Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[AC:{{VideoGames}}]]
* Oghren makes some of these when talking about weapons in party banter in ''DragonAge Origins''. Varric and Isabela also do this at one point in party banter in ''DragonAgeII''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
->"We're here to buy some ''smoked ham''! Ha! Ha! Ha!"
->Fred turned everything into a sex joke, whether it made sense or not
->Fred turned everything into a sex joke, whether it made sense or not
to:
->Fred
->''Fred turned everything into a sex joke, whether it made sense or
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
-->--Greeting card.
to:
Deleted line(s) 10 (click to see context) :
Changed line(s) 12,15 (click to see context) from:
!!Now we're going to give you some "Examples" IfYouKnowWhatIMean:
* In one ''Wings'' episode, Antonio (Played by Tony Shalhoub) gleefully attempts to participate in stereotypical American male sex-humor with the guys just after the vixen seducing him beckons him to her room:
-->'''Antonio:''' Oh, man. We're going to go upstairs and 'have sex' if you know what I mean.
* In one ''Wings'' episode, Antonio (Played by Tony Shalhoub) gleefully attempts to participate in stereotypical American male sex-humor with the guys just after the vixen seducing him beckons him to her room:
-->'''Antonio:''' Oh, man. We're going to go upstairs and 'have sex' if you know what I mean.
to:
!!Now we're going to give you some "Examples" "Examples", IfYouKnowWhatIMean:
[[AC:{{Anime}} and {{Manga}}]]
* One of these kicks off ''HanamaruKindergarten''. In the first episode, one of the main characters, a four-year-old girl, is standing alone along on the side of the street. Another main character, a male kindergarten teacher, comes by on his bike and asks the little girl, "Excuse me, Ojou-chan. What are you doing here?" "Ojou-chan" essentially means "Miss" or "Little lady". Not an unusual way to address a young girl whom one does not know. Anzu, the girl, has a very active imagination, however, and she jumps to the conclusion that he's ''hitting on her''. [[PreMeeting He turns out to be her teacher at kindergarten]], of course, and the misunderstanding persists. HilarityEnsues. See it [[http://www.youtube.com/watch?v=nS9RCZCj9PI here]].
[[AC:ComicBooks]]
* In ''ComicBook/{{X-Factor}}'':
-->'''Ruby''': So, did you do him?
-->[...]
-->'''Layla''': It didn't suit my fancy.
-->'''Ruby''': Your "fancy"? Is that your pet name for your--?
-->'''Layla''': Shut up.
* The punchline of the ''Finnbarr Saunders'' strip in ''{{Viz}}'' would be that, after Finnbarr had spent an entire page desperately finding double entendres in ''everything'', the other two characters would go off and have sex and Finnbarr would assume that they were doing something completely innocuous.
[[AC:{{Film}} (Animated)]]
* "It's Raining Sunshine" by [[ICarly Miranda Cosgrove]], from ''CloudyWithAChanceOfMeatballs''. If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine]]''.
[[AC:{{Film}} (Live Action)]]
* ''Film/{{Blades of Glory}}'' had this exchange:
-->'''Jimmy''': Get out of my face!
-->'''Chaz''': I'm gonna get ''inside'' your face!
[[AC:LiveActionTelevision]]
* In one''Wings'' ''{{Wings}}'' episode, Antonio (Played (played by Tony Shalhoub) gleefully attempts to participate in stereotypical American male sex-humor with the guys just after the vixen seducing him beckons him to her room:
-->'''Antonio:''' -->'''Antonio''': Oh, man. We're going to go upstairs and 'have sex' if you know what I mean.
[[AC:{{Anime}} and {{Manga}}]]
* One of these kicks off ''HanamaruKindergarten''. In the first episode, one of the main characters, a four-year-old girl, is standing alone along on the side of the street. Another main character, a male kindergarten teacher, comes by on his bike and asks the little girl, "Excuse me, Ojou-chan. What are you doing here?" "Ojou-chan" essentially means "Miss" or "Little lady". Not an unusual way to address a young girl whom one does not know. Anzu, the girl, has a very active imagination, however, and she jumps to the conclusion that he's ''hitting on her''. [[PreMeeting He turns out to be her teacher at kindergarten]], of course, and the misunderstanding persists. HilarityEnsues. See it [[http://www.youtube.com/watch?v=nS9RCZCj9PI here]].
