Follow TV Tropes

Following

History Main / VoicedDifferentlyInTheDub

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Dub Tentomon has a nasal voice, but his original Japanese self does not. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs. On the original show, Angemon sounds like he's in his 20s, and [[LarynxDissonance more Japanese than he looks]]. In the dub, his voice mattresses look, and he sounds like a man in his 30s or 40s.

to:

** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Dub Tentomon has a nasal voice, but his original Japanese self does not. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, dub has different actors for some of the evolved forms, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs. On the original show, Angemon sounds like he's in his 20s, and [[LarynxDissonance more Japanese than he looks]]. In the dub, his voice mattresses look, and he sounds like a man in his 30s or 40s.

Added: 350

Changed: 314

Removed: 583

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Both Goku and Krillin are voiced by women in the original Japanese dub throughout the series' run, so both have high-pitched, scratchy voices in both childhood and adulthood. Most other dubs choose to have Goku and Krillin voiced by different actors between ages, with [[CrossdressingVoices female VAs]] portraying their child selves (as is standard when voicing children in media) and adult male [=VAs=] voicing their adult selves, so as to give Goku and Krillin more believably "adult" voices once they reach that age. Trying to keep track of who voices who in these situations is difficult because of the franchise's propensity for TheOtherDarrin in English-language dubs, though with the Mexican Spanish dub it's easier due to it sticking with a consistent cast barring ''Anime/DragonBallKai''. In this case, they are voiced respectively by Creator/MarioCastaneda, who has a very BadassBaritone voice, and Creator/EduardoGarza, who has a tenor voice, and later by Creator/LuisDanielRamirez.
** In ''Anime/DragonBallZ'', Frieza has a very feminine voice in the original Japanese dub. In the Mexican Spanish dub he is voiced by deep BadassBaritone Creator/GerardoReyero.

to:

** Both Goku and Krillin are voiced by women in the original Japanese dub throughout the series' run, so both have high-pitched, scratchy voices in both childhood and adulthood. Most other dubs choose to have Goku and Krillin voiced by different actors between ages, with [[CrossdressingVoices female VAs]] portraying their child selves (as is standard when voicing children in media) and adult male [=VAs=] voicing their adult selves, so as to give Goku and Krillin more believably "adult" voices once they reach that age.age[[note]]The same goes for Gohan once he grows up and Goten in ''Anime/DragonBallGT'' (where he's a teenager), since Creator/MasakoNozawa voices not only Goku but his sons as well, independent of age[[/note]]. Trying to keep track of who voices who in these situations is difficult because of the franchise's propensity for TheOtherDarrin in English-language dubs, though with the Mexican Spanish dub it's easier due to it sticking with a consistent cast barring ''Anime/DragonBallKai''. In this case, they are voiced respectively by Creator/MarioCastaneda, who has a very BadassBaritone voice, and Creator/EduardoGarza, who has a tenor voice, and later by Creator/LuisDanielRamirez.
** In ''Anime/DragonBallZ'', Frieza has a very feminine voice in the original Japanese dub.dub, despite being voiced by [[Creator/RyuseiNakao a man]]. In the Mexican Spanish dub he is voiced by deep BadassBaritone Creator/GerardoReyero.



* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'' films, Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original English language.

to:

* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'' films, ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original English language.



* In ''VideoGame/Persona5'', [[MentorMascot Morgana]] is ordinarily voiced with a high-pitched, childlike voice in both Japanese and English by Creator/IkueOtani and Creator/CassandraLeeMorris, respectively. But during the third term events of ''[[UpdatedRerelease Royal]]'', when [[spoiler: he acquires a human body in [[LotusEaterMachine Maruki's reality]] that's based off of a popular model he saw on TV]], in the English dub his voice becomes deeper and more mature, courtesy of Creator/BrycePapenbrook, while in Japanese he continues to be voiced in the same way he always had.



* Finn from ''WesternAnimation/AdventureTime'' is voiced by a man in the English version and many dubs, but in the Romanian dub, when the show was dubbed by Mediavision, he was voiced by [[CrossdressingVoices a woman]], making him sound like a teenage girl. After the dubbing studio was switched to Fast Production Film, [[TheOtherDarrin he received a male voice actor]].

to:

* Finn from ''WesternAnimation/AdventureTime'' is voiced by a man [[Creator/JeremyShada in the English version version]] and many dubs, but in the Romanian dub, when the show was dubbed by Mediavision, he was voiced by [[CrossdressingVoices a woman]], making him sound like a teenage girl. After the dubbing studio was switched to Fast Production Film, [[TheOtherDarrin he received a male voice actor]].



** The high-pitched, nasal voice angle for Bender was also used in the Brazilian dub, in which he was voiced by Aldo César, and then by Sílvio Navas following César's death between the dubbing of seasons 2 and 3, until the series' first cancellation. From season 5 onward Bender was voiced by Wellington Lima, whose voice is closer to [=DiMaggio=]'s.



