Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 131 (click to see context) from:
** The absence of punctuation is justified because Japanese has punctuation... words. That's right. Some Japanese particles are used in the way that punctuation is used in European languages. Adding "ka" at the end of a word, for example, is used in questions: "Kore wa hon desu" means "This is a book", while "Kore wa hon desu ka" means "Is this a book?". Exclamation is a bit more complex, since there is no single way to mark a sentence as an exclamation. One way to do it is by adding "yo" at the end of sentences, but this requires context. "Kore wa hon desu yo" can both mean "This is a book!" and "This is a book, you know."
to:
** The absence of punctuation is justified because Japanese has punctuation... words. That's right. Some Japanese particles are used in the way that punctuation is used in European languages.English. Adding "ka" at the end of a word, for example, is used in questions: "Kore wa hon desu" means "This is a book", while "Kore wa hon desu ka" means "Is this a book?". Exclamation is a bit more complex, since there is no single way to mark a sentence as an exclamation. One way to do it is by adding "yo" at the end of sentences, but this requires context. "Kore wa hon desu yo" can both mean "This is a book!" and "This is a book, you know."know". Or in the case of verbs, using their imperative forms: "Tomaru" means "Stop", while "Tomare" means "Stop!" (the opposite is "Tomaruna", which means "Don't stop!").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 130,133 (click to see context) from:
* Written Japanese in general, outside of a "formal writing" context (i.e., letters, books, or essays), tends to not bother much with punctuation at all, periods especially. Japanese natively has only a period and a comma, and doesn't use spaces (not that it really needs them, the kanji help a lot with word boundaries). Punctuation can often be omitted, but often writers will employ extra punctuation -- English exclamation points and question marks are used to evoke the specific feel that these characters add to a sentence, even if they aren't strictly necessary.
** Japanese is justified in the fact that it has punctuation... words. That's right. Both exclamation points (yo) and question marks (ka) are actual particles placed as the last syllable of the sentence. For instance, "Kore wa hon desu" --> "This is a book." "Kore wa hon desu yo" --> "This is a book!" "Kore wa hon desu ka" --> "Is this a book?" It really makes exclamation points/question marks unnecessary, since the meaning is always clear.
*** In fact, often they'll actually end such sentences with periods: これは本ですか。 means "Is this a book?" and not "Is this a book."
*** More confusing yet: sometimes question marks simply mark a rise in tone at the end of a sentence. "私はたこ焼きが好きですよ?" ("Watashi ha takoyaki ga suki desu yo?") is ''not'' a question.
** Japanese is justified in the fact that it has punctuation... words. That's right. Both exclamation points (yo) and question marks (ka) are actual particles placed as the last syllable of the sentence. For instance, "Kore wa hon desu" --> "This is a book." "Kore wa hon desu yo" --> "This is a book!" "Kore wa hon desu ka" --> "Is this a book?" It really makes exclamation points/question marks unnecessary, since the meaning is always clear.
*** In fact, often they'll actually end such sentences with periods: これは本ですか。 means "Is this a book?" and not "Is this a book."
*** More confusing yet: sometimes question marks simply mark a rise in tone at the end of a sentence. "私はたこ焼きが好きですよ?" ("Watashi ha takoyaki ga suki desu yo?") is ''not'' a question.
to:
* Written Japanese Japanese, particularly in general, outside of a "formal writing" formal context (i.e., letters, books, or essays), tends to journals, newspapers, etc.), does not bother much with punctuation at all, periods especially. a lot of punctuation. Native Japanese natively has only has a period and a comma, comma and doesn't use spaces (not that it really needs them, the spaces, because kanji help a lot with are more useful in setting word boundaries). boundaries. Punctuation can often be omitted, but often writers will employ extra punctuation -- English like exclamation points and or question marks may be employed to add emphasis, but they are not necessary and will make the text seems informal. You will never find them in an academic journal, unless they are used to evoke the specific feel that these characters add to a sentence, even if they aren't strictly necessary.
as part of examples.
**Japanese The absence of punctuation is justified in the fact that it because Japanese has punctuation... words. That's right. Both exclamation points (yo) and question marks (ka) are actual Some Japanese particles placed as are used in the last syllable of way that punctuation is used in European languages. Adding "ka" at the sentence. For instance, end of a word, for example, is used in questions: "Kore wa hon desu" --> means "This is a book." book", while "Kore wa hon desu ka" means "Is this a book?". Exclamation is a bit more complex, since there is no single way to mark a sentence as an exclamation. One way to do it is by adding "yo" at the end of sentences, but this requires context. "Kore wa hon desu yo" --> can both mean "This is a book!" "Kore wa hon desu ka" --> "Is this a book?" It really makes exclamation points/question marks unnecessary, since the meaning is always clear.
*** In fact, often they'll actually end such sentences with periods: これは本ですか。 means "Is this a book?"and not "Is this "This is a book.book, you know."
***More confusing yet: sometimes In fact, often they'll actually end such sentences with periods: "Kore wa hon desu ka." means "Is this a book?" and not "Is this a book."