[[AC:ComicBooks]]
* In ''ComicBook/{{X-Factor}}'':
-->'''Ruby''': So, did you do him?
-->[...]
-->'''Layla''': It didn't suit my fancy.
-->'''Ruby''': Your "fancy"? Is that your pet name for your--?
-->'''Layla''': Shut up.
* The punchline of the ''Finnbarr Saunders'' strip in ''{{Viz}}'' would be that, after Finnbarr had spent an entire page desperately finding double entendres in ''everything'', the other two characters would go off and have sex and Finnbarr would assume that they were doing something completely innocuous.
[[AC:{{Film}} (Animated)]]
* "It's Raining Sunshine" by [[ICarly Miranda Cosgrove]], from ''CloudyWithAChanceOfMeatballs''. If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine]]''.
[[AC:{{Film}} (Live Action)]]
* ''Film/{{Blades of Glory}}'' had this exchange:
-->'''Jimmy''': Get out of my face!
-->'''Chaz''': I'm gonna get ''inside'' your face!
[[AC:LiveActionTelevision]]
* In one
Changed line(s) 17,20 (click to see context) from:
-->'''Marshall:''' It's breakfast time in China.
-->'''Lily:''' ''(sultry)'' Yeah it is.
-->'''Marshall:''' Not a euphemism ... wait, what would that even mean?
-->'''Lily:''' I dunno. Hot buns, spicy pork, there's something there.
-->'''Lily:''' ''(sultry)'' Yeah it is.
-->'''Marshall:''' Not a euphemism ... wait, what would that even mean?
-->'''Lily:''' I dunno. Hot buns, spicy pork, there's something there.
to:
Changed line(s) 22 (click to see context) from:
-->'''Lily:''' A package just arrived.
to:
Deleted line(s) 26,34 (click to see context) :
* Happens in [[http://www.sluggy.com/daily.php?date=980115 this]] ''SluggyFreelance'' strip:
-->'''Riff:''' How did your blind date go?
-->'''Torg:''' [[AlienLunch She got eaten by the alien.]]
-->'''Riff:''' ''All right! Way to go man!'' ... Oh, you meant that literally.
-->'''Torg:''' ''How the hell did you think I meant it?''
-->'''Riff:''' Not sure, didn't really think about it too much, but it sounded dirty.
** Or the one where the Nanite Queen says she'll eat Sam's brain, and Sam assumes it's slang for something naughty. She meant it literally.
* In ''[[TheMuppetShow The Very Very Merry Muppet Christmas Movie]]'', Pepe becomes Joan Cusack's character's assistant and assumes everything she says is a come on... eventually annoying her into to saying "You know... not everything is an innuendo!"
** He then assumes that the word "innuendo" is itself an innuendo.
-->'''Riff:''' How did your blind date go?
-->'''Torg:''' [[AlienLunch She got eaten by the alien.]]
-->'''Riff:''' ''All right! Way to go man!'' ... Oh, you meant that literally.
-->'''Torg:''' ''How the hell did you think I meant it?''
-->'''Riff:''' Not sure, didn't really think about it too much, but it sounded dirty.
** Or the one where the Nanite Queen says she'll eat Sam's brain, and Sam assumes it's slang for something naughty. She meant it literally.
* In ''[[TheMuppetShow The Very Very Merry Muppet Christmas Movie]]'', Pepe becomes Joan Cusack's character's assistant and assumes everything she says is a come on... eventually annoying her into to saying "You know... not everything is an innuendo!"
** He then assumes that the word "innuendo" is itself an innuendo.
Changed line(s) 39 (click to see context) from:
-->'''Servo''': Crow!!
to:
-->'''Servo''': Crow!!Crow!
Changed line(s) 45,54 (click to see context) from:
* In ''Comicbook/{{X-Factor}}''
-->'''Ruby:''' So, did you do him?
-->[...]
-->'''Layla:''' It didn't suit my fancy.
-->'''Ruby:''' Your "fancy"? Is that your pet name for your--?
-->'''Layla:''' Shut up.
* BladesOfGlory had this exchange
-->'''Jimmy''': Get out of my face!
-->'''Chaz''': I'm gonna get ''inside'' your face!
* This trope is the only reason The Todd exists as a character on {{Scrubs}}.
-->'''Ruby:''' So, did you do him?
