Scottish in ''Film/RobinHood2010''. He's been known to stop interviews when asked about it.
* Creator/KateBeckinsale and her apparently Transylvanian accent in ''Film/VanHelsing''. Strangely we hear some American pronunciations in there when Beckinsale herself is British.
* Viggo Mortensen as Aragorn in ''Film/TheLordOfTheRings'' adopts a weird sort of mid-Atlantic accent that sounds sort of like it wants to be British but can't quite make it -- which stands out, given that practically everybody in the movie speaks with one [[UsefulNotes/BritishAccents British Regional Accent]] or another. And occasionally he says random lines in a hammy Irish accent. Mortensen himself was primarily raised in Denmark and Argentina.
* ''Belizaire the Cajun'' (a 1986 low-budget film starring Creator/ArmandAssante) has this problem for purely historical reasons. Most of the characters are Cajuns (Louisianans of French-Canadian descent) in 1850s Louisiana, but their accents evoke an unlikely mishmash of ethnicities from all over Europe and the Americas (one of the characters sounds almost Hispanic/Latino at one point, while Belizaire himself edges close to what sounds like a Scottish accent in one scene). This discrepancy can be attributed to two things: one, most North Americans have never heard an authentic Cajun accent and/or have a stereotyped idea of what it sounds like; and two, the Cajuns really ''were'' a multi-ethnic and even multi-racial people, despite primarily speaking French. (This is discussed further over at RaginCajun.)
* Creator/PeterMacNicol as Janosz Poha in ''Film/GhostbustersII'' provides the page quote. He's supposedly Hungarian, but his accent lurches all over Eastern Europe like a drunk in a Yugo. Since his name doesn't have any real country of origin, and he avoids revealing his place of birth, it's just a nonspecific wacky accent, which [=MacNicol=] developed by hanging out at the Romanian consulate in New York.
* In ''Film/FunnyPeople'', Leslie Mann's character attempts to imitate her husband's Australian accent and fails, confusing Ira.
* In ''Film/{{Maverick}}'', Annabelle has this asked of her by the eponymous character.
-->'''Maverick:''' I can't quite place your accent. Where in the South are you from?\\
'''Annabelle:''' Ever been to Mobile? That's where I'm from.\\
'''Maverick:''' Mobile, Alabama? Hell, I been there. I'll bet we know the same people. You start.\\
'''Annabelle:''' I've tried so hard to forget that place. I endured such personal tragedy there.
* When auditioning for his part in ''Film/NoCountryForOldMen'', Creator/JavierBardem attempted to downplay his Spanish accent and ended up with a bizarre, mangled dialect that is thoroughly indefinable. Creator/TheCoenBrothers [[ThrowItIn liked this so much]] that they told him to keep doing it, as the accent heightened the [[Administrivia/TropesAreTools unsettling otherworldliness]] of Anton Chigurh. It's not so much that Chigurh doesn't sound like he's from West Texas, it's more that he doesn't sound like he's from ''[[TheSpook anywhere]].'' He won an Oscar for his performance.
* In the 1999 Creator/DisneyChannel movie ''Film/{{PUNKS}}'', a young Creator/JessicaAlba played a streetwise tomboy with a Brooklyn accent. Except Alba's accent drifted all across the United States' eastern seaboard, and occasionally turned into what sounded like an [[UsefulNotes/BritishAccents Estuary]] accent.
* When playing Lonnie in ''Film/RockOfAges'', Russell Brand fluctuates between different English accents, from a London/Cockney accent, a Liverpudlian accent and a Brummie accent. Apparently, he was going for Brummie.
* Creator/GerardButler's accent in ''Literature/PSILoveYou'' is certainly not Irish. Butler has apologized for this, stating that it was down to ExecutiveMeddling.
* Unlike most versions of the character prior, [[Characters/BatmanTheJoker The Joker]]'s voice in ''Film/TheDarkKnight'' is a rather weird, high-pitched rasp that swings between a fairly generic American accent, a slight impersonation of Creator/MarkHamill's version, a New Yawk accent, something that's been occasionally compared to a young Music/TomWaits, and a touch of Creator/HeathLedger's natural Australian. And sometimes he drops the clownishness entirely for a [[EvilSoundsDeep terrifyingly deep]] demonic snarl. His habit of constantly licking and sucking at his lips while he eats doesn't make it any clearer. [[Administrivia/TropesAreTools It's incredibly creepy.]]
* ''Film/TheDarkKnightRises'':
** Bane's accent is rather hard to place due to the mask's distortion. [[WordOfGod Tom Hardy has said]] it was inspired by the Welsh/Irish [[UsefulNotes/IrishTravellers Traveller]] and bareknuckle prizefighter Bartley Gorman. Though apparently it was heavily tweaked in post-production.
** Miranda Tate has an accent that sounds somewhere between Middle Eastern and Creator/MarionCotillard's native French.
* In ''Literature/AngelsAndDemons'', Vittoria Vetra (played by Israeli Creator/AyeletZurer), when speaking in English, has an accent that wanders from American to British to Italian and from there halfway around Europe. Ayelet Zurer stated that she wanted the character to seem international, and given that she's an Italian citizen who works in Geneva and is shown speaking Italian, French, and English and reading Latin, it's somewhat justified.
* Whatever the hell Tom Hardy is trying to do as Eddie Brock in ''Film/Venom2018''. In the comics, Brock is from San Francisco, but Hardy's version [[OohMeAccentsSlipping bounces back and forth]] between vaguely New-Yorkish, British, Australian, and Elmer Fudd. The symbiote, also voiced by Hardy, does the same thing, only [[EvilSoundsDeep deeper]].
* Ilsa Haupstein in the first ''Film/{{Hellboy|2004}}'' movie is a prime example. Her German accent wanders randomly across several nations, particularly a British accent in her final lines.
* A similar concept was used in ''Film/{{Nell}}'', which was about a girl picking up a unique accent from a mother who could only talk through one side of her mouth because of a stroke. Ma's North Carolina accent doesn't help matters either, y'all. Between this and Nell's other family circumstances, her speech is so strange and incomprehensible that it can barely even be called English anymore.
* Creator/EmmaWatson as Sam in ''Film/ThePerksOfBeingAWallflower'' has one that sounds partly SouthernBelle, partly BBC English. Given that this is set in Pittsburgh ([[NotEvenBotheringWithTheAccent whose accent apparently nobody considers worth imitating on film]]), she leans heavily towards Southern Belle.
* Creator/EdwardJamesOlmos is well known for being a GutturalGrowler, but he forgoes that completely as Gaff in ''Film/BladeRunner'' in favor of a weird, hissing bark of a voice that sounds like he's simultaneously shouting and whispering every other word. Given that Gaff's first language seems to be [[{{Conlang}} Cityspeak]], the unholy creole offspring of Spanish, French, Japanese, Hungarian, Chinese, and German, (and which Olmos also created himself) this is most likely [[Administrivia/TropesAreTools intentional.]]