*** Confusingly, when question markssimply are employed, they are sometimes used merely to mark a rise in tone at the end of a sentence. "私はたこ焼きが好きですよ?" ("Watashi ha "Watashi wa takoyaki ga suki desu yo?") yo?" is ''not'' a question.question. It means something along the lines of "I like takoyaki, you know?". Again, it all boils down to context.
** Interestingly, while things like question marks are considered informal, punctuation marks which look informal in English such as ellipsis (…) and interpunct (・) are considered formal in Japanese and used in newspapers. Interpunct is important to set word boundaries in texts written in katakana, such as foreign names and places, and basically functions like spaces in English.
**
*** In fact, often they'll actually end such sentences with periods: これは本ですか。 means "Is this a book?"
***
*** Confusingly, when question marks
** Interestingly, while things like question marks are considered informal, punctuation marks which look informal in English such as ellipsis (…) and interpunct (・) are considered formal in Japanese and used in newspapers. Interpunct is important to set word boundaries in texts written in katakana, such as foreign names and places, and basically functions like spaces in English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Literary Agent Hypothesis is YMMV and based on fanon; Direct Line To The Author is its objective counterpart
Changed line(s) 62 (click to see context) from:
* Justified in the ''Literature/ArchyAndMehitabel'' poems by Don Marquis: Archy is a cockroach who writes by jumping headfirst onto the keys of [[LiteraryAgentHypothesis Marquis's typewriter]]. This means he can't type anything that requires holding down the shift key.
to:
* Justified in the ''Literature/ArchyAndMehitabel'' poems by Don Marquis: Archy is a cockroach who writes by jumping headfirst onto the keys of [[LiteraryAgentHypothesis [[DirectLineToTheAuthor Marquis's typewriter]]. This means he can't type anything that requires holding down the shift key.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 81 (click to see context) from:
** Dwarven language contains little punctuation, just [[RainbowSpeak red highlighting for important words]] and slashes between sentences.
to:
** Dwarven language contains little punctuation, just [[RainbowSpeak red highlighting for important words]] (known as [[https://en.wikipedia.org/wiki/Rubrication rubrication]] in real life) and slashes between sentences.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 39,40 (click to see context) from:
* [[SelfDemonstratingArticle the stoic american-turned-snivy hydro texts like this in]] ''[[FanWorks/PlayTheGame play the game]]'', combining it with AllLowercaseLetters
** it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
** it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
to:
* [[SelfDemonstratingArticle the stoic american-turned-snivy hydro texts like this in]] ''[[FanWorks/PlayTheGame ''[[Fanfic/PokemonXNimjaPlayTheGame play the game]]'', game]]'' combining it with AllLowercaseLetters
**AllLowercaseLetters it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
**
Changed line(s) 91 (click to see context) from:
* ''VideoGame/BreathOfFireIII'': when the last word in a text box is also the end of a sentence, it never ends in a period. It's an exclamation point, a question mark, an ellipsis or nothing.
to:
* ''VideoGame/BreathOfFire'':
** ''VideoGame/BreathOfFireIII'':when When the last word in a text box is also the end of a sentence, it never ends in a period. It's an exclamation point, a question mark, an ellipsis or nothing.
** ''VideoGame/BreathOfFireIII'':
Changed line(s) 100,101 (click to see context) from:
* Roast Beef of ''Webcomic/{{Achewood}}'' (and Nice Pete as well)'s speech balloons have a lower sized font than the rest of the comic's population, and no punctuation. Presumably this reflects a quiet, flat tone of voice.
** Exemplified in Roast Beef's [[http://rbeef.blogspot.co.za/ blog]].
** Exemplified in Roast Beef's [[http://rbeef.blogspot.co.za/ blog]].
to:
* Roast Beef of ''Webcomic/{{Achewood}}'' (and Nice Pete as well)'s speech balloons have a lower sized font than the rest of the comic's population, and no punctuation. Presumably this reflects a quiet, flat tone of voice.
**voice. Exemplified in Roast Beef's [[http://rbeef.blogspot.co.za/ blog]].
**
Changed line(s) 123 (click to see context) from:
** For those who want a bit more concrete an example: [[Literature/TheBible The New Testament]] is, in fact, one of the ''best'' preserved manuscripts -- many copies and fragments of copies have survived, and most of the oldest ones have surfaced in the last century. On a collated text -- one created by combining every copy available -- it is pretty much impossible to find a page where there isn't anything footnoted with an explanation of why they chose the version they did and what the variants were, in space-saving standardized code. (And this is also a text that was usually proofread, as evidenced by some copies having corrections; apparently it was suspected that God might be a GrammarNazi.) The different readings of punctuation can be important; a significant difference between the Catholic and Protestant churches is derived from whether Jesus said "Amen, I say to you, today you will be with me in Paradise," or "Amen, I say to you today, you will be with me in Paradise."
to:
** The different readings of punctuation can be important; a significant difference between the Catholic and Protestant churches is derived from whether Jesus said "Amen, I say to you, today you will be with me in Paradise," or "Amen, I say to you today, you will be with me in Paradise."