-->[...]
-->'''Layla:''' It didn't suit my fancy.
-->'''Ruby:''' Your "fancy"? Is that your pet name for your--?
-->'''Layla:''' Shut up.
* BladesOfGlory had this exchange
-->'''Jimmy''': Get out of my face!
-->'''Chaz''': I'm gonna get ''inside'' your face!
* This trope is the only reason The Todd exists as a character on {{Scrubs}}.
to:
-->'''Ruby:''' So, did you do him?
-->[...]
-->'''Layla:''' It didn't suit my fancy.
-->'''Ruby:''' Your "fancy"? Is that your pet name for your--?
-->'''Layla:''' Shut up.
* BladesOfGlory had this exchange
-->'''Jimmy''': Get out of my face!
-->'''Chaz''': I'm gonna get ''inside'' your face!
Changed line(s) 56,60 (click to see context) from:
* One of these kicks off ''HanamaruKindergarten''. In the first episode, one of the main characters, a four-year-old girl, is standing alone along on the side of the street. Another main character, a male kindergarten teacher, comes by on his bike and asks the little girl, "Excuse me, Ojou-chan. What are you doing here?" "Ojou-chan" essentially means "Miss" or "Little lady". Not an unusual way to address a young girl whom one does not know. Anzu, the girl, has a very active imagination, however, and she jumps to the conclusion that he's ''hitting on her''. [[PreMeeting He turns out to be her teacher at kindergarten]], of course, and the misunderstanding persists. HilarityEnsues. See it [[http://www.youtube.com/watch?v=nS9RCZCj9PI here]].
* The punchline of the ''Finnbarr Saunders'' strip in the British adult humor comic ''Viz'' would be that, after Finnbarr had spent an entire page desperately finding double entendres in ''everything,'' the other two characters would go off and have sex and Finnbarr would assume that they were doing something completely innocuous.
* ''SamAndFuzzy'' has [[http://samandfuzzy.com/412 an example of this]] when Fuzzy rattles off a string of euphemisms after Sam's first date with Candice. Sam treats them straight, but the reader immediately discovers that Fuzzy is still under the influence of his home-made hallucinogens and all his euphemisms refer to things he is hallucinating.
* In an episode of ArrestedDevelopment Tobias Fünke uses peculiar phrases when trying to say that he accidentally used a gift card whilst thinking it was just a preview of what he could get for it.
-->'''Tobias:''' Well, yes, but I’m afraid I prematurely shot my wad on what was supposed to be a dry run, if you will, so now I’m afraid I have something of a mess on my hands.
* The punchline of the ''Finnbarr Saunders'' strip in the British adult humor comic ''Viz'' would be that, after Finnbarr had spent an entire page desperately finding double entendres in ''everything,'' the other two characters would go off and have sex and Finnbarr would assume that they were doing something completely innocuous.
* ''SamAndFuzzy'' has [[http://samandfuzzy.com/412 an example of this]] when Fuzzy rattles off a string of euphemisms after Sam's first date with Candice. Sam treats them straight, but the reader immediately discovers that Fuzzy is still under the influence of his home-made hallucinogens and all his euphemisms refer to things he is hallucinating.
* In an episode of ArrestedDevelopment Tobias Fünke uses peculiar phrases when trying to say that he accidentally used a gift card whilst thinking it was just a preview of what he could get for it.
-->'''Tobias:''' Well, yes, but I’m afraid I prematurely shot my wad on what was supposed to be a dry run, if you will, so now I’m afraid I have something of a mess on my hands.
to:
* The punchline of the ''Finnbarr Saunders'' strip in the British adult humor comic ''Viz'' would be that, after Finnbarr had spent an entire page desperately finding double entendres in ''everything,'' the other two characters would go off and have sex and Finnbarr would assume that they were doing something completely innocuous.
* ''SamAndFuzzy'' has [[http://samandfuzzy.com/412 an example of this]] when Fuzzy rattles off a string of euphemisms after Sam's first date with Candice. Sam treats them straight, but the reader immediately discovers that Fuzzy is still under the influence of his home-made hallucinogens and all his euphemisms refer to things he is hallucinating.
Deleted line(s) 62 (click to see context) :
* "It's Raining Sunshine" by [[ICarly Miranda Cosgrove]], from ''CloudyWithAChanceOfMeatballs''. If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]''
Changed line(s) 64,72 (click to see context) from:
-->'''Joey:''' ''[sexy voice]'' There's always room for Jell-O...