* ''Film/BladeRunner2049'': Creator/JaredLeto plays Niander Wallace with a really weird mix of flat tones and [[AcCENTUponTheWrongSylLABle weird, musical pitch shifts]]. It has the effect of making Wallace seem more inhuman and robotic than any of the actual [[ArtificialHuman Replicants]].
* In ''Film/WillyWonkaAndTheChocolateFactory'', the actor playing Mike Teavee is supposed to be from New Mexico but speaks in a stereotypically New York fashion when he's trying to sound like a tough guy (probably RuleOfFunny). And in Charlie's hometown, there's a mix of American and British accents in an intentional evocation of WhereTheHellIsSpringfield
* ''Film/PacificRim'': Max Martini (American) and Robert Kazinsky (British) as the Australian Jaeger pilots, Herc and Chuck Hanson (good luck finding many in Australia with even that as a nickname). If a viewer missed the scenes featuring them in Striker Eureka battling Kaiju in Sydney, they'd swear that the two were from Britain. To make matters worse, they keep a ''British'' bulldog as a pet!
* ''Film/{{Elysium}}'': In a probably intentional attempt at this trope, Creator/JodieFoster's character speaks in an odd accent that at times sounds French, at times British and at times American, yet at the same time not really any of them.
* Creator/TimCurry's accent in ''Film/{{Loaded Weapon|1}}'' is all over the place, but this is probably done deliberately for comedic value.
* Creator/BradPitt affects a bizarre mutation of Irish in ''Film/{{Snatch}}''. It's [[UsefulNotes/IrishAccents the Irish Traveller accent]] and nigh [[TheUnintelligible incomprehensible]] to all of the characters but his fellow Travellers. A lot of people didn't realise that it's [[RealityIsUnrealistic actually reasonably accurate]] and there's plenty of people, Travellers and settled, in rural Ireland who sound like that. Pitt's accent does still sound a little affected and artificial, but it's clear he actually [[ShownTheirWork did his research]].
-->'''[[Creator/JasonStatham Turkish]]:''' ''(narrating about the Traveller accent)'' It's not Irish. It's not English. It's just....well, it's just pikey.
* In ''Film/WitnessForTheProsecution'', a mysterious woman offers to sell the defense some crucial evidence. Her accent is an utterly bizarre attempt at Cockney, which ends up coming across as more South African than anything. [[spoiler:In the end, it is revealed that this was Marlene Dietrich's character just putting on the voice.]]
* Fenster, Benicio Del Toro's character in ''Film/TheUsualSuspects'', speaks in a... Chinese? Hispanic?? Yiddish???... accent that's not clarified at all by the fact that he speaks like he's just come out of the dentist's office after a root canal. Del Toro came up with the odd accent because he knew his character was destined to become a SacrificialLion and figured, if he had to die, he'd at least be memorable.
-->'''Fenster:''' Hammydakeyzyacocksuckah![[labelnote:translation]]Hand me the keys, you cocksucker![[/labelnote]]\\
'''Police Officer:''' In English, please.\\
'''Fenster:''' ... Kusemeh?[[labelnote:translation]]Excuse me?[[/labelnote]]\\
'''Police Officer:''' In English, please!\\
'''Fenster:''' Hammydafuckinkeyzyacocksuckahwhaddafaaah...[[labelnote:translation]]Hand me the fucking keys, cocksucker; what the fuuu...[[/labelnote]]
* Del Toro does another strange (although not ''nearly'' as [[TheUnintelligible incomprehensible]]) accent as DJ in ''Film/TheLastJedi'', and like the character himself, it's rather off-kilter and difficult to nail down. The weird enunciation and DramaticStutter don't help.
* Mrs. Hoggett in ''Film/{{Babe}}'', played by Australian actress Magda Szubanski, has a very strange accent that one can only guess is supposed to be American but it ought to be included in lists of bad movie accents, yet somehow no-one ever thinks of it. Not only is the accent quite distracting but the character is a terrible chatterbox. The film's setting is quite vague, it's based on a British children's book, filmed in Australia, but all the cast are either American or do American accents (presumably to appeal to US audiences). Though the world it's set in doesn't feel like America at all but more like the English countryside.
* Creator/MartinShort as Franck Eggelhoffer in ''Film/FatherOfTheBride1991''.
* In ''Film/QueenOfTheDamned'', Lestat, Akasha, and Marius all have invented vaguely-European accents that just serve to highlight the WorldOfHam. Akasha's, in particular, is practically indecipherable. On the other hand, Akasha is supposed to have slept since the time of Ancient Egypt but may have partly been awake all this time, hearing various people talk to her and, in the original novel, Lestat's music.
* Kano in ''Film/MortalKombatTheMovie''. The game developers were sufficiently convinced by the actor's accent that they [[RaceLift retconned the character's nationality to Australian]]. To most people however, his accent is a bizarre mix that sounds more Cockney than anything else. The actor was actually a Brit who was pretending to be Australian in real life in the belief that it would get him more work.
* Creator/RobinWilliams' British accent in ''Film/MrsDoubtfire''. {{Lampshade|Hanging}}d when Creator/PierceBrosnan's character asked which part of England "she" was from and he said something vague about having lived in lots of different places. Brosnan, who is an Irishman playing an Englishman, asks this in spite of Williams' character speaking in an obvious Scottish accent.
* Listening to Creator/RobertDuvall's "Scottish" accent in ''Film/AShotAtGlory'' is a pretty mindboggling experience. Some commentators have compared it to a Welsh-Pakistani-Russian hybrid.
* Erik's accent is all over the place in ''Film/XMenFirstClass''. Although considering his background, this could be justified.
* Valeria in ''Film/RobotHolocaust''. Hooboy! She sounds like a Franco-Germanic Elmer Fudd!
* The Cobra mercenary Firefly, as depicted in ''Film/GIJoeRetaliation'', speaks in a voice that's somewhere in between Cajun, Australian, and possibly lower-class Cockney. (It's worth noting that he mentions that he's broken out of "eight prisons" in his life.)
* In ''Film/CloudAtlas'''s 2144 story, Doona Bae's English as the nominally Korean Sonmi-451 is impeccable. However, when she plays the Latina immigrant in the 1970s story, her accent doesn't sound Spanish at all.
* In the original 1970 version of ''The Out-of-Towners'', Jack Lemmon and Sandy Dennis play a couple from Ohio, but their accents are more suggestive of New York or New Jersey. And toward the end, Dennis suddenly and bizarrely switches to a faux-British accent for a climactic monologue.
* InUniverse in ''Film/HotTubTimeMachine''. Adam's fake Russian accent sounds nothing like a real Russian accent.











































