Follow TV Tropes

Following

History Main / GratuitousSpanish

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
I'm Spanish and this is more gramatically correct


[[SelfDemonstratingArticle Describe aquí el español gratuito.]]

to:

[[SelfDemonstratingArticle Describe aquí el aquí; español gratuito.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WebVideo/EconomyWatch'': Jimmy Garcia and Ronaldo Garcia give a detailed rant about Franco in Spanish.

Added: 101

Changed: 454

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* This line from ''VideoGame/GrandTheftAutoSanAndreas'', which combines this trope with PoirotSpeak:

to:

* ''VideoGame/GrandTheftAutoViceCity'' and ''VideoGame/GrandTheftAutoSanAndreas'' (In the former they are mostly Cubans while in the latter they are mostly Mexicans) have the Hispanic pedestrians let out words, sometimes even full phrases, in Spanish. Save for the few odd exceptions (such as the use of the word "mamífero" as an insult in ''Vice City'', which literally translates to "mammal" and thus makes no sense as an insult), these pedestrians speak very accurate Latin-American Spanish.
**
This line from ''VideoGame/GrandTheftAutoSanAndreas'', which combines this trope with PoirotSpeak:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** King also taught himself to say "¿Más lentamente, por favor?". This is [[TruthInTelevision surprisingly good advice]] for people trying to learn a new language: learn how to say "Could you please speak slower?"[[labelnote:lit]]"More slowly, for a favor?"[[/labelnote]] as soon as possible.

to:

** King also taught himself to say "¿Más lentamente, por favor?". This is [[TruthInTelevision surprisingly good advice]] for people trying to learn a new language: learn how to say "Could you please speak slower?"[[labelnote:lit]]"More slowly, for a favor?"[[/labelnote]] (in exchange for) favor (respect or esteem)?"[[/labelnote]] as soon as possible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** King also taught himself to say "¿Más lentamente, por favor?". This is [[TruthInTelevision surprisingly good advice]] for people trying to learn a new language: learn how to say "Could you please speak slower?" as soon as possible.

to:

** King also taught himself to say "¿Más lentamente, por favor?". This is [[TruthInTelevision surprisingly good advice]] for people trying to learn a new language: learn how to say "Could you please speak slower?" slower?"[[labelnote:lit]]"More slowly, for a favor?"[[/labelnote]] as soon as possible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** King also taught himself to say "¿Más lentamente, por favor?". This is [[TruthInTelevision surprisingly good advice]] for people trying to learn a new language: learn how to say "Could you please speak slower?" as soon as possible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Crunchyroll's English subtitles for ''LightNovel/SoImASpiderSoWhat'' translate Kumoko's GratuitousEnglish as Spanish.

to:

* Crunchyroll's English subtitles for ''LightNovel/SoImASpiderSoWhat'' ''Literature/SoImASpiderSoWhat'' translate Kumoko's GratuitousEnglish as Spanish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Puss in Boots in the ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' films, by virtue of being voiced by Antonio Banderas. The Mexican dub replaces it with Antonio Banderas speaking with a heavy Andalusian accent. In the Spanish dub, Banderas exaggerates his own Malagueño accent.

to:

* Puss in Boots in the ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' ''Franchise/{{Shrek}}'' films, by virtue of being voiced by Antonio Banderas. The Mexican dub replaces it with Antonio Banderas speaking with a heavy Andalusian accent. In the Spanish dub, Banderas exaggerates his own Malagueño accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* MLS' distaff counterpart, the National Women's Soccer League, has its own version in ''La Chanclásico'', created in 2022 when the Los Angeles-based Angel City FC and San Diego Wave FC joined the league. The rivalry name is a made-up compound word, with the "chan" part coming from ''chancla'', the Spanish word for a flip-flop (as in sandal). The rivalry trophy is a gold-plated flip-flop.

to:

* MLS' distaff counterpart, the National Women's Soccer League, has its own version in ''La Chanclásico'', created in 2022 when the Los Angeles-based Angel City FC and San Diego Wave FC joined the league. The rivalry name is a made-up compound word, with the "chan" part coming from ''chancla'', the Spanish word for a flip-flop (as in sandal). The rivalry trophy is a gold-plated flip-flop.flip-flop covered in gold spray paint and mounted on a trophy base.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* When the NFL held a one-off regular season game in Mexico City, they called it - naturally - Fútbol Americano.

to:

* When the NFL held a one-off regular season game in Mexico City, they called it - naturally - Fútbol Americano. Which isn't ''totally'' gratuitous, as that's the Spanish term for the sport the NFL plays.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Another fútbol example: La Chanclásico

Added DiffLines:

* MLS' distaff counterpart, the National Women's Soccer League, has its own version in ''La Chanclásico'', created in 2022 when the Los Angeles-based Angel City FC and San Diego Wave FC joined the league. The rivalry name is a made-up compound word, with the "chan" part coming from ''chancla'', the Spanish word for a flip-flop (as in sandal). The rivalry trophy is a gold-plated flip-flop.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/OscarsOrchestra'': The title of "Viva Espana!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The bilingual television channels [=Mun2=] (Telemundo on cable, thus the pronunciation [[IncrediblyLamePun Mun+Dos]]) and [[XtremeKoolLetterz MTV Tr3s]] subsist on these shows with English mixed with Spanish, usually in the clumsiest and most grammatically incorrect mixes of language ever ("¿Videos al Fresco?!" "[=Tr3s=] or False"?!), which are known to make a translator fly into [[BerserkButton fits of rage]].

to:

* The bilingual television channels [=Mun2=] (Telemundo on cable, thus the pronunciation [[IncrediblyLamePun [[{{Pun}} Mun+Dos]]) and [[XtremeKoolLetterz MTV Tr3s]] subsist on these shows with English mixed with Spanish, usually in the clumsiest and most grammatically incorrect mixes of language ever ("¿Videos al Fresco?!" "[=Tr3s=] or False"?!), which are known to make a translator fly into [[BerserkButton fits of rage]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trope was cut per TRS


* Australian band [[ExcitedShowTitle Frente!]], who said they named themselves after the Spanish for "front" because "[i]t rhymes with 'heaven-sent-eh!'"

to:

* Australian band [[ExcitedShowTitle Frente!]], Frente!, who said they named themselves after the Spanish for "front" because "[i]t rhymes with 'heaven-sent-eh!'"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/{{Beck}}'s song "Loser" has the chorus start with "soy un perdedor". "Hotwax" continues the theme by having the chorus entirely in Spanish ("yo soy un disco quebrado/yo tengo chicle en el cerebro"), and similarly [[SelfDeprecation self-mocking]] (that second line means "I've got chewing gum in my brain".

to:

* Music/{{Beck}}'s song "Loser" has the chorus start with "soy un perdedor".perdedor"[[note]]"I'm a loser"[[/note]]. "Hotwax" continues the theme by having the chorus entirely in Spanish ("yo soy un disco quebrado/yo tengo chicle en el cerebro"), and similarly [[SelfDeprecation self-mocking]] (that second line means "I've got chewing gum in my brain".



* Music/BowlingForSoup's [[http://youtu.be/L174xUWK6bg "No Hablo Inglés"]] is about getting out of trouble by saying "I don't speak english" in spanish. In the same song there's the line: A guy walks up and says "¿Dónde está la casa de Pepé?"... He no habla Inglés.

to:

* Music/BowlingForSoup's [[http://youtu.be/L174xUWK6bg "No Hablo Inglés"]] is about getting out of trouble by saying "I don't speak english" in spanish. In the same song there's the line: A guy walks up and says "¿Dónde está la casa de Pepé?"...Pepé?"[[note]]Where's Pepe's house?[[/note]]... He no habla Inglés.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, after he says he has a message for his relatives watching in UsefulNotes/{{Chile}.

to:

** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, after he says he has a message for his relatives watching in UsefulNotes/{{Chile}.UsefulNotes/{{Chile}}.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue.

to:

** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue. monologue, after he says he has a message for his relatives watching in UsefulNotes/{{Chile}.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, and in a sketch in which he portrays Marcello Hernández's overbearing mother.

to:

** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, and in a sketch in which he portrays Marcello Hernández's overbearing mother.monologue.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* ''WesternAnimation/WorkItOutWombats'' has Quique use Spanish words. His son, Sammy, is trying to learn Spanish. Also, the wombats' goodnight song has the line "Buenas noches to Mars."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, and in a sketch in which he portrays Marcello Hernández'a overbearing mother.

to:

** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, and in a sketch in which he portrays Marcello Hernández'a Hernández's overbearing mother.

Added: 308

Changed: 257

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/SaturdayNightLive'' did a skit ''¿Quién es más macho?'' entirely in Spanish. ''¿Fernando Lamas o Ricardo Montalban?''
** When Jimmy Smits was the guest host, one newsroom skit had everyone using increasingly gratuitous Spanish ''(Who had the an-chee-lah-dahs?)''.

to:

* ''Series/SaturdayNightLive'' ''Series/SaturdayNightLive''
** The show
did a skit ''¿Quién es más macho?'' entirely in Spanish. ''¿Fernando Lamas o Ricardo Montalban?''
** When Jimmy Smits Creator/JimmySmits was the guest host, one newsroom skit had everyone using increasingly gratuitous Spanish ''(Who had the an-chee-lah-dahs?)''.an-chee-lah-dahs?)''.
** Creator/PedroPascal's hosting debut includes some Spanish in his monologue, and in a sketch in which he portrays Marcello Hernández'a overbearing mother.