* In the [=LatAm=] dub of ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'', Buttercup was voiced by Creator/RossyAguirre who, as we have established above, has a high-pitched nasally voice. Mojo Jojo is voiced by Creator/EnriqueCervantes, who has very deep and energetic voice unlike the deep but lower voice of the original language.

to:

* In the [=LatAm=] dub of ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'', Buttercup was voiced by Creator/RossyAguirre who, as we have established above, has a high-pitched nasally voice. Mojo Jojo is voiced by Creator/EnriqueCervantes, Enrique Cervantes, who has very deep and energetic voice unlike the deep but lower voice of the original language.



** In the original American dub, Milhouse is voiced by a woman who gives him a squeaky voice. In the Italian dub, he's voiced by a deep-voiced guy and sounds like an old man.

to:

** In the original American dub, Milhouse is voiced by a woman Pamela Hayden, who gives him a squeaky voice. In the Italian dub, he's voiced by a deep-voiced guy and sounds like an old man.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original English language.

to:

* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', ''Franchise/StarWars'' films, Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original English language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/Persona5'', [[MentorMascot Morgana]] is ordinarily voiced with a high-pitched, childlike voice in both Japanese and English by Creator/IkueOtani and Creator/CassandraLeeMorris, respectively. But during the third term events of ''[[UpdatedRerelease Royal]]'', when [[spoiler: he acquires a human body in [[LotusEaterMachine Maruki's reality]] that's based off of a popular model he saw on TV]], in the English dub his voice becomes deeper and more mature, courtesy of Creator/BrycePapenbrook, while in Japanese he continues to be voiced in the same way he always had.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



!!Examples

to:

\n!!Examples!!Examples:



* Ao in ''Manga/AsteroidInLove'' is originally voiced by Creator/MegumiYamaguchi, who seems to be typecasted for soft-spoken {{Shrinking Violet}} - her most famous role is ''Manga/NewGame'''s Hifumi. In Creator/{{Funimation}}'s dub, however, she is voiced by Creator/MorganBerry, who frequently plays boys and tomboys due to her deep voice (for example, Natural Killer Cell in ''Manga/CellsAtWork''). While Berry did play Ao in a softer tone, it is still much deeper than the original.

to:

* Ao in ''Manga/AsteroidInLove'' is originally voiced by Creator/MegumiYamaguchi, who seems to be typecasted for soft-spoken {{Shrinking Violet}} - ShrinkingViolet -- her most famous role is ''Manga/NewGame'''s Hifumi. In Creator/{{Funimation}}'s dub, however, she is voiced by Creator/MorganBerry, who frequently plays boys and tomboys due to her deep voice (for example, Natural Killer Cell in ''Manga/CellsAtWork''). While Berry did play Ao in a softer tone, it is still much deeper than the original.



* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of Creator/BrinaPalencia, which can make some of her cutesy lines come across as [[{{Narm}} unintentionally hilarious]].

to:

* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.characters — i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of Creator/BrinaPalencia, which can make some of her cutesy lines come across as [[{{Narm}} unintentionally hilarious]].



* In its home region of Finland, the 90s ''Literature/TheMoomins'' anime gives Moomintroll a young masculine voice (this take is generally uniform with other animated works). In the Japanese edit however, he is voiced by a female actress, giving him a very childlike voice. The English dub follows the direction of the Japanese version.

to:

* In its home region of Finland, the the' 90s ''Literature/TheMoomins'' anime gives Moomintroll a young masculine voice (this take is generally uniform with other animated works). In the Japanese edit however, he is voiced by a female actress, giving him a very childlike voice. The English dub follows the direction of the Japanese version.



[[folder:Film -- Animated]]

to:

[[folder:Film [[folder:Films -- Animated]]Animation]]



[[folder:Films - Live-Action]]

to:

[[folder:Films - -- Live-Action]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the original Japanese version of ''Manga/DeathNote'', Ryuk has somewhat of a BadassBaritone. In the English dub, it's higher-pitched and a ''lot'' raspier.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Corrected all 'haves' to 'has'.


** Again in the Italian dub: the original voice actor for Tommy, Gabriele Calindri (who voiced him in both ''Mighty Morphin'' and ''Series/PowerRangersZeo''), haves a very deep voice that is completely different from Creator/JasonDavidFrank's actual voice. In ''Series/PowerRangersTurbo'' he was instead voiced by Simone d'Andrea, who sounds more like JDF.

to:

** Again in the Italian dub: the original voice actor for Tommy, Gabriele Calindri (who voiced him in both ''Mighty Morphin'' and ''Series/PowerRangersZeo''), haves has a very deep voice that is completely different from Creator/JasonDavidFrank's actual voice. In ''Series/PowerRangersTurbo'' he was instead voiced by Simone d'Andrea, who sounds more like JDF.