* In ''Film/TheLastStand'', Peter Stormare sports a bizarre accent that seems to mix his native Swedish heritage with a Deep Southern drawl.

to:

* In ''Film/TheLastStand'', Peter Stormare sports a bizarre accent that seems to mix his native Swedish heritage with a Deep Southern drawl.

Added: 12599

Changed: 7114

Removed: 11217

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%
%%
%%
%%
%% This list of examples has been alphabetized. Please add your example in the proper place. Thanks!
%%
%%
%%
%%
%%



* One Advertising/{{GEICO}} commercial showed some people who were confused as to whether the Gecko's accent is British or Australian. [[InterruptedByTheEnd The commercial cuts away just before he answers.]]



* One Advertising/{{GEICO}} commercial showed some people who were confused as to whether the Gecko's accent is British or Australian. [[InterruptedByTheEnd The commercial cuts away just before he answers.]]



* The English dub of ''Anime/SonicTheHedgehogTheMovie'' miscasts Sonic with a very odd and uncertain accent that sounds like a cross between a vague southern accent and a British falsetto, with the latter popping up in the more frenetic scenes. Alternatively, it can be described as a texan trying to put on a surfer dude accent.
* To quote ''Manga/{{Hellsing}}'': [[https://www.youtube.com/watch?v=LDnu0giUS00 "If anyone does not love the Lord Jesus Christ, he shall be accused oh Lord come Amen."]] [[InvokedTrope Anderson's nationality is canonically]] ''[[InvokedTrope supposed]]'' to be kind of vague, and the man is of course ''insane'' as well, so it sort of works. Also [[Creator/NorioWakamoto Wakamoto-sama's]] attempt to speak English in ''Manga/AzumangaDaioh''.
* ''Anime/SailorMoon'' has a few in the Canadian English dub from TheNineties. Most notably, Molly/Naru's inexplicable Boston/Brooklyn hybrid… '''in the middle of Japan'''. Note that HER MOTHER has no trace of this accent at all. Amy/Ami also has something that sounds like Mid-Atlantic meets generic Eastern European meets generic British.[[note]] Amy's original voice actress was, in fact, English [[FakeBrit (unlike Luna's)]], so what came out was her attempt to sound more North American; [[TheOtherDarrin subsequent Amys]] were asked to imitate that.[[/note]] Not to mention Chad/Yuuichirou's... surfer accent?
* The English dub of ''Manga/YuYuHakusho'' has Jin, who speaks in [[SoBadItsGood such a hilariously bad]] Irish accent, he's sometimes impossible to understand.

to:

* The English dub for ''Anime/CowboyBebop'' gives Punch, the male host of ''Anime/SonicTheHedgehogTheMovie'' miscasts Sonic with ''[[ShowWithinAShow Big Shot]]'' a very odd and uncertain "cowboy" accent that sounds like [[OohMeAccentsSlipping ping-pongs wildly between]] a cross between Southern drawl, a vague southern accent Mexican accent, and a British falsetto, with the latter popping up in the more frenetic scenes. Alternatively, it can be described as a texan trying to put on a surfer dude accent.
* To quote ''Manga/{{Hellsing}}'': [[https://www.youtube.com/watch?v=LDnu0giUS00 "If anyone does not love the Lord Jesus Christ, he shall be accused oh Lord come Amen."]] [[InvokedTrope Anderson's nationality is canonically]] ''[[InvokedTrope supposed]]'' to be kind of vague, and the man is of course ''insane'' as well, so it sort of works. Also [[Creator/NorioWakamoto Wakamoto-sama's]] attempt to speak English in ''Manga/AzumangaDaioh''.
* ''Anime/SailorMoon''
African-American ebonic vernacular. His female co-host Judy has a few in the Canadian English dub from TheNineties. Most notably, Molly/Naru's inexplicable Boston/Brooklyn hybrid… '''in the middle of Japan'''. Note that HER MOTHER has no trace of this accent at all. Amy/Ami also has something that sounds like Mid-Atlantic meets generic Eastern European meets generic British.[[note]] Amy's original voice actress was, in fact, English [[FakeBrit (unlike Luna's)]], so what came out was her attempt to sound much more North American; [[TheOtherDarrin subsequent Amys]] were asked to imitate that.[[/note]] Not to mention Chad/Yuuichirou's... surfer accent?
* The English dub of ''Manga/YuYuHakusho'' has Jin, who speaks in
identifiable Southern belle accent, it's merely [[OohMeAccentsSlipping inconsistent.]] Given [[SoBadItsGood such a hilariously bad]] Irish accent, he's sometimes impossible what kind of show]] ''Big Shot'' is [[StylisticSuck supposed to understand.be]] and the fact that when the actor playing Punch in the series isn't on screen he speaks normally, it's unquestionably intentional.[[note]]His English voice actor, Creator/PaulStPeter, said that his director didn't have a solid idea about what he wanted. Paul read his first batch of lines in alternating accents, which they both then agreed fit the theme of the ShowWithinAShow and [[ThrowItIn kept doing it]].[[/note]]



* The English dub for ''Anime/CowboyBebop'' gives Punch, the male host of ''[[ShowWithinAShow Big Shot]]'' a "cowboy" accent that [[OohMeAccentsSlipping ping-pongs wildly between]] a Southern drawl, a Mexican accent, and African-American ebonic vernacular. His female co-host Judy has a much more identifiable Southern belle accent, it's merely [[OohMeAccentsSlipping inconsistent.]] Given [[SoBadItsGood what kind of show]] ''Big Shot'' is [[StylisticSuck supposed to be]] and the fact that when the actor playing Punch in the series isn't on screen he speaks normally, it's unquestionably intentional.[[note]]His English voice actor, Creator/PaulStPeter, said that his director didn't have a solid idea about what he wanted. Paul read his first batch of lines in alternating accents, which they both then agreed fit the theme of the ShowWithinAShow and [[ThrowItIn kept doing it]].[[/note]]

to:

* ''Anime/GirlFriendBeta'' has a [[ForeignExchangeStudent French exchange student]] that sounds more like she's attempting an English accent than a French one.
* InUniverse in ''Anime/GreatPretender,'' Makoto speaks English with a strange accent that gets described as "a weird mishmash of dialects." [[spoiler:It's a hint that his father, whom he learned English from, spent a lot of time traveling the world.]] According to an interview, this apparently took his voice actor, Alan Lee, many attempts to get right, as he kept slipping into a more standard Japanese accent.
* In the English dub of ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'', the voice actors speak with accents appropriate for the characters they play (England has an English accent, France has a French one, etc.). From the start though, it was determined that the accents would be just as over-the-top and stereotypical as everything else on the show is, so quite a few aren't exactly convincing. During one commentary, Creator/ToddHaberkorn told how he discarded an authentic Italian accent he learned in favor of imitating [[Franchise/SuperMarioBros Mario]]. There's also one episode where the narrator (who normally sounds generically American) briefly imitates Prussia and comes out sounding like some bizarre cross of German and Scottish.
* To quote ''Manga/{{Hellsing}}'': [[https://www.youtube.com/watch?v=LDnu0giUS00 "If anyone does not love the Lord Jesus Christ, he shall be accused oh Lord come Amen."]] [[InvokedTrope Anderson's nationality is canonically]] ''[[InvokedTrope supposed]]'' to be kind of vague, and the man is of course ''insane'' as well, so it sort of works. Also [[Creator/NorioWakamoto Wakamoto-sama's]] attempt to speak English in ''Manga/AzumangaDaioh''.
* The English dub for ''Anime/CowboyBebop'' gives Punch, the male host of ''[[ShowWithinAShow Big Shot]]'' a "cowboy" accent that [[OohMeAccentsSlipping ping-pongs wildly between]] a Southern drawl, a Mexican accent, and African-American ebonic vernacular. His female co-host Judy ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' has a much more identifiable Southern belle accent, it's merely [[OohMeAccentsSlipping inconsistent.]] Given [[SoBadItsGood what kind of show]] ''Big Shot'' Stroheim, who is [[StylisticSuck supposed to be]] and have a German accent but possibly due to the fact WorldOfHam sounds Austrian instead. [[FridgeBrilliance And then you remember that when he's a Nazi and that Adolf Hitler was Austrian.]]
* ''Anime/MuvLuvAlternative'' anime adaptation. The MilitaryCoup arc has some lines of English-language radio chatter by a group of American TSF pilots (subtitled in Japanese). The grammar is correct, but
the actor playing Punch in voice actors don't ''quite'' pull it off: from the series isn't on screen he speaks normally, pronunciation of the 'r's and 'l's it's unquestionably intentional.[[note]]His still pretty obvious they're Japanese actors who learned English voice actor, Creator/PaulStPeter, said that his director didn't have as a solid idea about what he wanted. Paul read his first batch of lines in alternating accents, which they both then agreed fit the theme second language and couldn't quite get rid of the ShowWithinAShow and [[ThrowItIn kept doing it]].[[/note]]accent.