Changed line(s) 127 (click to see context) from:
** Interestingly, reading the Greek and Latin examples above [[http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua was more like reading sheet music than a book]]. The reader would have already practised reading the text aloud and would use the scroll as a cue sheet--the reading itself was akin to a recital.
to:
** Interestingly, reading the Greek and Latin examples above [[http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua was more like reading sheet music than a book]]. The reader would have already practised reading the text aloud and would use the scroll as a cue sheet--the sheet -- the reading itself was akin to a recital.
Changed line(s) 130,131 (click to see context) from:
* Written Japanese in general, outside of a "formal writing" context (i.e., letters, books, or essays), tends to not bother much with punctuation at all, periods especially. Japanese natively has only a period and a comma, and doesn't use spaces (not that it really needs them, the kanji help a lot with word boundaries). Punctuation can often be omitted, but often writers will employ extra punctuation - English exclamation points and question marks are used to evoke the specific feel that these characters add to a sentence, even if they aren't strictly necessary.
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a type of exam question where the student is presented with a block of text and is required to add the punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few times.
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a type of exam question where the student is presented with a block of text and is required to add the punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few times.
to:
* Written Japanese in general, outside of a "formal writing" context (i.e., letters, books, or essays), tends to not bother much with punctuation at all, periods especially. Japanese natively has only a period and a comma, and doesn't use spaces (not that it really needs them, the kanji help a lot with word boundaries). Punctuation can often be omitted, but often writers will employ extra punctuation - -- English exclamation points and question marks are used to evoke the specific feel that these characters add to a sentence, even if they aren't strictly necessary.
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a type of exam question where the student is presented with a block of text and is required to add the punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few times.necessary.
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a type of exam question where the student is presented with a block of text and is required to add the punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few times.
Changed line(s) 135,139 (click to see context) from:
** In fact, originally punctuation didn't even ''exist'' in Japanese (it was imported in the early 20th century). In ''bungo'', the old form of written Japanese, the form of the verb differed depending on its position in the sentence. If it determined a following noun, it was in ''rentaikei'' (the cat sleeping here > koko de ''nuru'' neko); if it ended the sentence, it was in ''shūshikei'' (the cat sleeps here > neko ha koko de ''nu''). However, bungo fell out of use at the turn of the 20th century because of its increasingly absurd divergence with spoken Japanese − imagine 1890 British people speaking more or less in modern English but still writing like Shakespeare. Since modern Japanese no longer has that distinction, punctuation may have been a way to compensate.
* Biblical Hebrew had no punctuation, and no vowels. This means that you had to know the words to be able to read the text, and that since many words were identical except in vowels, there are many ambiguities.
** The fact that you're not supposed to say the True Name of the LORD ("YHWH", also known as "The Tetragrammaton") except on special occasions is conveniently reinforced by the fact that its pronunciation has actually been lost, so we ''couldn't'' say it even if we wanted. It's guessed that it's Yahweh, or is just read with the vowels from ''adonai'' (the Hebrew word for "lord" or "ruler").
** It is specifically to reduce these ambiguities that Hebrew and Arabic have methods of writing vowels at all - the structure of the languages are such that they're pretty much readable without short vowels (mn lngwgs 'r 'ctll ths wy t sm dgry), but people came up with vowel "points" (symbols above and below the letters) to eliminate any questions that might arise through this omission. Most non-religious texts still leave them out.
** In sections of the Talmud dealing with specific Biblical verses, the authors will frequently point out that some relevant word, if pronounced with different vowel sounds, can mean something completely different, and this is used as a way to tease out hidden levels of meaning embedded in the text. Relatedly, the fact that a reader has to know the words already in order to read the text is sometimes given as evidence of the existence of a parallel oral tradition that was given in conjunction to, and simultaneously with, the written text - since the written text on its own is unreadable (or at least hopelessly ambiguous) without some sort of extra-textual instructions for pronunciation.
* Biblical Hebrew had no punctuation, and no vowels. This means that you had to know the words to be able to read the text, and that since many words were identical except in vowels, there are many ambiguities.
** The fact that you're not supposed to say the True Name of the LORD ("YHWH", also known as "The Tetragrammaton") except on special occasions is conveniently reinforced by the fact that its pronunciation has actually been lost, so we ''couldn't'' say it even if we wanted. It's guessed that it's Yahweh, or is just read with the vowels from ''adonai'' (the Hebrew word for "lord" or "ruler").
** It is specifically to reduce these ambiguities that Hebrew and Arabic have methods of writing vowels at all - the structure of the languages are such that they're pretty much readable without short vowels (mn lngwgs 'r 'ctll ths wy t sm dgry), but people came up with vowel "points" (symbols above and below the letters) to eliminate any questions that might arise through this omission. Most non-religious texts still leave them out.