-->'''Rachel:''' How do you make ''that'' dirty?
-->'''Joey:''' Oh, it's easy. Yeah, I can do it with anything. Watch, uh... ''[sexy voice]'' "Grandma's chicken salad!"
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the game "[[DoubleEntendre If You Know What I Mean]]", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a double entendre followed by "if you know what I mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
** A notorious example is [[CloudCuckooLander Colin's]] 'fluff my Garfield'. Which then went on to become the new innuendo of choice on the show.
* An article in {{TheOnion}} featured a person who tried to make an innuendo about a colleague looking after a co-worker's plants while she was on holiday. It was pointed out that 'I'll ''bet'' you'll "water her plants" while she's away' cannot be an innuendo as no sexual action whatsoever can take place between the two.
* An example from ''{{Community}}''
--> '''Jeff:''' Hey! Troy sneezes like a girl!
--> '''Troy:''' How about I pound you like a boy… that didn’t come out right.
-->'''Rachel:''' How do you make ''that'' dirty?
-->'''Joey:''' Oh, it's easy. Yeah, I can do it with anything. Watch, uh... ''[sexy voice]'' "Grandma's chicken salad!"
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the game "[[DoubleEntendre If You Know What I Mean]]", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a double entendre followed by "if you know what I mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
** A notorious example is [[CloudCuckooLander Colin's]] 'fluff my Garfield'. Which then went on to become the new innuendo of choice on the show.
* An article in {{TheOnion}} featured a person who tried to make an innuendo about a colleague looking after a co-worker's plants while she was on holiday. It was pointed out that 'I'll ''bet'' you'll "water her plants" while she's away' cannot be an innuendo as no sexual action whatsoever can take place between the two.
* An example from ''{{Community}}''
--> '''Jeff:''' Hey! Troy sneezes like a girl!
--> '''Troy:''' How about I pound you like a boy… that didn’t come out right.
to:
*
** A notorious example is
* An example from ''{{Community}}'':
--> '''Jeff''': Hey! Troy sneezes like a girl!
--> '''Troy''': How about I pound you like a boy… that didn’t come out right.
[[AC:PuppetShows]]
* In ''[[TheMuppetShow The Very Very Merry Muppet Christmas Movie]]'', Pepe becomes Joan Cusack's character's assistant and assumes everything she says is a come on... eventually annoying her into to saying "You know... not everything is an innuendo!"
** He then assumes that the word "innuendo" is itself an innuendo.
[[AC:WebOriginal]]
* An article in
[[AC:{{Webcomics}}]]
*
-->'''Riff''': How did your blind date go?
-->'''Torg''': [[AlienLunch She got eaten by the alien]].
-->'''Riff''': ''All right! Way to go man!'' ... Oh, you meant that literally.
-->'''Torg''': ''How the hell did you think I meant it?''
-->'''Riff''': Not sure, didn't really think about it too much, but it sounded dirty.
** Or the one where the Nanite Queen says she'll eat Sam's brain, and Sam assumes it's slang for something naughty. She meant it literally.
* ''{{Sam and Fuzzy}}'' has [[http://samandfuzzy.com/412 an example
--> '''Jeff:''' Hey! Troy sneezes like
--> '''Troy:''' How about I pound you like a boy…
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67 (click to see context) from:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the game "[[DoubleEntendre If You Know What I Mean]]", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a DoubleEntendre followed by "if you know what I mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
to:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the game "[[DoubleEntendre If You Know What I Mean]]", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a DoubleEntendre double entendre followed by "if you know what I mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67 (click to see context) from:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the game "IfYouKnowWhatIMean", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a double entendre followed by "if you know what I mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
to:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the game "IfYouKnowWhatIMean", "[[DoubleEntendre If You Know What I Mean]]", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a double entendre DoubleEntendre followed by "if you know what I mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the innuendo round where everything is supposed to be a double entendre followed by "if you know what I mean" or something similar, but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
** A notorious example is 'fluff my Garfield'.
** A notorious example is 'fluff my Garfield'.
to:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the innuendo round game "IfYouKnowWhatIMean", [[CaptainObvious where everything is supposed to be a double entendre followed by "if you know what I mean" or something similar, mean"]], but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
** A notorious example is [[CloudCuckooLander Colin's]] 'fluff myGarfield'.Garfield'. Which then went on to become the new innuendo of choice on the show.