* In the English dub of ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'', the voice actors speak with accents appropriate for the characters they play (England has an English accent, France has a French one, etc.). From the start though, it was determined that the accents would be just as over-the-top and stereotypical as everything else on the show is, so quite a few aren't exactly convincing. During one commentary, Creator/ToddHaberkorn told how he discarded an authentic Italian accent he learned in favor of imitating [[Franchise/SuperMarioBros Mario]]. There's also one episode where the narrator (who normally sounds generically American) briefly imitates Prussia and comes out sounding like some bizarre cross of German and Scottish.
* The English dub of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' has Stroheim, who is supposed to have a German accent but possibly due to the WorldOfHam sounds Austrian instead. [[FridgeBrilliance And then you remember that he's a Nazi and that Adolf Hitler was Austrian.]]
* ''Girlfriend-beta'' has a [[ForeignExchangeStudent French exchange student]] that sounds more like she's attempting an English accent than a French one.
* InUniverse in ''Anime/GreatPretender,'' Makoto speaks English with a strange accent that gets described as "a weird mishmash of dialects." [[spoiler:It's a hint that his father, whom he learned English from, spent a lot of time traveling the world.]] According to an interview, this apparently took his voice actor, Alan Lee, many attempts to get right, as he kept slipping into a more standard Japanese accent.

to:

* In ''Anime/SailorMoon'' has a few in the Canadian English dub of ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'', from TheNineties. Most notably, Molly/Naru's inexplicable Boston/Brooklyn hybrid… '''in the middle of Japan'''. Note that HER MOTHER has no trace of this accent at all. Amy/Ami also has something that sounds like Mid-Atlantic meets generic Eastern European meets generic British.[[note]] Amy's original voice actors speak with accents appropriate for the characters they play (England has an actress was, in fact, English accent, France has a French one, etc.). From the start though, it [[FakeBrit (unlike Luna's)]], so what came out was determined that the accents would be just as over-the-top and stereotypical as everything else on the show is, so quite a few aren't exactly convincing. During one commentary, Creator/ToddHaberkorn told how he discarded an authentic Italian accent he learned in favor of imitating [[Franchise/SuperMarioBros Mario]]. There's also one episode where the narrator (who normally sounds generically American) briefly imitates Prussia and comes out sounding like some bizarre cross of German and Scottish.
her attempt to sound more North American; [[TheOtherDarrin subsequent Amys]] were asked to imitate that.[[/note]] Not to mention Chad/Yuuichirou's... surfer accent?
* The English dub of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' has Stroheim, who is supposed to have ''Anime/SonicTheHedgehogTheMovie'' miscasts Sonic with a German very odd and uncertain accent but possibly due to the WorldOfHam sounds Austrian instead. [[FridgeBrilliance And then you remember that he's a Nazi and that Adolf Hitler was Austrian.]]
* ''Girlfriend-beta'' has a [[ForeignExchangeStudent French exchange student]]
that sounds more like she's attempting an English a cross between a vague southern accent than and a French one.
* InUniverse in ''Anime/GreatPretender,'' Makoto speaks English
British falsetto, with a strange accent that gets the latter popping up in the more frenetic scenes. Alternatively, it can be described as "a weird mishmash of dialects." [[spoiler:It's a hint that his father, whom he learned English from, spent a lot of time traveling the world.]] According texan trying to an interview, this apparently took his voice actor, Alan Lee, many attempts to get right, as he kept slipping into put on a more standard Japanese accent. surfer dude accent.



* ''Anime/MuvLuvAlternative'' anime adaptation. The MilitaryCoup arc has some lines of English-language radio chatter by a group of American TSF pilots (subtitled in Japanese). The grammar is correct, but the voice actors don't ''quite'' pull it off: from the pronunciation of the 'r's and 'l's it's still pretty obvious they're Japanese actors who learned English as a second language and couldn't quite get rid of the accent.

to:

* ''Anime/MuvLuvAlternative'' anime adaptation. The MilitaryCoup arc has some lines of English-language radio chatter by a group of American TSF pilots (subtitled in Japanese). The grammar is correct, but the voice actors don't ''quite'' pull it off: from the pronunciation of the 'r's and 'l's it's still pretty obvious they're Japanese actors who learned English as a second language and couldn't quite get rid dub of the accent.''Manga/YuYuHakusho'' has Jin, who speaks in [[SoBadItsGood such a hilariously bad]] Irish accent, he's sometimes impossible to understand.



[[folder:Audio Plays]]
* In ''AudioPlay/TheUnfinishedSpellingErrorsOfBolkien'', Martin Pearson highlights the oddness of some of the accents in ''Film/TheLordOfTheRings'' movies:
-->"At this point, we are introduced to the other Hobbits: Sam, a Devonshire Hobbit; Pippin, an Irish-Scottish-Gaelic Hobbit; and Merry... your guess is as good as mine."
[[/folder]]



* Creator/DannyBhoy has a strong Scottish accent. The only other one he can do even vaguely is French (and it's a bit of a stretch). He {{lampshade|Hanging}}s this every time he tries to fake another accent in his act. His ocker Australian accent is pretty good too



* Creator/JoshThomas. He was born and raised in Australia, and yet has an inexplicable, vaguely-English accent.
* Creator/DannyBhoy has a strong Scottish accent. The only other one he can do even vaguely is French (and it's a bit of a stretch). He {{lampshade|Hanging}}s this every time he tries to fake another accent in his act. His ocker Australian accent is pretty good too



* Creator/DylanMoran lampshades the accent he uses while doing a piece of stand up about American intervention abroad:
--> "I’m doing a pan global accent, okay? It saves time, because America gets around a lot of places...It’s kind of Al Pacino from China via Brooklyn."
* Creator/JoshThomas. He was born and raised in Australia, and yet has an inexplicable, vaguely-English accent.



* In ''AudioPlay/TheUnfinishedSpellingErrorsOfBolkien'', Martin Pearson highlights the oddness of some of the accents in ''Film/TheLordOfTheRings'' movies:
-->"At this point, we are introduced to the other Hobbits: Sam, a Devonshire Hobbit; Pippin, an Irish-Scottish-Gaelic Hobbit; and Merry... your guess is as good as mine."
* Creator/DylanMoran lampshades the accent he uses while doing a piece of stand up about American intervention abroad:
--> "I’m doing a pan global accent, okay? It saves time, because America gets around a lot of places...It’s kind of Al Pacino from China via Brooklyn."