** In sections of the Talmud dealing with specific Biblical verses, the authors will frequently point out that some relevant word, if pronounced with different vowel sounds, can mean something completely different, and this is used as a way to tease out hidden levels of meaning embedded in the text. Relatedly, the fact that a reader has to know the words already in order to read the text is sometimes given as evidence of the existence of a parallel oral tradition that was given in conjunction to, and simultaneously with, the written text - since the written text on its own is unreadable (or at least hopelessly ambiguous) without some sort of extra-textual instructions for pronunciation.
to:
** In fact, originally punctuation didn't even ''exist'' in Japanese (it was imported in the early 20th century). In ''bungo'', the old form of written Japanese, the form of the verb differed depending on its position in the sentence. If it determined a following noun, it was in ''rentaikei'' (the cat sleeping here > koko de ''nuru'' neko); if it ended the sentence, it was in ''shūshikei'' (the cat sleeps here > neko ha koko de ''nu''). However, bungo fell out of use at the turn of the 20th century because of its increasingly absurd divergence with spoken Japanese − -- imagine 1890 British people speaking more or less in modern English but still writing like Shakespeare. Since modern Japanese no longer has that distinction, punctuation may have been a way to compensate.
* Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a type of exam question where the student is presented with a block of text and is required to add the punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few times.
* Biblical Hebrew had no punctuation, and no vowels. This means that you had to know the words to be able to read the text, and that since many words were identical except in vowels, there are manyambiguities.
**ambiguities. The fact that you're not supposed to say the True Name of the LORD ("YHWH", also known as "The Tetragrammaton") except on special occasions is conveniently reinforced by the fact that its pronunciation has actually been lost, so we ''couldn't'' say it even if we wanted. It's guessed that it's Yahweh, or is just read with the vowels from ''adonai'' (the Hebrew word for "lord" or "ruler").
** * It is specifically to reduce these ambiguities that Hebrew and Arabic have methods of writing vowels at all - -- the structure of the languages are such that they're pretty much readable without short vowels (mn lngwgs 'r 'ctll ths wy t sm dgry), but people came up with vowel "points" (symbols above and below the letters) to eliminate any questions that might arise through this omission. Most non-religious texts still leave them out.
**out. In sections of the Talmud dealing with specific Biblical verses, the authors will frequently point out that some relevant word, if pronounced with different vowel sounds, can mean something completely different, and this is used as a way to tease out hidden levels of meaning embedded in the text. Relatedly, the fact that a reader has to know the words already in order to read the text is sometimes given as evidence of the existence of a parallel oral tradition that was given in conjunction to, and simultaneously with, the written text - since the written text on its own is unreadable (or at least hopelessly ambiguous) without some sort of extra-textual instructions for pronunciation.
* Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a type of exam question where the student is presented with a block of text and is required to add the punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few times.
* Biblical Hebrew had no punctuation, and no vowels. This means that you had to know the words to be able to read the text, and that since many words were identical except in vowels, there are many
**
**
Changed line(s) 142 (click to see context) from:
** ''Willem often sent me letter back in the day. Often, the punctuation was off. One time, he sent over a letter which was just one long sentence, going on and on. He ended the letter with a bunch of dots and commas and a post scriptum: My friend, please see fit to fill in all the dots and commas where you think they might look nice.''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Speaking of ''Peanuts'', Charles Schulz also routinely ended sentences with ellipses (of anywhere from two to seven dots) in lieu of periods.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 38,39 (click to see context) from:
* [[SelfDemonstratingArticle the stoic american-turned-snivy hydro texts like this in]] ''[[FanWorks/PlayTheGame play the game]], combining it with AllLowercaseLetters''
* it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
* it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
to:
* [[SelfDemonstratingArticle the stoic american-turned-snivy hydro texts like this in]] ''[[FanWorks/PlayTheGame play the game]], game]]'', combining it with AllLowercaseLetters''
*AllLowercaseLetters
** it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
*
** it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 37 (click to see context) from:
* [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic Rainbow Dash]] talks like this almost entirely in ''Super Lesbian Horse RPG''. When she has to apologize to Fluttershy after they've had a fight, she lampshades this by going to so far as to acknowledge using punctuation in her dialogue to indicate her seriousness.
to:
* [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic Rainbow Dash]] talks like this almost entirely in ''Super Lesbian Horse RPG''. When she has to apologize to Fluttershy after they've had a fight, she lampshades this by going to so far as to [[OOCIsSeriousBusiness acknowledge using punctuation in her dialogue to indicate her seriousness.seriousness]].
* [[SelfDemonstratingArticle the stoic american-turned-snivy hydro texts like this in]] ''[[FanWorks/PlayTheGame play the game]], combining it with AllLowercaseLetters''
* it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
* [[SelfDemonstratingArticle the stoic american-turned-snivy hydro texts like this in]] ''[[FanWorks/PlayTheGame play the game]], combining it with AllLowercaseLetters''
* it is mainly used to show her stoic and deadpan personality
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** A place this comes up a lot is in the law, where transcripts of oral proceedings—trials, motion hearings, depositions, and so on—have to accurately reflect what was said at the proceeding. Even though the relative formality of oral legal proceedings and the parties' consciousness that there will be a transcript tend to create more natural breaks, the raw text can still be hard to read, and the transcriber has to make a lot of executive decisions about where to put punctuation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 52 (click to see context) from:
* "On The Train" by Olga Masters is one of the most {{egregious}} examples. Despite the majority of the punctuation being relatively correct, the story contained no commas whatsoever.