* In the Japanese version of ''VideoGame/LunarTheSilverStar'' Ramus has a rather deep voice and is played by a male voice actor, but in the English versions by Creator/WorkingDesigns he is [[CrossDressingVoices voiced by a woman]] and sounds significantly younger. Ghaleon also haves a deep and imposing voice in Japanese, but is higher pitched and nasal sounding with a bit of a lisp in the Working Designs dub. Finally, the localization of the PSP remake by Creator/XSeed does this to Nall: in Japanese and the original Working Designs dub he sounds like a high pitched RidiculouslyCuteCritter with a female voice, but in this dub he's given a male voice actor and sounds more like a teenage boy.

to:

* In the Japanese version of ''VideoGame/LunarTheSilverStar'' Ramus has a rather deep voice and is played by a male voice actor, but in the English versions by Creator/WorkingDesigns he is [[CrossDressingVoices voiced by a woman]] and sounds significantly younger. Ghaleon also haves has a deep and imposing voice in Japanese, but is higher pitched and nasal sounding with a bit of a lisp in the Working Designs dub. Finally, the localization of the PSP remake by Creator/XSeed does this to Nall: in Japanese and the original Working Designs dub he sounds like a high pitched RidiculouslyCuteCritter with a female voice, but in this dub he's given a male voice actor and sounds more like a teenage boy.



* Edd from ''WesternAnimation/EdEddNEddy'' in original haves a very high pitched voice, to the point that [[ViewerGenderConfusion many thought he was a female]] (albeit in the first few episodes [[VocalEvolution he sounded slightly deeper]]). Many foreign dubs give him a more masculine sounding voice.

to:

* Edd from ''WesternAnimation/EdEddNEddy'' in original haves has a very high pitched voice, to the point that [[ViewerGenderConfusion many thought he was a female]] (albeit in the first few episodes [[VocalEvolution he sounded slightly deeper]]). Many foreign dubs give him a more masculine sounding voice.



** Bender is voiced by Creator/JohnDiMaggio, who haves a rough deep voice. In the Italian dub he is voiced by Dario Penne, who gives him a more high pitched and nasal voice that sounds more like a stereotypical robot voice. Later subverted when Penne left the show because doing Bender's voice was beginning to strain too much his chords and [[TheOtherDarrin was replaced]] with Paolo Buglioni, whose voice is more similar to [=DiMaggio=]'s.

to:

** Bender is voiced by Creator/JohnDiMaggio, who haves has a rough deep voice. In the Italian dub he is voiced by Dario Penne, who gives him a more high pitched and nasal voice that sounds more like a stereotypical robot voice. Later subverted when Penne left the show because doing Bender's voice was beginning to strain too much his chords and [[TheOtherDarrin was replaced]] with Paolo Buglioni, whose voice is more similar to [=DiMaggio=]'s.



* In the original version of ''WesternAnimation/TheTransformers'', Menasor haves a deep, growly voice like all the other combiners. While the original Italian dub followed suit, in the 2008 redub his new voice actor, Toni Orlandi, gives him a slow, high pitched voice that makes the giant robot sound like a drunken old man with some kind of mental issues.

to:

* In the original version of ''WesternAnimation/TheTransformers'', Menasor haves has a deep, growly voice like all the other combiners. While the original Italian dub followed suit, in the 2008 redub his new voice actor, Toni Orlandi, gives him a slow, high pitched voice that makes the giant robot sound like a drunken old man with some kind of mental issues.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The Canadian Ocean Group dub of ''Z'' (which was the first English dub of the show to become broadly popular) did something similar to the French version; Vegeta was given a distinctively raspy hiss, provided by Brian Drummond. This worked well enough, and spawned many {{Memetic Mutation}}s, in the Saiyan and Namek sagas, where Vegeta was either an outright villain or only slightly less of a threat than Freeza, but while Drummond's performance is remembered fondly by many, it's also considered an ill fit for the Android and Buu arcs, where Vegeta began to evolve into a more sympathetic character.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'', Wakko is voiced in English by Creator/JessHarnell, a grown man, who gives him a deep yet bouncy voice with a Liverpool accent that pays tribute to Music/TheBeatles. In the Latin Spanish dub, he's voiced by Giset Blanco, [[CrossDressingVoices a woman]], who gives him a nasal and raspy "preteen boy voice."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Ao in ''Manga/AsteroidInLove'' is originally voiced by Creator/MegumiYamaguchi, who seems to be typecasted for soft-spoken {{Shrinking Violet}} - her most famous role is ''Manga/NewGame'''s Hifumi. In Funimation's dub, however, she is voiced by Creator/MorganBerry, who frequently plays boys and tomboys due to her deep voice (for example, Natural Killer Cell in ''Manga/CellsAtWork''). While Berry did play Ao in a softer tone, it is still much deeper than the original.

to:

* Ao in ''Manga/AsteroidInLove'' is originally voiced by Creator/MegumiYamaguchi, who seems to be typecasted for soft-spoken {{Shrinking Violet}} - her most famous role is ''Manga/NewGame'''s Hifumi. In Funimation's Creator/{{Funimation}}'s dub, however, she is voiced by Creator/MorganBerry, who frequently plays boys and tomboys due to her deep voice (for example, Natural Killer Cell in ''Manga/CellsAtWork''). While Berry did play Ao in a softer tone, it is still much deeper than the original.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of [[Creator/Brina Palencia]], which can make some of her cutesy lines come across as {{Narm unintentionally hilarious}}.

to:

* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of [[Creator/Brina Palencia]], Creator/BrinaPalencia, which can make some of her cutesy lines come across as {{Narm [[{{Narm}} unintentionally hilarious}}.hilarious]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of Creator/Brina Palencia, which can make some of her cutesy lines come across as [[Narm unintentionally hilarious]].