* Played for laughs in ''Fanfic/BeyondHeroes: Of Sunshine and Red Lyrium,'' when [[VideoGame/DragonAgeII Bethany]] imitates [[VideoGame/DragonAgeInquisition Cassandra]]'s Nevarran accent. Varric regards the impression as "hilariously dreadful," although he also notes that this is almost certainly on purpose.
* ''Fanfic/ChildrenOfRemnant'': Roman Torchwick taunts Adam Taurus with what Adam claims to be a purposely exaggerated Valean accent designed to sound terrible and mock him -- based on the spelling, Remnant's Valean is apparently the equivalent to Earth's French.
* Played for laughs both in-universe and out in ''Fanfic/CulturalArtifacts'': when [[spoiler:Vladimir]] Blueblood puts on his 'Igor' persona, he speaks in the trademark voice -- but when Trixie demands that he speak normally, he responds in a Vanhoover accent so thick that even he can't make out most of what he says.
* The various AbridgedSeries for ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'':
** ''WebVideo/MyLittlePonyTheMentallyAdvancedSeries'':
*** Where the hell is Pinkie Pie from? She sounds like a cross between a Russian mafioso and a Colombian drug kingpin. [[VerbalTic Yes.]]
*** Spike sounds like he's from {{Scotireland}}, but the accent comes and goes depending on the scene.
*** From ''Mentally Advanced'''s MorePopularSpinoff ''Rainbow Dash Presents'': Where the hell is Luna from? Her accent is somehow simultaneously DeepSouth and British.
** In ''WebVideo/UltraFastPony'', Spike starts off as TheIgor, with an appropriately German-ish accent. Over the series, his accent shifts until it almost sounds Jamaican, except he retains the Igor-ish vocal mannerisms (like always referring to Twilight as "Master").
** Molestia/Luna from ''WebVideo/FriendshipIsWitchcraft'' sounds not entirely unlike Tommy Wiseau. Or vaguely Russian. Lampshaded when somepony in the crowd asks "Why does she have an accent!?" To be fair, though, it's subtly implied that her accent is fake.
** Twilight's accent in ''WebVideo/MajorLeaguePony''... can not even be described in words.
* ''Fanfic/NoStarsInSight'': Formora Láerdhon has an accent that is unrecognizable to Ikharos, and is best described as sounding vaguely Nordic with some French undertones and a Gaelic lilt.
* ''Fanfic/PokemonOpalandGarnet'': Yep, that mad and crazy, upsy-daisy, topsy-turvy [[DontExplainTheJoke (pun intended)]] accent that Paul Kandel used for Clopin in the original Disney version of ''WesternAnimation/{{The Hunchback of Notre Dame|Disney}}'' (see the AnimatedFilms folder for more on that)? The Touceet that shares Clopin's name uses the ''exact same one,'' except it isn't written out phonetically (unlike most uses of this trope in FanWorks) and is peppered with [[PoirotSpeak PokeLatin words and phrases.]] Which just so happens to be his VerbalTic.
* Artemis TheAlcoholic moon-cat in ''WebVideo/SailorMoonAbridged'' is allegedly Australian, but his drunken ramblings are so slurred and near-incomprehensible that Australian tropers have expressed surprise when learning what accent he was going for. Others think he sounds Scottish.



* In ''Fanfic/TradeWinds'', Desmond Miles has a jumbled accent courtesy of all of his Assassin ancestors bleeding into him, which at the start of the story come from places as diverse as the twelfth-century Levant and the Kanien'kehá:ka people (AKA Mohawk). The American dragon working in Boston Harbor as Desmond's coworker, being American, comments on it, to which Desmond replies that he's from "[a] Bunch of places." But the Brits only seem to think he sounds 'American'.



* Artemis TheAlcoholic moon-cat in ''WebVideo/SailorMoonAbridged'' is allegedly Australian, but his drunken ramblings are so slurred and near-incomprehensible that Australian tropers have expressed surprise when learning what accent he was going for. Others think he sounds Scottish.

to:

* Artemis TheAlcoholic moon-cat in ''WebVideo/SailorMoonAbridged'' is allegedly Australian, but his drunken ramblings are so slurred and near-incomprehensible that Australian tropers have expressed surprise when learning what In the Ace Attorney casefic ''Fanfic/TurnaboutSpecter'', Clatt Ehrel's accent he was going for. Others think he sounds Scottish.is an unplaceable mishmash, achieved with three or more different kinds of FunetikAksent '''per sentence'''. This is even the first thing Pearl comments on about him.



* The various AbridgedSeries for ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'':
** ''WebVideo/MyLittlePonyTheMentallyAdvancedSeries'':
*** Where the hell is Pinkie Pie from? She sounds like a cross between a Russian mafioso and a Colombian drug kingpin. [[VerbalTic Yes.]]
*** Spike sounds like he's from {{Scotireland}}, but the accent comes and goes depending on the scene.
*** From ''Mentally Advanced'''s MorePopularSpinoff ''Rainbow Dash Presents'': Where the hell is Luna from? Her accent is somehow simultaneously DeepSouth and British.
** In ''WebVideo/UltraFastPony'', Spike starts off as TheIgor, with an appropriately German-ish accent. Over the series, his accent shifts until it almost sounds Jamaican, except he retains the Igor-ish vocal mannerisms (like always referring to Twilight as "Master").
** Molestia/Luna from ''WebVideo/FriendshipIsWitchcraft'' sounds not entirely unlike Tommy Wiseau. Or vaguely Russian. Lampshaded when somepony in the crowd asks "Why does she have an accent!?" To be fair, though, it's subtly implied that her accent is fake.
** Twilight's accent in ''WebVideo/MajorLeaguePony''... can not even be described in words.
* Played for laughs both in-universe and out in ''Fanfic/CulturalArtifacts'': when [[spoiler:Vladimir]] Blueblood puts on his 'Igor' persona, he speaks in the trademark voice -- but when Trixie demands that he speak normally, he responds in a Vanhoover accent so thick that even he can't make out most of what he says.
* ''Fanfic/PokemonOpalandGarnet'': Yep, that mad and crazy, upsy-daisy, topsy-turvy [[DontExplainTheJoke (pun intended)]] accent that Paul Kandel used for Clopin in the original Disney version of ''WesternAnimation/{{The Hunchback of Notre Dame|Disney}}'' (see the AnimatedFilms folder for more on that)? The Touceet that shares Clopin's name uses the ''exact same one,'' except it isn't written out phonetically (unlike most uses of this trope in FanWorks) and is peppered with [[PoirotSpeak PokeLatin words and phrases.]] Which just so happens to be his VerbalTic.
* In ''Fanfic/TradeWinds'', Desmond Miles has a jumbled accent courtesy of all of his Assassin ancestors bleeding into him, which at the start of the story come from places as diverse as the twelfth-century Levant and the Kanien'kehá:ka people (AKA Mohawk). The American dragon working in Boston Harbor as Desmond's coworker, being American, comments on it, to which Desmond replies that he's from "[a] Bunch of places." But the Brits only seem to think he sounds 'American'.
* Played for laughs in ''Fanfic/BeyondHeroes: Of Sunshine and Red Lyrium,'' when [[VideoGame/DragonAgeII Bethany]] imitates [[VideoGame/DragonAgeInquisition Cassandra]]'s Nevarran accent. Varric regards the impression as "hilariously dreadful," although he also notes that this is almost certainly on purpose.
* ''Fanfic/ChildrenOfRemnant'': Roman Torchwick taunts Adam Taurus with what Adam claims to be a purposely exaggerated Valean accent designed to sound terrible and mock him -- based on the spelling, Remnant's Valean is apparently the equivalent to Earth's French.
* In the Ace Attorney casefic ''Fanfic/TurnaboutSpecter'', Clatt Ehrel's accent is an unplaceable mishmash, achieved with three or more different kinds of FunetikAksent '''per sentence'''. This is even the first thing Pearl comments on about him.
* ''Fanfic/NoStarsInSight'': Formora Láerdhon has an accent that is unrecognizable to Ikharos, and is best described as sounding vaguely Nordic with some French undertones and a Gaelic lilt.