to:
* "On The Train" by Olga Masters is one of the most {{egregious}} JustForFun/{{egregious}} examples. Despite the majority of the punctuation being relatively correct, the story contained no commas whatsoever.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 9,10 (click to see context) from:
This poor writer doesn't just use punctuation sporadically -- there's no punctuation, period. When taken to extremes it can result in a visual WallOfText, thus adding to its unreadability. Sadly, this happens outside of FanFics too, as many tropers could tell you. There are a few havens of good style, [[GrammarNazi some brave tropers among them]], who have taken up arms to fight back the [[SeriousBusiness scourge of illiteracy]].
to:
This poor writer doesn't just use punctuation sporadically -- there's [[TitleDrop no punctuation, period. period.]] When taken to extremes it can result in a visual WallOfText, thus adding to its unreadability. Sadly, this happens outside of FanFics too, as many tropers could tell you. There are a few havens of good style, [[GrammarNazi some brave tropers among them]], who have taken up arms to fight back the [[SeriousBusiness scourge of illiteracy]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
No generic examples.
Given that periods are not required in written Japanese, a lot of scanlations are prone to this. Or else! They will end every sentence the same way! Usually with an exclamation mark! Even when it makes no sense! And when it reduces the impact of sentences that actually had an exclamation mark in Japanese!
Deleted line(s) 19,22 (click to see context) :
[[folder:Anime and Manga]]
* Given that periods are not required in written Japanese, a lot of scanlations are prone to this. Or else! They will end every sentence the same way! Usually with an exclamation mark! Even when it makes no sense! And when it reduces the impact of sentences that actually had an exclamation mark in Japanese!
[[/folder]]
* Given that periods are not required in written Japanese, a lot of scanlations are prone to this. Or else! They will end every sentence the same way! Usually with an exclamation mark! Even when it makes no sense! And when it reduces the impact of sentences that actually had an exclamation mark in Japanese!
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
[[quoteright:230:http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/punct_1281.jpg]]
to:
%% Please start a new thread if you'd like to suggest an image.
%%
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
[[SelfDemonstratingArticle So youve found]] what seems to be a good [[FanFic fanfic]] You havent started reading it yet but its got a good description and better yet your [[{{OTP}} otp]] is in it Of course you have to read it Thusly you click on it and beg Wait um what is this Where are the periods The question marks Exclamation points [[GrammarNazi Oh god no commas or colons No No]] [[BigNo Noooooooooooooo]]
to:
[[SelfDemonstratingArticle So youve found]] what seems to be a good [[FanFic fanfic]] {{fanfic}} You havent started reading it yet but its got a good description and better yet your [[{{OTP}} otp]] {{OTP}} is in it Of course you have to read it Thusly you click on it and beg Wait um what is this Where are the periods The question marks Exclamation points [[GrammarNazi Oh god no commas or colons No No]] [[BigNo Noooooooooooooo]]
Deleted line(s) 15 (click to see context) :
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18 (click to see context) from:
[[folder:Anime & Manga]]
to:
[[folder:Anime & and Manga]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Exemplified in Roast Beef's [[http://rbeef.blogspot.co.za/ blog]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 23 (click to see context) from:
* Averted by Victor Borge in [[http://www.youtube.com/watch?v=lF4qii8S3gw this bit]].
to:
* Averted by Victor Borge in [[http://www.[[https://www.youtube.com/watch?v=lF4qii8S3gw com/watch?v=eixevXANKAo this bit]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 126 (click to see context) from:
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a very fun type of exam question where the student is presented with a block of text and has to add the punctuation (made easier by the fact that Classical Chinese there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and it is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few dozen times).
to:
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a very fun type of exam question where the student is presented with a block of text and has is required to add the punctuation (made punctuation. This is made easier by the fact that in Classical Chinese Chinese, there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and it Classical literature is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few dozen times).times.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 41 (click to see context) from:
* The subtitles on the ''Anime/SpiritedAway'' {{DVD}} never have periods -- unless they have ellipses, exclamation or question marks, it's nothing.
to:
* The subtitles on the ''Anime/SpiritedAway'' {{DVD}} UsefulNotes/{{DVD}} never have periods -- unless they have ellipses, exclamation or question marks, it's nothing.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Channeling James Joyce's ''Ulysses'', the Rand Society made ''Literature/AMillionRandomDigitsWithOneHundredThousandNormalDeviates'' in a single sentence, without any commas, periods, or even spaces between characters. The whole book is one giant string of characters that form a single word (well, number).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 54 (click to see context) from:
* Oh, CormacMcCarthy, why do you hate quotation marks so?
to:
* Oh, CormacMcCarthy, Creator/CormacMcCarthy, why do you hate quotation marks so?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* William H. Gass also doesn't seem too fond of quotation marks, which makes parts of ''Omensetter's Luck'' and ''The Tunnel'' even more difficult to make sense of. Great books, though.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18,20 (click to see context) from:
[[folder: Anime and Manga ]]
* The subtitles on the ''Anime/SpiritedAway'' {{DVD}} never have periods - unless they have ellipses, exclamation or question marks, it's nothing.