Added: 1005

Removed: 838

Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding a new example & alphabetizing web video examples


* WebAnimation/EddsWorld has Eduardo, who not only is NonSpecificallyForeign , but is also very closely tied with the phrase "Numero Uno".
* In "WebVideo/TheLastDaysOfDrWily", the construction union representative calls out towards one of his workers, "''¡Manuel, vámonos a'' magnetic blocks ''gigantes!''"



* In ''WebVideo/MovieRehab'', Barnabas breaks into it in after seeing a devilish Maxine in the Film/BeingJohnMalkovich review.
-->'''Barnabas:''' La hija Del Diablo!



* ''WebVideo/TheNostalgiaCritic'' does this at least twice:
** In his review of ''Film/TheRoom'', Future Critic says "¡Vámonos!" when he and present-day Critic escape from two seahorses who were going to seize them for watching the movie.
** In his review of ''Film/LadyInTheWater'', when Young-Soon Choi is shown from the back, Critic says "¿Buenos dí[[{{Pun}} ass]]?"
* The introduction to ''WebVideo/PreviouslyRecorded''[='s=] review of ''VideoGame/{{Guacamelee}}'' is done entirely in Spanish and features Mexican snacks and beverages.



* The introduction to ''WebVideo/PreviouslyRecorded''[='s=] review of ''VideoGame/{{Guacamelee}}'' is done entirely in Spanish and features Mexican snacks and beverages.
* In ''WebVideo/MovieRehab'', Barnabas breaks into it in after seeing a devilish Maxine in the Film/BeingJohnMalkovich review.
-->'''Barnabas:''' La hija Del Diablo!
* WebAnimation/EddsWorld has Eduardo, who not only is NonSpecificallyForeign , but is also very closely tied with the phrase “Numero Uno”.
* ''WebVideo/TheNostalgiaCritic'' does this at least twice:
** In his review of ''Film/TheRoom'', Future Critic says "¡Vámonos!" when he and present-day Critic escape from two seahorses who were going to seize them for watching the movie.
** In his review of ''Film/LadyInTheWater'', when Young-Soon Choi is shown from the back, Critic says "¿Buenos dí[[{{Pun}} ass]]?"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''VideoGame/SilentHill'', the [[MultipleEndings worst ending]]'s credits song, "[[https://youtu.be/PKPTkuRmBHE Esperandote]]", is unexpectedly a tango with Spanish lyrics.

to:

* In ''VideoGame/SilentHill'', ''VideoGame/SilentHill1'', the [[MultipleEndings worst ending]]'s credits song, "[[https://youtu.be/PKPTkuRmBHE Esperandote]]", is unexpectedly a tango with Spanish lyrics.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Theatre/CesareIlCreatoreCheHaDistrutto'', both Borgias who appear give a few of these, when they're showing off to the Italians about how fabulous their country is. ¡Viva España!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''WesternAnimation/TurningRed'', in the English version, Mei excels at French. In both French dubs, she [[KeepItForeign instead excels in a Spanish class]] and says "a mi me gusta las tapas" ("I like the tapas") during it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
u kno


*** Beck mentions that he was the only white guy in his street and so was friends with many hispanic and black people, thus inspiring both his love of latin music and hip hop.

to:

*** Beck mentions that he was the only white guy in his street and so was friends with many hispanic Hispanic and black Black people, thus inspiring both his love of latin music and hip hop.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** After she starts dating Amity, she begins teaching her Spanish, and the two of them occasionally use Spanish terms of endearment.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Mrs. Talavera from ''Fanfic/ThePandaChronicles'' sprinkles a few Spanish words into her dialogue, such as "hola", "mi chiquito", and "hermano".

to:

* Mrs. Talavera from the ''WesternAnimation/TurningRed'' fanfic ''Fanfic/ThePandaChronicles'' sprinkles a few Spanish words into her dialogue, such as "hola", "mi chiquito", and "hermano".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/RosiesRules'': Rosie, as well as her dad's side of the family, frequently use Spanish words, due to their Mexican heritage.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** This goes double for California, where many areas that were not settled until after the American takeover still got (grammatically correct) Spanish names - and just as often, pseudo-Spanish or grammatically incorrect actual Spanish names - for exotic flavor or to appear OlderThanTheyThink. Some examples that come across as ridiculous to Spanish ears include Contra Costa County ("Counter-Coast" County, even though it's inland except for a small part) and Chula Vista - which is supposedly "Beautiful View", but a Spanish speaker may actually translate as "Cocky Female Seen".

to:

** This goes double for California, where many areas that were not settled until after the American takeover still got (grammatically correct) Spanish names - and just as often, pseudo-Spanish or grammatically incorrect actual Spanish names - for exotic flavor or to appear OlderThanTheyThink. Some examples that come across as ridiculous to Spanish ears include Contra Costa County ("Counter-Coast" County, even though it's inland except for a small part) and Chula Vista - which is supposedly "Beautiful View", but a Spanish speaker may actually translate as "Cocky Female Seen". El Segundo got its name in 1911 when Standard Oil of California decided to build its second refinery there.

Top