to:

* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of Creator/Brina Palencia, [[Creator/Brina Palencia]], which can make some of her cutesy lines come across as [[Narm {{Narm unintentionally hilarious]].hilarious}}.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the original Japanese version, Juvia from ''Anime/FairyTail'' has the typical voice type for female characters—i.e., very high, breathy, and girlish. In the English dub, however, she has the relatively low, deep-throated voice of Creator/Brina Palencia, which can make some of her cutesy lines come across as [[Narm unintentionally hilarious]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* WesternAnimation/DonaldDuck's voice is incredibly thick and raspy, bordering on TheUnintelligible at times, in most languages--except in Thai, in which he sounds a normal deep-voiced man.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This can be very prevalent in the English speaking world, Latin America and Spain but is more prevalent in Latin America, especially because of their preference for less exaggerated and more clear voices.

to:

This can be very prevalent in the English speaking world, Latin America and Spain but is more prevalent in Latin America, especially because of their preference for clearer, less exaggerated and more clear voices.
voices.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''Anime/DigimonAdventure02'': Hawkmon has an intense, serious voice in the Japanese version of the show, but in English dub, he's more flamboyant with a British accent. In the Japanese version of the show, Armadillomon has a somewhat higher, raspier voice than the southern drawl given him by Creator/RobertAxelrod. also, it may just be a function of dub Yolei being a teenager, but there's a big difference between how miserable and whiny she sounds in the original Japanese show when she's emotional, and how scarily angry she sounds in many of the same situations in the dub.

to:

** ''Anime/DigimonAdventure02'': Hawkmon has an intense, serious voice in the Japanese version of the show, but in English dub, he's more flamboyant with a British accent. In the Japanese version of the show, Armadillomon has a somewhat higher, raspier voice than the southern drawl given him by Creator/RobertAxelrod. also, Also, it may just be a function of dub Yolei being a teenager, but there's a big difference between how miserable and whiny she sounds in the original Japanese show when she's emotional, emotional and how scarily angry she sounds in many of the same situations in the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original English lenguage.

to:

* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original English lenguage.language.

Added: 465

Changed: 699

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Both Goku and Krillin are voiced by women in the original Japanese dub, so both have high-pitched voices. In the Mexican Spanish Dub, once Goku and Krillin become teenagers, they are voiced respectively by Creator/MarioCastaneda, who has a very BadassBaritone voice, and Creator/EduardoGarza, who has a tenor voice, and later by Creator/LuisDanielRamirez.

to:

** Both Goku and Krillin are voiced by women in the original Japanese dub, dub throughout the series' run, so both have high-pitched voices. In high-pitched, scratchy voices in both childhood and adulthood. Most other dubs choose to have Goku and Krillin voiced by different actors between ages, with [[CrossdressingVoices female VAs]] portraying their child selves (as is standard when voicing children in media) and adult male [=VAs=] voicing their adult selves, so as to give Goku and Krillin more believably "adult" voices once they reach that age. Trying to keep track of who voices who in these situations is difficult because of the franchise's propensity for TheOtherDarrin in English-language dubs, though with the Mexican Spanish Dub, once Goku and Krillin become teenagers, dub it's easier due to it sticking with a consistent cast barring ''Anime/DragonBallKai''. In this case, they are voiced respectively by Creator/MarioCastaneda, who has a very BadassBaritone voice, and Creator/EduardoGarza, who has a tenor voice, and later by Creator/LuisDanielRamirez.


Added DiffLines:

* The 1995 film adaptation of ''Manga/GhostInTheShell'' features a BadassBaritone male voice for the Puppet Master in both the original Japanese dub and the English dub, [[VocalDissonance creating an intentionally jarring effect]] when he's discovered to be inhabiting a waiflike gynoid body. In the ''2.0'' re-release of the film, however, the Puppet Master is voiced by Yoshiko Sakakibara, a female seiyuu, who gives him a voice more befitting of his female body.

Added: 352

Changed: 172

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheSimpsons'': In the original American dub, Milhouse is voiced by a woman who gives him a squeaky voice. In the Italian dub, he's voiced by a deep-voiced guy and sounds like an old man.

to:

* ''WesternAnimation/TheSimpsons'': ''WesternAnimation/TheSimpsons'':
**
In the original American dub, Milhouse is voiced by a woman who gives him a squeaky voice. In the Italian dub, he's voiced by a deep-voiced guy and sounds like an old man. man.
** Waylon Smithers has a low-pitched, nasal voice in the original American dub, but the Japanese dub gives him a higher-pitched voice, making him sound more like a young gay man.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original english lenguage.

to:

* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original english English lenguage.
Is there an issue? Send a MessageReason:
One more!


** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Dub Tentomon has a nasal voice, but his original Japanese self does not. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs.

to:

** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Dub Tentomon has a nasal voice, but his original Japanese self does not. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs. On the original show, Angemon sounds like he's in his 20s, and [[LarynxDissonance more Japanese than he looks]]. In the dub, his voice mattresses look, and he sounds like a man in his 30s or 40s.



** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice. Renamon has a mature, serious feminine voice in the English dub, but has a baritone voice [[ShesAManInJapan in the German dub, where she's a male]]. Some other cases of this trope (along with a couple of cases of LarynxDissonance) come up due to partner Digimons' voices not changing across forms.

to:

** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' ''Anime/DigimonTamers'', Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice. Renamon has a mature, serious feminine voice in the English dub, but has a baritone voice [[ShesAManInJapan in the German dub, where she's a male]]. Some other cases of this trope (along with a couple of cases of LarynxDissonance) come up due to partner Digimons' voices not changing across forms.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''DigimonAdventure02'': Hawkmon has an intense, serious voice in the Japanese version of the show, but in English dub, he's more flamboyant with a British accent. In the Japanese version of the show, Armadillomon has a somewhat higher, raspier voice than the southern drawl given him by Creator/RobertAxelrod.

to:

** ''DigimonAdventure02'': ''Anime/DigimonAdventure02'': Hawkmon has an intense, serious voice in the Japanese version of the show, but in English dub, he's more flamboyant with a British accent. In the Japanese version of the show, Armadillomon has a somewhat higher, raspier voice than the southern drawl given him by Creator/RobertAxelrod. also, it may just be a function of dub Yolei being a teenager, but there's a big difference between how miserable and whiny she sounds in the original Japanese show when she's emotional, and how scarily angry she sounds in many of the same situations in the dub.

Added: 312

Changed: 73

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs.

to:

** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Dub Tentomon has a nasal voice, but his original Japanese self does not. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs.dubs.
** ''DigimonAdventure02'': Hawkmon has an intense, serious voice in the Japanese version of the show, but in English dub, he's more flamboyant with a British accent. In the Japanese version of the show, Armadillomon has a somewhat higher, raspier voice than the southern drawl given him by Creator/RobertAxelrod.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'' at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. A number of other characters in the English dub sound especially different from their Japanese counterparts because their voices are [[NoCelebritiesWereHarmed based on those of celebrities or other cartoon characters]]. Additionally...
** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Additionally all the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs.
** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice. Renamon has a mature, serious feminine voice in the English dub, but has a baritone voice [[ShesAManInJapan in the German dub, where she's a male]].

to:

* There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'' at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. A number of other characters in the English dub sound especially different from their Japanese counterparts because their voices are [[NoCelebritiesWereHarmed based on those of celebrities or other cartoon characters]].characters]] known to North Americans. Additionally...
** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Additionally Also, all of the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs.
** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice. Renamon has a mature, serious feminine voice in the English dub, but has a baritone voice [[ShesAManInJapan in the German dub, where she's a male]]. Some other cases of this trope (along with a couple of cases of LarynxDissonance) come up due to partner Digimons' voices not changing across forms.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'' at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. Additionally...

to:

* There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'' at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. A number of other characters in the English dub sound especially different from their Japanese counterparts because their voices are [[NoCelebritiesWereHarmed based on those of celebrities or other cartoon characters]]. Additionally...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'': at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. Additionally...

to:

* There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'': ''Franchise/{{Digimon}}'' at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. Additionally...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Franchise/{{Digimon}}'':

to:

* ''Franchise/{{Digimon}}'':There's lots of this in ''Franchise/{{Digimon}}'': at large, due to numerous characters in the dub [[DubText being written as a year older than their counterparts in the original Japanese show]]. Additionally...



** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice.

to:

** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice. Renamon has a mature, serious feminine voice in the English dub, but has a baritone voice [[ShesAManInJapan in the German dub, where she's a male]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[/folder]]

to:

[[/folder]][[/folder]]
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
Created from YKTTW

Added DiffLines:

When a dubbing studio is given a TV show, commercial or movie to dub to their language, they will try to keep a consistency with the characters voices, if in the original language a specific character has a deep voice then they will give that character a deep voice in the dub, or when a GirlyGirl character has a high-pitched voice in the original language then they will give that GirlyGirl character a high-pitched voice in the dub.

However, sometimes a character will have a noticeably different voice in comparison to the original language, it can be because the studio doesn't have a voice actor with the specific voice tone or because trying to emulate the original voice actor would be too hard or even impossible, or simply because they feel that the character's original voice is very unrealistic, accidentally funny or simply didn't fit the character.

This can be very prevalent in the English speaking world, Latin America and Spain but is more prevalent in Latin America, especially because of their preference for less exaggerated and more clear voices.

See also ShesAManInJapan if the character is given a different voice because their gender is changed in a dub.