** A notorious example is [[CloudCuckooLander Colin's]] 'fluff my
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** A notorious example is 'fluff my Garfield'.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* An example from ''{{Community}}''
--> '''Jeff:''' Hey! Troy sneezes like a girl!
--> '''Troy:''' How about I pound you like a boy… that didn’t come out right.
--> '''Jeff:''' Hey! Troy sneezes like a girl!
--> '''Troy:''' How about I pound you like a boy… that didn’t come out right.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point [[hottip:*:[[IfYouKnowWhatIMean fnarr fnarr]].
to:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point [[hottip:*:[[IfYouKnowWhatIMean fnarr fnarr]].
fnarr]]]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point [[hottip:*:IfYouKnowWhatIMean]].
to:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point [[hottip:*:IfYouKnowWhatIMean]].
[[hottip:*:[[IfYouKnowWhatIMean fnarr fnarr]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 68 (click to see context) from:
* An article in {{TheOnion}} featured a person who tried to make an innuendo about a colleague looking after a co-worker's plants while she was on holiday. It was pointed out that 'I'll bet you'll water her plants while she's away' makes absolutely no sense as no sexual action whatsoever can take place between the two.
to:
* An article in {{TheOnion}} featured a person who tried to make an innuendo about a colleague looking after a co-worker's plants while she was on holiday. It was pointed out that 'I'll bet ''bet'' you'll water "water her plants plants" while she's away' makes absolutely no sense cannot be an innuendo as no sexual action whatsoever can take place between the two.
Is there an issue? Send a MessageReason:
really? Nobody did that until now? It\'s so obvious!
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point.
to:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point.
point [[hottip:*:IfYouKnowWhatIMean]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** In another episode, Marshall comes home from work, ready to have sex with Lily, and this dialogue ensues:
-->'''Lily:''' A package just arrived.
-->'''Marshall''' Yeah, it did!
-->'''Lily''' No, it's a big package from your dad.
-->'''Marshall''' Well, that's a little weird, but, yeah it is!
-->'''Lily:''' A package just arrived.
-->'''Marshall''' Yeah, it did!
-->'''Lily''' No, it's a big package from your dad.
-->'''Marshall''' Well, that's a little weird, but, yeah it is!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* An article in {{TheOnion}} featured a person who tried to make an innuendo about a colleague looking after a co-worker's plants while she was on holiday. It was pointed out that 'I'll bet you'll water her plants while she's away' makes absolutely no sense as no sexual action whatsoever can take place between the two.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 12,13 (click to see context) from:
!!Examples:
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 63,64 (click to see context) :
* In a TV show on FamilyGuy:
--> Oh, I'll fix your sink Ms. Romano, and by "fix your sink" I mean I'll have sex with you, and by "have sex with you" I mean I'll fix your sink. And by "sink" I mean your reproductive organ. And by, "reproductive organ" I mean the thing between your knee, and by "the thing between your knees"? I... I guess that one's kind of self-explanatory.
--> Oh, I'll fix your sink Ms. Romano, and by "fix your sink" I mean I'll have sex with you, and by "have sex with you" I mean I'll fix your sink. And by "sink" I mean your reproductive organ. And by, "reproductive organ" I mean the thing between your knee, and by "the thing between your knees"? I... I guess that one's kind of self-explanatory.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In a TV show on FamilyGuy:
--> Oh, I'll fix your sink Ms. Romano, and by "fix your sink" I mean I'll have sex with you, and by "have sex with you" I mean I'll fix your sink. And by "sink" I mean your reproductive organ. And by, "reproductive organ" I mean the thing between your knee, and by "the thing between your knees"? I... I guess that one's kind of self-explanatory.
--> Oh, I'll fix your sink Ms. Romano, and by "fix your sink" I mean I'll have sex with you, and by "have sex with you" I mean I'll fix your sink. And by "sink" I mean your reproductive organ. And by, "reproductive organ" I mean the thing between your knee, and by "the thing between your knees"? I... I guess that one's kind of self-explanatory.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 57 (click to see context) from:
* [[ICarly Miranda Cosgrove's]] song "It's Raining Sunshine". If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]''
to:
* [[ICarly Miranda Cosgrove's]] song "It's Raining Sunshine".Sunshine" by [[ICarly Miranda Cosgrove]], from ''CloudyWithAChanceOfMeatballs''. If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Tobias is made of this trope, and it's [[LampshadeHanging lampshaded]] more than once.