* The subtitles on the ''Anime/SpiritedAway'' {{DVD}} never have periods - unless they have ellipses, exclamation or question marks, it's nothing.
to:
* The subtitles on the ''Anime/SpiritedAway'' {{DVD}} never have periods - unless they have ellipses, exclamation or question marks, it's nothing.
Deleted line(s) 22 (click to see context) :
Changed line(s) 25,26 (click to see context) from:
[[folder: Comics ]]
to:
* Averted by Victor Borge in [[http://www.youtube.com/watch?v=lF4qii8S3gw this bit]].
[[/folder]]
[[folder:Comic Books]]
* Similar things pop in up ''Franchise/ArchieComics'', so that every sentence tends to end with an exclamation point. It appears that Riverdale is full of people with no inside voices. Gold Key Comics' dialogue balloons were notorious for ending every sentence with an exclamation mark, even if the balloon contains some five sentences.
[[/folder]]
[[folder:Comic Strips]]
[[/folder]]
[[folder:Comic Strips]]
Changed line(s) 29,32 (click to see context) from:
* Similar things pop in up ''Franchise/ArchieComics'', so that every sentence tends to end with an exclamation point. It appears that Riverdale is full of people with no inside voices.
** Gold Key Comics' dialogue balloons were notorious for ending every sentence with an exclamation mark, even if the balloon contains some five sentences.
* Some comics, like ''Peanuts'', often would not end a sentence (or last sentence if there were more than one) with any punctuation.
** Gold Key Comics' dialogue balloons were notorious for ending every sentence with an exclamation mark, even if the balloon contains some five sentences.
* Some comics, like ''Peanuts'', often would not end a sentence (or last sentence if there were more than one) with any punctuation.
to:
** Gold Key Comics' dialogue balloons were notorious for ending every sentence with an exclamation mark, even if the balloon contains some five sentences.
Changed line(s) 35,36 (click to see context) from:
[[folder: Fan Works ]]
to:
Deleted line(s) 38 (click to see context) :
Changed line(s) 41,42 (click to see context) from:
[[folder: Literature ]]
to:
* The subtitles on the ''Anime/SpiritedAway'' {{DVD}} never have periods -- unless they have ellipses, exclamation or question marks, it's nothing.
[[/folder]]
[[folder:Literature]]
Deleted line(s) 67 (click to see context) :
Changed line(s) 70,71 (click to see context) from:
[[folder: Live Action TV ]]
to:
Deleted line(s) 73 (click to see context) :
Changed line(s) 76,79 (click to see context) from:
[[folder: Stand-up Comedy ]]
* Averted by Victor Borge in [[http://www.youtube.com/watch?v=lF4qii8S3gw this bit]].
* Averted by Victor Borge in [[http://www.youtube.com/watch?v=lF4qii8S3gw this bit]].
to:
*
** Dwarven language contains little punctuation, just [[RainbowSpeak red highlighting for important words]] and slashes between sentences.
** While it is not ''explicitly'' stated that the source text lacked punctuation, the backstory of the ''TabletopGame/ForgottenRealms'' features a disagreement between translators over where punctuation should go in
Changed line(s) 82,86 (click to see context) from:
[[folder: Tabletop Games ]]
* In ''TabletopGame/DungeonsAndDragons'', dwarven language contains little punctuation, just [[RainbowSpeak red highlighting for important words]] and slashes between sentences.
** While it is not ''explicitly'' stated that the source text lacked punctuation, the backstory of the ''TabletopGame/ForgottenRealms'' features a disagreement between translators over where punctuation should go in a prophetic text (and therefore where two sentences would end and begin), heavily implying this. This turns out to be rather important, as while there's no indication the prophecy actually told the future, one of the adherents of putting the punctuation earlier decided to ''make'' that interpretation come true.
* In ''TabletopGame/DungeonsAndDragons'', dwarven language contains little punctuation, just [[RainbowSpeak red highlighting for important words]] and slashes between sentences.
** While it is not ''explicitly'' stated that the source text lacked punctuation, the backstory of the ''TabletopGame/ForgottenRealms'' features a disagreement between translators over where punctuation should go in a prophetic text (and therefore where two sentences would end and begin), heavily implying this. This turns out to be rather important, as while there's no indication the prophecy actually told the future, one of the adherents of putting the punctuation earlier decided to ''make'' that interpretation come true.
to:
* In
** While it is not ''explicitly'' stated that the source text lacked punctuation, the backstory of the ''TabletopGame/ForgottenRealms'' features a disagreement between translators over where punctuation should go in a prophetic text (and therefore where two sentences would end and begin), heavily implying this. This turns out to be rather important, as
Changed line(s) 89,96 (click to see context) from:
[[folder: Theatre ]]
* In ''Theatre/WonderfulTown'', Baker has to take an emergency pause for breath while reading an enormous run-on sentence in one of the [[StylisticSuck deliberately ridiculous]] [[ShowWithinAShow Plays Within The Play]] written by Ruth.