----

!!Examples
[[foldercontrol]]

[[folder:Anime & Manga]]
* Ao in ''Manga/AsteroidInLove'' is originally voiced by Creator/MegumiYamaguchi, who seems to be typecasted for soft-spoken {{Shrinking Violet}} - her most famous role is ''Manga/NewGame'''s Hifumi. In Funimation's dub, however, she is voiced by Creator/MorganBerry, who frequently plays boys and tomboys due to her deep voice (for example, Natural Killer Cell in ''Manga/CellsAtWork''). While Berry did play Ao in a softer tone, it is still much deeper than the original.
* ''Franchise/{{Digimon}}'':
** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonAdventure'' Agumon has an exaggerated high pitched gravelly childlike voice but has a normal, calm sounding adult male voice in the English dub. Gatomon has a mature sounding voice in Japanese but is more cute and high pitched in the English dub. Additionally all the evolved forms of the Digimon share the same voice actor in Japanese but not in the English dub, resulting in many evolved Digimon that sound completely different between the two dubs.
** In the original Japanese version of ''Anime/DigimonTamers'' Calumon has a ridiculously high pitched and cutesy voice, but the English dub gives him a somewhat deeper, more boyish voice.
* ''Manga/{{Doraemon}}'':
** In the Japanese version, [[TheBully Gian]] has a deep and raspy voice. In one version of the Spanish dub, he has a high-pitched voice and sounds more like [[Series/SesameStreet Elmo]] than he sounds like a menacing bully.
** His voice in Disney Channel India's English dub is also surprisingly high-pitched for a tough guy like him.
** His voice in the Italian dub alternates between tones, being still raspy but with a sorta high pitch that lowers down when he's angry and gets even higher when he's happy.
** In the Japanese version and most other dubs, Doraemon has a slightly raspy but high-pitched voice, and is voiced by a woman. In the most famous Italian dub he's voiced by Pietro Ubaldi, a man that makes him sound like a cuddly grandfather.
* ''Manga/DragonBall'' anime and its sequels and spin-offs:
** Both Goku and Krillin are voiced by women in the original Japanese dub, so both have high-pitched voices. In the Mexican Spanish Dub, once Goku and Krillin become teenagers, they are voiced respectively by Creator/MarioCastaneda, who has a very BadassBaritone voice, and Creator/EduardoGarza, who has a tenor voice, and later by Creator/LuisDanielRamirez.
** In ''Anime/DragonBallZ'', Frieza has a very feminine voice in the original Japanese dub. In the Mexican Spanish dub he is voiced by deep BadassBaritone Creator/GerardoReyero.
** The French dub gave Vegeta a whiny, nasal voice, because they thought he was going to be a one-time villain instead of becoming a main character. As a result, he kept that voice for the entire series.
* ''LightNovel/FateApocrypha'': Astolfo has a very girlish voice in the Japanese original to go along with [[DudeLooksLikeALady feminine appearance]]. While the English dub gives him a more masculine, if still effeminate, voice, the Latin American Spanish dub flat out gives him a male voice actor in contrast to the CrossDressingVoices of the other versions.
* In the Japanese version of the ''VideoGame/InazumaEleven'' anime, Kurimatsu has a very raspy chipmunk-like voice. In the English dub, he sounds like a normal teenage boy.
* In its home region of Finland, the 90s ''Literature/TheMoomins'' anime gives Moomintroll a young masculine voice (this take is generally uniform with other animated works). In the Japanese edit however, he is voiced by a female actress, giving him a very childlike voice. The English dub follows the direction of the Japanese version.
* In ''Franchise/NeonGenesisEvangelion'', Shinji Ikari's Japanese VA, Creator/MegumiOgata, is given a soft spoken voice goven his young age. However, Creator/SpikeSpencer voiced him with a much more adult sounding voice.
* In the Japanese dub of the ''Anime/{{Pokemon}}'' anime, Meowth is voiced by a female actress, who uses a very high pitched hissy voice to make for a more cat-like speech impediment (he even has a meowing VerbalTic). Through the English dub, he is usually voiced by a male actor (though at one point was voiced by Creator/MaddieBlaustein, a trans woman capable of deep voices), with his vocal range being a more gravelly slick talking Brooklyn accent.
* The main characters of ''Manga/SaintSeiya'' are young teens between the ages of 13 and 16. The Italian dub gives to most of them deep adult voices. Most of the classical cast also [[RoleReprise kept the roles]] in later productions, and while Ivo De Palma's voice was fitting on the original show's incarnation of Seiya (as the characters looked older than their actual ages), he is [[WTHCastingAgency obviously totally unfitting]] on his incarnations from later products such as ''Anime/SaintSeiyaLegendOfSanctuary'' or ''Anime/SaintSeiyaKnightsOfTheZodiac''.
* Tamama from ''Manga/SgtFrog'' is supposed to be a young child, with most dubs giving him female voice actresses and such... except for the Italian dub, where is voiced by Giorgio Bonino that gives Tamama a nasal voice that makes him sound more like a middle-aged man that is pretending to be a child.
* ''Anime/YuGiOh5Ds'' has Jack Atlas, who has a RatedMForManly BadassBaritone courtesy of Creator/TakanoriHoshino, while his English VA Creator/TedLewis makes him sound much more high-pitched. He also has an Australian accent ([[UnexplainedAccent despite growing up in the same orphanage as Yusei and Crow]]).
[[/folder]]

[[folder:Asian Animation]]
* In the original Chinese version of ''Animation/HappyHeroes'', Careless S. has a high-pitched voice fitting for a RobotKid. While the English dub from Miao Mi gives him a voice matching the Chinese one, the Lookus English dub opts for a SimpletonVoice instead (makes sense, since he's a DitzyGenius who [[ForgetfulJones forgets stuff at a moment's notice]]).
[[/folder]]