[[folder:Films — Animation]]
* Edna Mode from ''Franchise/TheIncredibles'' has a... German/Japanese accent, which forced Creator/BradBird to play the role himself, as no one else could do the accent properly. He apparently went to Creator/LilyTomlin and asked her to do it, but after he gave an imitation of what he wanted, she replied that he could do a better job than she ever could.
** Ditto to Syndrome's assistant [[TheDragon Mirage]], whose accent suggests she is either of Eastern European, Latina or Middle Eastern descent.
* For the Disney adaptation of ''WesternAnimation/{{The Hunchback of Notre Dame|Disney}}'', Paul Kandel gave Clopin an accent somewhat French, somewhat Eastern European, and somewhat uncategorizable. This was intentional on Kandel's part as coming from Clopin's nomadic past.

to:

[[folder:Films [[folder:Film — Animation]]
* Edna Mode from ''Franchise/TheIncredibles'' has a... German/Japanese accent, which forced Creator/BradBird to play the role himself, as no one else could do the accent properly. He apparently went to Creator/LilyTomlin and asked her to do it, but after he gave an imitation The chef who chases Uncle Waldo out of what he wanted, she replied that he could do a better job than she ever could.
** Ditto to Syndrome's assistant [[TheDragon Mirage]], whose accent suggests she is
his restaurant during his introductory scene in ''WesternAnimation/TheAristocats'' either of Eastern European, Latina has a French or Middle Eastern descent.
* For the Disney adaptation of ''WesternAnimation/{{The Hunchback of Notre Dame|Disney}}'', Paul Kandel gave Clopin
an accent somewhat French, somewhat Eastern European, and somewhat uncategorizable. This was intentional on Kandel's part as coming from Clopin's nomadic past.Italian accent. Possibly both.



* ''Franchise/{{Madagascar}}'':
** King Julien from the films and spin-off TV series ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''. He's voiced by Englishman Creator/SachaBaronCohen in the movies, resulting in a voice that sounds sort of like "African-Indian-''Film/{{Borat}}''". (Danny Jacobs, [[TheOtherDarrin his replacement in the TV series]], maintains a very similar voice) His repeated usage of malapropisms, strange syntax, and BuffySpeak (e.g., "Ah, but I was expecting you to be expecting that, so we switcheroo-ed the crates on the pier before the fish got loading on to the truck.") only contorts the accent even further.
** Mort also slips in and out of some strange, unidentifiable accent.
* The chef who chases Uncle Waldo out of his restaurant during his introductory scene in ''WesternAnimation/TheAristocats'' either has a French or an Italian accent. Possibly both.
* As with the first movie, ''WesternAnimation/HowToTrainYourDragon2'' has the younger Vikings voiced by Americans and the older ones mostly voiced by Scots. Then there's Valka, whose tones -- as furnished, let us point out, by two-time Oscar-winner Creator/CateBlanchett -- come in a peculiar mashup of Scottish and Irish with seemingly a bit of pan-Scandinavian thrown in...



* Olivia from ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' has at least three different accents.
* Tiffany in ''WesternAnimation/SpidersWebAPigsTale'' has an ''utterly bizarre'' accent best described as a mixture of [[OopNorth Yorkshire]], Scottish and Jamaican.



* Olivia from ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' has at least three different accents.
* As with the first movie, ''WesternAnimation/HowToTrainYourDragon2'' has the younger Vikings voiced by Americans and the older ones mostly voiced by Scots. Then there's Valka, whose tones -- as furnished, let us point out, by two-time Oscar-winner Creator/CateBlanchett -- come in a peculiar mashup of Scottish and Irish with seemingly a bit of pan-Scandinavian thrown in...
* For the Disney adaptation of ''WesternAnimation/{{The Hunchback of Notre Dame|Disney}}'', Paul Kandel gave Clopin an accent somewhat French, somewhat Eastern European, and somewhat uncategorizable. This was intentional on Kandel's part as coming from Clopin's nomadic past.
* Edna Mode from ''Franchise/TheIncredibles'' has a... German/Japanese accent, which forced Creator/BradBird to play the role himself, as no one else could do the accent properly. He apparently went to Creator/LilyTomlin and asked her to do it, but after he gave an imitation of what he wanted, she replied that he could do a better job than she ever could.
** Ditto to Syndrome's assistant [[TheDragon Mirage]], whose accent suggests she is either of Eastern European, Latina or Middle Eastern descent.
* ''Franchise/{{Madagascar}}'':
** King Julien from the films and spin-off TV series ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''. He's voiced by Englishman Creator/SachaBaronCohen in the movies, resulting in a voice that sounds sort of like "African-Indian-''Film/{{Borat}}''". (Danny Jacobs, [[TheOtherDarrin his replacement in the TV series]], maintains a very similar voice) His repeated usage of malapropisms, strange syntax, and BuffySpeak (e.g., "Ah, but I was expecting you to be expecting that, so we switcheroo-ed the crates on the pier before the fish got loading on to the truck.") only contorts the accent even further.
** Mort also slips in and out of some strange, unidentifiable accent.
* Ruby from the ''WesternAnimation/ScaryGodmother'' movies sounds more Russian than her Romanian-accented husband Max. Her son Orson has a mostly American accent, although some very slight Romanian does slip through, like when he says “I’ve slept in my own coffin since I was thrrree.”



* Ruby from the “Scary Godmother” movies sounds more Russian than her Romanian-accented husband Max. Her son Orson has a mostly American accent, although some very slight Romanian does slip through, like when he says “I’ve slept in my own coffin since I was thrrree.”

to:

* Ruby from the “Scary Godmother” movies sounds more Russian than her Romanian-accented husband Max. Her son Orson Tiffany in ''WesternAnimation/SpidersWebAPigsTale'' has an ''utterly bizarre'' accent best described as a mostly American accent, although some very slight Romanian does slip through, like when he says “I’ve slept in my own coffin since I was thrrree.”mixture of [[OopNorth Yorkshire]], Scottish and Jamaican.