[[/folder]]
[[folder: Video Games ]]
* In ''Theatre/WonderfulTown'', Baker has to take an emergency pause for breath while reading an enormous run-on sentence in one of the [[StylisticSuck deliberately ridiculous]] [[ShowWithinAShow Plays Within The Play]] written by Ruth.
[[/folder]]
[[folder: Video Games ]]
to:
* In ''Theatre/WonderfulTown'', Baker has to take an emergency pause for breath while reading an enormous run-on sentence in one of the [[StylisticSuck deliberately ridiculous]] [[ShowWithinAShow Plays Within The Play]] written by Ruth.
[[/folder]]
[[folder: Video Games ]]
Deleted line(s) 103 (click to see context) :
Changed line(s) 106,107 (click to see context) from:
[[folder: Web Comics ]]
to:
Deleted line(s) 118 (click to see context) :
Changed line(s) 121,122 (click to see context) from:
[[folder: Web Original ]]
to:
Changed line(s) 125 (click to see context) from:
* This sometimes happens with TVTropes examples
to:
* This sometimes happens with TVTropes Wiki/TVTropes examples
Deleted line(s) 127 (click to see context) :
Changed line(s) 130,131 (click to see context) from:
[[folder: Real Life ]]
to:
Changed line(s) 133,135 (click to see context) from:
** For that matter, Greek and the other languages of the day had similar problems. And they did not put spaces between words, either. And [[RougeAnglesOfSatin scribes misspelled or transposed words]]. Let's just say there are a lot of headaches involved with the text of certain works even when they have come down whole. Early Greek and Latin writings did use word dividers (in Classical Latin it was an interpunct dot) but they were done away with later on.
*** For those who want a bit more concrete an example: [[Literature/TheBible The New Testament]] is, in fact, one of the ''best'' preserved manuscripts -- many copies and fragments of copies have survived, and most of the oldest ones have surfaced in the last century. On a collated text -- one created by combining every copy available -- it is pretty much impossible to find a page where there isn't anything footnoted with an explanation of why they chose the version they did and what the variants were, in space-saving standardized code. (And this is also a text that was usually proofread, as evidenced by some copies having corrections; apparently it was suspected that God might be a GrammarNazi.) The different readings of punctuation can be important; a significant difference between the Catholic and Protestant churches is derived from whether Jesus said "Amen, I say to you, today you will be with me in Paradise," or "Amen, I say to you today, you will be with me in Paradise."
*** The King James Version and several other Bible translations have ''a'' whole load of words ''in'' italics, seemingly ''at'' random, because translators added those words to make the text work under English grammar. Some [other] translations use [square] brackets instead to denote insertions. [[http://www.biblebelievers.com/jmelton/italics.html Adding these words appears to explicitly endorse one of a range of possible readings of the original text.]]
*** For those who want a bit more concrete an example: [[Literature/TheBible The New Testament]] is, in fact, one of the ''best'' preserved manuscripts -- many copies and fragments of copies have survived, and most of the oldest ones have surfaced in the last century. On a collated text -- one created by combining every copy available -- it is pretty much impossible to find a page where there isn't anything footnoted with an explanation of why they chose the version they did and what the variants were, in space-saving standardized code. (And this is also a text that was usually proofread, as evidenced by some copies having corrections; apparently it was suspected that God might be a GrammarNazi.) The different readings of punctuation can be important; a significant difference between the Catholic and Protestant churches is derived from whether Jesus said "Amen, I say to you, today you will be with me in Paradise," or "Amen, I say to you today, you will be with me in Paradise."
*** The King James Version and several other Bible translations have ''a'' whole load of words ''in'' italics, seemingly ''at'' random, because translators added those words to make the text work under English grammar. Some [other] translations use [square] brackets instead to denote insertions. [[http://www.biblebelievers.com/jmelton/italics.html Adding these words appears to explicitly endorse one of a range of possible readings of the original text.]]
to:
Deleted line(s) 164 (click to see context) :
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 115 (click to see context) from:
** Inverted by uu ([[spoiler:aka Caliborn]]): he uses periods instead of commas, plus anywhere else he feels like.
to:
** Inverted by uu ([[spoiler:aka (undyingUmbrage [[spoiler:aka Caliborn]]): he uses periods instead of commas, plus anywhere else he feels like.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 137 (click to see context) from:
** Interestingly, reading the Greek and Latin examples above [[http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua was more like reading sheet music than a book]]. The reader would have already practised reading the text aloud and would use the scroll as a cue sheet�the reading itself was akin to a recital.
to:
** Interestingly, reading the Greek and Latin examples above [[http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua was more like reading sheet music than a book]]. The reader would have already practised reading the text aloud and would use the scroll as a cue sheet�the sheet--the reading itself was akin to a recital.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added collapsible folders.