[[folder:Film -- Animated]]
* In ''WesternAnimation/TheNightmareBeforeChristmas'', MadScientist Dr. Finklestein is presented as a old man with a fitting gravelly voice, but in the Japanese dub he was given an high-pitched, nasal and younger-sounding voice.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'', Odette has a high-pitched child's voice for almost the entire AgeProgressionSong "This Is My Idea", until it gets to the time when the actual plot begins. In the Russian dub of the song, Odette has a deeper voice starting from her preteen age, and in her mid-teens, she sounds fully like her adult self.
[[/folder]]

[[folder:Films - Live-Action]]
* Many foreign voice actors for Creator/ChristopherWalken have notably deeper voices without pauses in comparison to Walken's more soft-spoken voice.
* Creator/ZacEfron was 21 when ''Film/HighSchoolMusical'' 3 was released, yet the Spanish dub makes him sound several years younger than what his character is supposed to be (17). Here's [[https://www.youtube.com/watch?v=aEjJ2elPHrc&list=LL5QzsfrkuV9P9XYfWyJ8log&index=562 a clip]] from the Graham Northon Show discussing this.
* In [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/StarWars'', Yoda is voiced by Creator/ArturoMercado (except in ''Film/TheLastJedi'') who gives a slower and more soft-spoken voice in comparison to the high-pitched voice of Creator/FrankOz in the original english lenguage.
[[/folder]]

[[folder:Live-Action TV]]
* In the [=LatAm=] dub of ''Series/TheFreshPrinceOfBelAir'', Will Smith (played by the very deep-voiced Creator/WillSmith) was voiced by the higher-pitched, loud and energetic Creator/JuanAlfonsoCarralero and Carlton is voiced by the also higher-pitched and energetic late-Creator/LuisAlfonsoMendoza.
* ''Series/MarriedWithChildren'' has the BadassBaritone of Creator/EdONeill as Al Bundy. The Latin American dub instead, has the BumblingDad (and sometimes guttural) voice of Creator/HumbertoVelez as Al, which also served him as an inspiration to voice another iconic dad in the future: [[WesternAnimation/TheSimpsons Homer J. Simpson]].
*''Series/TheNanny'': Fran's nasal voice is toned down in the Spanish dub and completely removed in the French, Italian, and German dubs, where she speaks in a normal voice.
* In the [=LatAm=] dubs of the ''Franchise/PowerRangers'' franchise, T.J (played by Selwin Ward, who has a soft adult voice) and Carter Grayson (Sean Cw Johnson) are voiced by Creator/BenjaminRivera, who has a very energetic and high-pitched tenor voice.
** In ''Series/MightyMorphinPowerRangers'', Goldar's voice is very growly, raspy and guttural. The Italian voice actor sounds less growly and guttural while still being menacing.
** Again in the Italian dub: the original voice actor for Tommy, Gabriele Calindri (who voiced him in both ''Mighty Morphin'' and ''Series/PowerRangersZeo''), haves a very deep voice that is completely different from Creator/JasonDavidFrank's actual voice. In ''Series/PowerRangersTurbo'' he was instead voiced by Simone d'Andrea, who sounds more like JDF.
** In the [=LatAm=] dub ''Series/PowerRangersTimeForce'', Eric - the Quantum Ranger (played by Daniel Southworth, who has a high-pitched voice), is voiced by BadassBaritone Jorge Ornelas.
[[/folder]]

[[folder:Video Games]]
* ''VideoGame/LeisureSuitLarry7LoveForSail'': In the original English version, Larry speaks in a nerdy, slightly high-pitched tone, fitting his awkwardness. The Polish dub, has Jerzy Stuhr as him speak in a much deeper tone, which fits Larry being a middle-aged womaniser.
* In the Japanese version of ''VideoGame/LunarTheSilverStar'' Ramus has a rather deep voice and is played by a male voice actor, but in the English versions by Creator/WorkingDesigns he is [[CrossDressingVoices voiced by a woman]] and sounds significantly younger. Ghaleon also haves a deep and imposing voice in Japanese, but is higher pitched and nasal sounding with a bit of a lisp in the Working Designs dub. Finally, the localization of the PSP remake by Creator/XSeed does this to Nall: in Japanese and the original Working Designs dub he sounds like a high pitched RidiculouslyCuteCritter with a female voice, but in this dub he's given a male voice actor and sounds more like a teenage boy.
* In ''VideoGame/MapleStory'', Kyle is a young boy-turned teenage warrior for his entire race as latest incarnation of the legendary hero Kaiser. He's dubbed as such in the Japanese and Korean release, but in the Global release he's given the voice of a man twice his age. And while the Japanese and Korean dubs made him a HotBlooded ScreamingWarrior, his Global lines make him come across as a Guttural Growler at times.
[[/folder]]