Added DiffLines:
* {{Whose Line Is It Anyway}} occasionally has this during the innuendo round where everything is supposed to be a double entendre followed by "if you know what I mean" or something similar, but occasionally one of the others will answer a particularly obscure line with "No, I don't know what that means". It's all [[RuleOfFunny rule of funny]] of course.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 9,10 (click to see context) from:
Compare ImaginedInnuendo. Contrast EntendreFailure.
to:
Compare ImaginedInnuendo.ImaginedInnuendo and IsThatWhatTheyreCallingItNow. Contrast EntendreFailure.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 56 (click to see context) from:
* [[ICarly Miranda Cosgrove's]] song "It's Raining Sunshine". If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]''
to:
* [[ICarly Miranda Cosgrove's]] song "It's Raining Sunshine". If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]'']]''
* A classic example from ''{{Friends}}'';
-->'''Joey:''' ''[sexy voice]'' There's always room for Jell-O...
-->'''Rachel:''' How do you make ''that'' dirty?
-->'''Joey:''' Oh, it's easy. Yeah, I can do it with anything. Watch, uh... ''[sexy voice]'' "Grandma's chicken salad!"
* A classic example from ''{{Friends}}'';
-->'''Joey:''' ''[sexy voice]'' There's always room for Jell-O...
-->'''Rachel:''' How do you make ''that'' dirty?
-->'''Joey:''' Oh, it's easy. Yeah, I can do it with anything. Watch, uh... ''[sexy voice]'' "Grandma's chicken salad!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Proofreading the quote
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
-->''"Were here to buy some'' smoked ham! ''Ha! Ha! Ha!"''
-->Fred turned everything into a sex joke, wether it made sense or not
-->Fred turned everything into a sex joke, wether it made sense or not
to:
-->Fred
->Fred turned everything into a sex joke,
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
**Sometimes, the entendres are implied to be about to occur, but then avoided entirely, see {{RidingWithDeath}}, Where a spinning number dial gets to 69:
-->'''Servo''': Hey, guys, it's my favorite number! Woo-hoo!
-->'''Joel''': What, 70?
-->'''Servo''': Yeah, I love 70!
-->'''Servo''': Hey, guys, it's my favorite number! Woo-hoo!
-->'''Joel''': What, 70?
-->'''Servo''': Yeah, I love 70!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
-->''"Were here to buy some'' smoked ham!''Ha! Ha! Ha!"''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
-->''"Were here to buy some'' smoked ham!''Ha! Ha! Ha!"''
-->Fred turned everything into a sex joke, wether it made sense or not
-->--Greeting card.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,5 (click to see context) from:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point. SEE!?
** Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
** Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
to:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point. SEE!?
** Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
point.
** Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point. SEE!?[[Spoiler: Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
to:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point. SEE!?[[Spoiler: Doesn't SEE!?
**Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
**Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Un Entendre wasn't actually an Un Entendre because it's wording actually does become a Double Entendre.
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point. SEE!?
to:
Definitely TruthInTelevision. We've all done it or had it done to us at some point. SEE!?
SEE!?[[Spoiler: Doesn't work if you intend it as an example. It just felt like it did does though.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 47 (click to see context) from:
-->'''Tobias:''' Well, yes, but I’m afraid I prematurely shot my wad on what was supposed to be a dry run, if you will, so now I’m afraid I have something of a mess on my hands.
to:
-->'''Tobias:''' Well, yes, but I’m afraid I prematurely shot my wad on what was supposed to be a dry run, if you will, so now I’m afraid I have something of a mess on my hands.hands.
* [[ICarly Miranda Cosgrove's]] song "It's Raining Sunshine". If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]''
* [[ICarly Miranda Cosgrove's]] song "It's Raining Sunshine". If it's ''yellow'' and it's ''raining'', it ''[[UrineTrouble ain't sunshine.]]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 46 (click to see context) from:
----
to:
-->'''Tobias:''' Well, yes, but I’m afraid I prematurely shot my wad on what was supposed to be a dry run, if you will, so now I’m afraid I have something of a mess on my hands.