Changed line(s) 16 (click to see context) from:
[[AC: {{Anime}} and {{Manga}}]]
to:
[[folder: Anime and
Changed line(s) 20 (click to see context) from:
[[AC:{{Comics}}]]
to:
[[folder: Comics ]]
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
[[AC:Fan Works]]
to:
[[folder: Fan Works ]]
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
[[AC:{{Literature}}]]
to:
[[folder: Literature ]]
Changed line(s) 35 (click to see context) from:
* The fiction of Portuguese novelist José Saramago features only periods and commas, and nothing more. Furthermore, there's no indication of dialogue or who's talking what, except that each piece of dialogue starts with capital letters, just as if it was written normally. Finally, his paragraphs extend over pages. Sweden awarded him the UsefulNotes/NobelPrizeInLiterature.
to:
* The fiction of Portuguese novelist José Saramago features only periods and commas, and nothing more. Furthermore, there's no indication of dialogue or who's talking what, except that each piece of dialogue starts with capital letters, just as if it was written normally. Finally, his paragraphs extend over pages. Sweden awarded him the UsefulNotes/NobelPrizeInLiterature.
Changed line(s) 56 (click to see context) from:
[[AC:Live Action TV]]
to:
[[folder: Live Action
Changed line(s) 59 (click to see context) from:
[[AC:Stand-up Comedy]]
to:
[[folder: Stand-up Comedy ]]
Changed line(s) 62 (click to see context) from:
[[AC:TabletopGames]]
to:
[[folder: Tabletop Games ]]
Changed line(s) 66 (click to see context) from:
[[AC:{{Theatre}}]]
to:
[[folder: Theatre ]]
Changed line(s) 69 (click to see context) from:
[[AC:VideoGames]]
to:
[[folder: Video Games ]]
Changed line(s) 72 (click to see context) from:
* Every sentence in the original Japanese ''Franchise/{{Pokemon}}'' games ends in either an exclamation point, question mark, or ellipses. One with a period was finally added for ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver''; it describes what happens when a Pokémon uses the move "Splash" (nothing).
to:
* Every sentence in the original Japanese ''Franchise/{{Pokemon}}'' games ends in either an exclamation point, question mark, or ellipses. One with a period was finally added for ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver''; it describes what happens when a Pokémon uses the move "Splash" (nothing).
Changed line(s) 75,77 (click to see context) from:
* [[TelepathicSpacemen Vell-os]] telepathy in ''VideoGame/EscapeVelocity Nova'' (which is text-only for dialog) is depicted with no punctuation or [[AllLowercaseLetters capitalization]]. <it looks like this>
[[AC:WebComics]]
[[AC:WebComics]]
to:
* [[TelepathicSpacemen Vell-os]] telepathy in ''VideoGame/EscapeVelocity Nova'' (which is text-only for dialog) is depicted with no punctuation or [[AllLowercaseLetters capitalization]]. <it looks like this>
[[AC:WebComics]]capitalization]].
[[/folder]]
[[folder: Web Comics ]]
[[AC:WebComics]]
[[/folder]]
[[folder: Web Comics ]]
Changed line(s) 89 (click to see context) from:
[[AC:WebOriginal]]
to:
[[folder: Web Original ]]
Changed line(s) 95 (click to see context) from:
[[AC:RealLife]]
to:
[[folder: Real Life ]]
Changed line(s) 101 (click to see context) from:
** Interestingly, reading the Greek and Latin examples above [[http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua was more like reading sheet music than a book]]. The reader would have already practised reading the text aloud and would use the scroll as a cue sheet—the reading itself was akin to a recital.
to:
** Interestingly, reading the Greek and Latin examples above [[http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua was more like reading sheet music than a book]]. The reader would have already practised reading the text aloud and would use the scroll as a cue sheet—the sheet�the reading itself was akin to a recital.
Added DiffLines:
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
-->-- '''Creator/JamesJoyce''', ''{{Ulysses}}'' [[note]]The final dot is one of the three punctuation signs in the whole ending chapter.[[/note]]
to:
-->-- '''Creator/JamesJoyce''', ''{{Ulysses}}'' ''Literature/{{Ulysses}}'' [[note]]The final dot is one of the three punctuation signs in the whole ending chapter.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 53 (click to see context) from:
to:
* That moment in ''Literature/ConElDiabloEnLosTalones'' when Camilo slips into MotorMouth mode:
-->--Japanese and South Korean scientists have created a female mouse without a father using genetically modified ovules from two different mothers!--said Camilo, like a machine gun burst, without periods or commas or anything.
-->--Japanese and South Korean scientists have created a female mouse without a father using genetically modified ovules from two different mothers!--said Camilo, like a machine gun burst, without periods or commas or anything.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 120 (click to see context) from:
** [[TheyJustDidntCare They genuinely]] ''[[TheyJustDidntCare do not care.]]''
to:
** [[TheyJustDidntCare [[CreatorsApathy They genuinely]] ''[[TheyJustDidntCare genuinely do not care.]]'']]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 103 (click to see context) from:
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a very fun type of exam question where the student is presented with a block of text and has to add the punctuation (made easier by the fact that Classical Chinese is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few dozen times).
to:
** Also with Classical Chinese, where punctuation is never used. This has led to a very fun type of exam question where the student is presented with a block of text and has to add the punctuation (made easier by the fact that Classical Chinese there are certain words that essentially serve as spoken punctuation, and it is written in a highly rhythmic and formalized style, finding the places to pause tend to come naturally after one reads the passages a few dozen times).