[[folder:Western Animation]]
* Finn from ''WesternAnimation/AdventureTime'' is voiced by a man in the English version and many dubs, but in the Romanian dub, when the show was dubbed by Mediavision, he was voiced by [[CrossdressingVoices a woman]], making him sound like a teenage girl. After the dubbing studio was switched to Fast Production Film, [[TheOtherDarrin he received a male voice actor]].
* In ''WesternAnimation/TheAmazingWorldOfGumball'', Nicole Watterson has a very mature motherly voice in the original English language. In the Mexican Spanish dub, Nicole is voiced by Creator/RossyAguirre, who has a very high-pitched nasally voice.
* In the [=LatAm=] dubs of animated ''Creator/DCComics'' adaptations from ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries'' to ''WesternAnimation/JusticeLeagueAction'', the Joker (El Guason) was voiced by Creator/RubenLeon who has a deeper yet louder voice in comparison to his original VA Creator/MarkHamill who voices the Joker with a more manic nasal tone.
* Edd from ''WesternAnimation/EdEddNEddy'' in original haves a very high pitched voice, to the point that [[ViewerGenderConfusion many thought he was a female]] (albeit in the first few episodes [[VocalEvolution he sounded slightly deeper]]). Many foreign dubs give him a more masculine sounding voice.
* ''WesternAnimation/FamilyGuy'': Peter and his wife Lois Griffin have nasal voices in the original English language, but this is toned down in most foreign dubs. In some versions (like the French or Italian dubs) Lois's voice is normal with no nasality.
* ''WesternAnimation/{{Futurama}}'':
** Fry's original voice is intentionally made youthful and high-pitched by Creator/BillyWest. In the Italian dub, his voice is deeper and he sounds less young, and the way Fabrizio Manfredi delivers some of his lines gives Fry a mild SimpletonVoice which was absent in the original.
** Bender is voiced by Creator/JohnDiMaggio, who haves a rough deep voice. In the Italian dub he is voiced by Dario Penne, who gives him a more high pitched and nasal voice that sounds more like a stereotypical robot voice. Later subverted when Penne left the show because doing Bender's voice was beginning to strain too much his chords and [[TheOtherDarrin was replaced]] with Paolo Buglioni, whose voice is more similar to [=DiMaggio=]'s.
* In the [=LatAm=] dub of ''WesternAnimation/GlitchTechs'', [[SupportingProtagonist Hector "Five" Nieves]] is voiced by Carlos Siller (Mikey's voice actor in ''WesternAnimation/RiseOfTheTeenageMutantNinjaTurtles'') who has a much younger sounding-tenor voice in comparison to Ricardo Hurtado's young-adult voice in the original English language. The same can also be noted with [[TheRival Mitch Williams]] who is voiced by Geraldo Mendoza (better known for voicing Darwin in ''The Amazing World of Gumball'') who has much younger sounding voice than Luke Youngblood.
* In the original version of ''WesternAnimation/TheLoudHouse'', Luan speaks normally. In the Italian dub, she often speaks in a mocking falsetto which somehow fits with her character's costant barrage of {{Incredibly Lame Pun}}s.
*''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'':
** In the Romanian dub of the first three seasons most of the female characters sound noticeably younger compared to the English dub, which has more appropriate voices for the adult ponies. Starting with season 4, the kiddy voices are steadily replaced with more mature-sounding ones, however.
** The Italian dub had a similar issue, with most of the voice actresses doing pitches a bit too high, expecially Rarity and Rainbow Dash which were fixed in season 2.
* In the Romanian dub of ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'', Phineas sounds appropriately young in the first season, but starting with the second, he received a deep, nasally voice very unlike his English voice.
* In the [=LatAm=] dub of ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'', Buttercup was voiced by Creator/RossyAguirre who, as we have established above, has a high-pitched nasally voice. Mojo Jojo is voiced by Creator/EnriqueCervantes, who has very deep and energetic voice unlike the deep but lower voice of the original language.
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'': In the original American dub, Milhouse is voiced by a woman who gives him a squeaky voice. In the Italian dub, he's voiced by a deep-voiced guy and sounds like an old man.
* ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'':
** In almost all the dubs, Plankton has a deep, booming voice which serves as a funny contrast to his small size. Except in the Japanese dub, where he has a cutesy, high-pitched voice.
** Similarly, Patrick has a deep SimpletonVoice in almost all the dubs, but it's high-pitched in the Japanese one.
* A strange variation with ''WesternAnimation/ThomasTheTankEngine''. While most dubs of earlier seasons utilised a narrator, the Japanese version utilised a full voice cast. Even when the series switched to CGI and all regions began to use full voice work, the Japanese version mainly stuck to the direction it originally had, sometimes leading to rather divergent takes on the cast. In particular Thomas and Percy are voiced by female actresses, making them sound more legitimately like children, while both English dubs give them high pitched but still adult sounding voices by male actors.
* ''WesternAnimation/TotalDrama'': In the original English version, Emilie-Claire Barlow's voice for Courtney is rather high-pitched. In the Romanian dub, for the first three seasons, she is voiced by Lucia Rogoz, who gives her a deeper, less child-like voice. However, Iulia Tohotan, whose voice is much more similar to Courtney's English voice, [[TheOtherDarrin replaces]] the original voice actress in ''All-Stars''.
* In the original version of ''WesternAnimation/TheTransformers'', Menasor haves a deep, growly voice like all the other combiners. While the original Italian dub followed suit, in the 2008 redub his new voice actor, Toni Orlandi, gives him a slow, high pitched voice that makes the giant robot sound like a drunken old man with some kind of mental issues.
[[/folder]]

Top