[[folder:Films — Live-Action]]

to:

[[folder:Films [[folder:Film Live-Action]]Live-Action]]
* Creator/AngelinaJolie as Olympias in Creator/OliverStone's ''Film/{{Alexander}}''. The intent was for her to have a vaguely foreign accent. Historically, she came from Epirus, which is right near modern-day southern Albania, making this rather well-researched in terms of transferring accents.



* The title character in ''Film/{{Coffy}}'' uses a rather strange accent when [[DirtyHarriet posing as a prostitute]].



* ''Film/MaryPoppins''. Creator/DickVanDyke is a beloved actor and performer, and his character Bert from the Disney musical is deservedly iconic. But that hasn't stopped people – particularly in the UK – from ridiculing his attempt at a Cockney accent for the last 50 years. Van Dyke claims that the accent coach they hired for him was an Irishman who couldn't do it any better, so Van Dyke decided to just roll with the accent and make it [[RuleOfFunny hilariously bad]]. In the film, he attempts to sing in the accent but occasionally slips back into his American accent, as heard when Bert is singing a verse of "Chim Chim Cheree" while cleaning the Banks' chimney. [[spoiler:He actually plays two Brits in the film...the other much more convincingly. It's just that most people don't stay till the end of the credits to find out.]]

to:

* ''Film/MaryPoppins''. Creator/DickVanDyke is Butcher Bill Cutting in ''Film/GangsOfNewYork'', as played by Creator/DanielDayLewis, speaks with a beloved actor bizarre, archaic accent that's halfway between New Yawk and performer, Australia. Day-Lewis [[MethodActing being Day-Lewis]] based it on a [[ShownTheirWork real historical New York accent]] that no longer ''exists'', which he spent an inordinate amount of time getting right, as is to be expected.
* ''Film/HarryPotter'': Creator/MichaelGambon as Dumbledore was going for the late Creator/RichardHarris' accent, who did the part before him, as well as his native Irish accent.
* ''Franchise/{{Highlander}}'': Christopher Lambert, an American-born Frenchman who was raised in Switzerland, only barely spoke English when he took the part
and had to learn his lines virtually phonetically. As a result, his accent is very muddled. This actually works brilliantly for the scenes set in the modern day, after his character Bert from [=MacLeod=] has spent centuries traveling the Disney musical is deservedly iconic. But that hasn't stopped people – particularly world. A cop even tells him, "You talk funny," and asks where he's from. [=MacLeod=] answers, "Lots of different places." However, in the UK – from ridiculing flashback scenes where his attempt at character is a Cockney simple Scottish highlander, his accent is also a muddle.
* The jury is still out as to what accent Jude Law was going for in ''Film/IHeartHuckabees''. It isn't his native British accent, it isn't an
accent for the last 50 years. Van Dyke claims that the accent coach they hired for him was an Irishman someone who couldn't do it any better, so Van Dyke decided to just roll with the accent and make it [[RuleOfFunny hilariously bad]]. In the film, he attempts to sing grew up in the accent but occasionally slips back into midwestern United States like his American accent, as heard when Bert is singing a verse of "Chim Chim Cheree" while cleaning character... the Banks' chimney. [[spoiler:He actually plays two Brits in the film...the other much more convincingly. It's just best guess is that most people don't stay till the end of the credits to find out.]]it's a deliberate affectation from a self-loathing individual.



* In-universe in ''Film/InglouriousBasterds''. Lt. Hicox is an undercover British agent pretending to be a German officer, but an SS officer notes his unusual accent and becomes suspicious. Hicox deflects his questions by claiming he grew up in a small Swiss village, which explains why his accent is peculiar to a German, but it doesn't completely convince the SS officer.
* ''Film/MaryPoppins''. Creator/DickVanDyke is a beloved actor and performer, and his character Bert from the Disney musical is deservedly iconic. But that hasn't stopped people – particularly in the UK – from ridiculing his attempt at a Cockney accent for the last 50 years. Van Dyke claims that the accent coach they hired for him was an Irishman who couldn't do it any better, so Van Dyke decided to just roll with the accent and make it [[RuleOfFunny hilariously bad]]. In the film, he attempts to sing in the accent but occasionally slips back into his American accent, as heard when Bert is singing a verse of "Chim Chim Cheree" while cleaning the Banks' chimney. [[spoiler:He actually plays two Brits in the film...the other much more convincingly. It's just that most people don't stay till the end of the credits to find out.]]



* Carol Reed's ''The Stars Look Down'' portrays the lives of miners from a town in Northumberland. Creator/MichaelRedgrave, who plays the lead role, made an earnest effort to drop his RP for a Geordie accent but ended up combining a generic northern accent with something that sounded vaguely Welsh. His co-star, Margaret Lockwood, [[NotEvenBotheringWithTheAccent did not even bother]].
* Ozymandias/Adrian Veidt in ''Film/{{Watchmen}}''. In public Veidt has an American accent, and it slips in and out of his native German accent when he lets his guard down, so it is intentionally meant to be a mixture in certain circumstances.
* In-universe in ''Film/InglouriousBasterds''. Lt. Hicox is an undercover British agent pretending to be a German officer, but an SS officer notes his unusual accent and becomes suspicious. Hicox deflects his questions by claiming he grew up in a small Swiss village, which explains why his accent is peculiar to a German, but it doesn't completely convince the SS officer.
* Butcher Bill Cutting in ''Film/GangsOfNewYork'', as played by Creator/DanielDayLewis, speaks with a bizarre, archaic accent that's halfway between New Yawk and Australia. Day-Lewis [[MethodActing being Day-Lewis]] based it on a [[ShownTheirWork real historical New York accent]] that no longer ''exists'', which he spent an inordinate amount of time getting right, as is to be expected.
* ''Film/HarryPotter'': Creator/MichaelGambon as Dumbledore was going for the late Creator/RichardHarris' accent, who did the part before him, as well as his native Irish accent.
* ''Franchise/{{Highlander}}'': Christopher Lambert, an American-born Frenchman who was raised in Switzerland, only barely spoke English when he took the part and had to learn his lines virtually phonetically. As a result, his accent is very muddled. This actually works brilliantly for the scenes set in the modern day, after his character [=MacLeod=] has spent centuries traveling the world. A cop even tells him, "You talk funny," and asks where he's from. [=MacLeod=] answers, "Lots of different places." However, in the flashback scenes where his character is a simple Scottish highlander, his accent is also a muddle.

to:

* Carol Reed's ''The Stars Look Down'' portrays Poor Creator/ChristianBale in ''Film/{{Newsies}}'' actually does a pretty decent New York accent. Only, New York has a lot of accents. Bale doesn't so much not pick one as pick all of them. Most of the lives of miners from a town in Northumberland. Creator/MichaelRedgrave, who plays the lead role, made an earnest effort to drop his RP for a Geordie accent but ended up combining a generic northern accent with something that sounded vaguely Welsh. His co-star, Margaret Lockwood, other actors [[NotEvenBotheringWithTheAccent did not even bother]].
* Ozymandias/Adrian Veidt in ''Film/{{Watchmen}}''. In public Veidt has an American accent, and it slips in and out
don't pick any of his native German accent when he lets his guard down, so it is intentionally meant to be a mixture in certain circumstances.
them at all]].
* In-universe in ''Film/InglouriousBasterds''. Lt. Hicox is an undercover British agent pretending to be a German officer, but an SS officer notes his unusual accent and becomes suspicious. Hicox deflects his questions by claiming he grew up in a small Swiss village, which explains why his accent is peculiar to a German, but it doesn't completely convince Watson from the SS officer.
* Butcher Bill Cutting in ''Film/GangsOfNewYork'', as played by Creator/DanielDayLewis, speaks with a bizarre, archaic accent that's halfway between New Yawk and Australia. Day-Lewis [[MethodActing being Day-Lewis]] based it on a [[ShownTheirWork real historical New York accent]] that no longer ''exists'', which he spent an inordinate amount of time getting right, as is to be expected.
* ''Film/HarryPotter'': Creator/MichaelGambon as Dumbledore was going for the late Creator/RichardHarris' accent, who did the part before him, as well as his native Irish accent.
* ''Franchise/{{Highlander}}'': Christopher Lambert, an American-born Frenchman who was raised in Switzerland, only barely spoke English when he took the part and had to learn his lines virtually phonetically. As a result, his accent is very muddled. This actually works brilliantly for the scenes set in the modern day, after his character [=MacLeod=] has spent centuries traveling the world. A cop even tells him, "You talk funny," and asks where he's from. [=MacLeod=] answers, "Lots of different places." However, in the flashback scenes where his character is a simple Scottish highlander, his accent is also a muddle.
silly martial arts film ''Film/RazorSharpe''.



* Adrianna Niles from ''Film/Werewolf1996,'' who sounds like Tommy Wiseau. She's Czech.



* Watson from the silly martial arts film ''Film/RazorSharpe''.
* Creator/AngelinaJolie as Olympias in Creator/OliverStone's ''Film/{{Alexander}}''. The intent was for her to have a vaguely foreign accent. Historically, she came from Epirus, which is right near modern-day southern Albania, making this rather well-researched in terms of transferring accents.
* Poor Creator/ChristianBale in ''Film/{{Newsies}}'' actually does a pretty decent New York accent. Only, New York has a lot of accents. Bale doesn't so much not pick one as pick all of them. Most of the other actors [[NotEvenBotheringWithTheAccent don't pick any of them at all]].

to:

* Watson Carol Reed's ''Film/TheStarsLookDown'' portrays the lives of miners from a town in Northumberland. Creator/MichaelRedgrave, who plays the silly martial arts film ''Film/RazorSharpe''.
* Creator/AngelinaJolie as Olympias in Creator/OliverStone's ''Film/{{Alexander}}''. The intent was
lead role, made an earnest effort to drop his RP for her to have a Geordie accent but ended up combining a generic northern accent with something that sounded vaguely foreign accent. Historically, she came from Epirus, which is right near modern-day southern Albania, making this rather well-researched in terms of transferring accents.
* Poor Creator/ChristianBale in ''Film/{{Newsies}}'' actually does a pretty decent New York accent. Only, New York has a lot of accents. Bale doesn't so much not pick one as pick all of them. Most of the other actors
Welsh. His co-star, Margaret Lockwood, [[NotEvenBotheringWithTheAccent don't pick any of them at all]].did not even bother]].



* Ernest Stavro Blofeld when he was played by Donald Pleasance in ''Film/YouOnlyLiveTwice'', doing a sort of ambiguously-European thing.



* The title character in ''Film/{{Coffy}}'' uses a rather strange accent when [[DirtyHarriet posing as a prostitute]].
* The jury is still out as to what accent Jude Law was going for in ''Film/IHeartHuckabees''. It isn't his native British accent, it isn't an accent for someone who grew up in the midwestern United States like his character... the best guess is that it's a deliberate affectation from a self-loathing individual.


Added DiffLines:

* Ozymandias/Adrian Veidt in ''Film/{{Watchmen}}''. In public Veidt has an American accent, and it slips in and out of his native German accent when he lets his guard down, so it is intentionally meant to be a mixture in certain circumstances.
* Adrianna Niles from ''Film/Werewolf1996,'' who sounds like Tommy Wiseau. She's Czech.
* Ernest Stavro Blofeld when he was played by Donald Pleasance in ''Film/YouOnlyLiveTwice'', doing a sort of ambiguously-European thing.



Is there an issue? Send a MessageReason:


* In ''VideoGame/Persona4Arena'', [[RidiculouslyHumanRobots Aigis']] [[RobotGirl "sister"]] Labrys occasionally speaks with a KansaiRegionalAccent. In the English release, this was [[TranslationConvention expressed]] by giving her a [[UsefulNotes/AmericanAccents North Jersey[=/=]Bronx accent]]; it's hard to tell which it is. This might have been due to the voice actor having difficulties with the nuances of the accent, but is {{justified|Trope}} in her Story Mode: [[spoiler:it sounds like someone imitating an accent because ''that's exactly what it is.''All early Anti-Shadow Weapons up to Labrys were created using AIs that were based on the mind of an ill girl that the Kirijo Group somehow brain-mapped; their "mother", if you will, and Labrys was unconsciously trying to copy the way the girl spoke]].

to:

* In ''VideoGame/Persona4Arena'', [[RidiculouslyHumanRobots Aigis']] [[RobotGirl "sister"]] Labrys occasionally speaks with a KansaiRegionalAccent.Kansai accent. In the English release, this was [[TranslationConvention expressed]] by giving her a [[UsefulNotes/AmericanAccents North Jersey[=/=]Bronx accent]]; it's hard to tell which it is. This might have been due to the voice actor having difficulties with the nuances of the accent, but is {{justified|Trope}} in her Story Mode: [[spoiler:it sounds like someone imitating an accent because ''that's exactly what it is.''All early Anti-Shadow Weapons up to Labrys were created using AIs that were based on the mind of an ill girl that the Kirijo Group somehow brain-mapped; their "mother", if you will, and Labrys was unconsciously trying to copy the way the girl spoke]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''ARG/TheNoedolekcinArchives'': Kirk Odd talks in a peculiar mashup of an American and a British accent, similar to a Transatlantic accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Creator/EdwardJamesOlmos is well known for his gravelly BadassBaritone, but he forgoes that completely as Gaff in ''Film/BladeRunner'' in favor of a weird, hissing bark of a voice that sounds like he's simultaneously shouting and whispering every other word. Given that Gaff's first language seems to be [[{{Conlang}} Cityspeak]], the unholy creole offspring of Spanish, French, Japanese, Hungarian, Chinese, and German, (and which Olmos also created himself) this is most likely [[Administrivia/TropesAreTools intentional.]]

to:

* Creator/EdwardJamesOlmos is well known for his gravelly BadassBaritone, being a GutturalGrowler, but he forgoes that completely as Gaff in ''Film/BladeRunner'' in favor of a weird, hissing bark of a voice that sounds like he's simultaneously shouting and whispering every other word. Given that Gaff's first language seems to be [[{{Conlang}} Cityspeak]], the unholy creole offspring of Spanish, French, Japanese, Hungarian, Chinese, and German, (and which Olmos also created himself) this is most likely [[Administrivia/TropesAreTools intentional.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Ditto to Syndrome's assistant [[TheDragon Mirage]], whose accent suggests she is either of Eastern European, Latina or Middle Eastern descent.

Top