Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Being a Japanese manga channel, ''WebAnimation/MangaSoprano'' is full of mistranslated stories, even the titles are prone to this.
Is there an issue? Send a MessageReason:
duplicate example
Deleted line(s) 15 (click to see context) :
* Due to a mishap in the installation of his speech chip, Lopez the robot in ''Machinima/RedVsBlue'' only speaks Spanish. And roughly at the level of a C student in a second semester course, at that: his pronunciation and grammar, though intelligible, are horrendous. This may be attributable to RuleOfFunny, though.
Changed line(s) 32 (click to see context) from:
* Lopez from ''Machinima/RedVsBlue'' only speaks Spanish, which is subtitled as English for the viewers. Problem is, none of ''Creator/RoosterTeeth'' speak the language, so they used Babelfish. The results can get somewhat odd for actual Spanish speakers. For example, when Lopez supposedly says '[[RunningGag son of a bitch]]', he's actually saying 'Madre de Dios', or 'Mother of God'.
to:
* Lopez from ''Machinima/RedVsBlue'' ''WebAnimation/RedVsBlue'' only speaks Spanish, which is subtitled as English for the viewers. Problem is, none of ''Creator/RoosterTeeth'' speak the language, so they used Babelfish. The results can get somewhat odd for actual Spanish speakers. For example, when Lopez supposedly says '[[RunningGag son of a bitch]]', he's actually saying 'Madre de Dios', or 'Mother of God'.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Manual captions are usually without mistakes, but when translating from one language to another it ca be problematic. Specially with English-to-Spanish and English-to-nongerman translations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
Original of Network (Web Original)
to:
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 33 (click to see context) from:
to:
* ''WebVideo/HistoryOfJapan'': When talking about the cultural innovations of the Heian era, Bill Wurtz mentions "monkey fun", which is an overly literal translation of ''sarugaku''. ''Sarugaku'' were travelling variety shows, surprisingly similar to the circus- and music hall shows that appeared in the West much later, and while some may have had animal acts, singers, musicians, jugglers, storytellers and acrobats would have been far more common. Then again, while "variety show" would have been a much better translation [[PlayedForLaughs it wouldn't have been anywhere near as funny.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18 (click to see context) from:
** The sbemail "little questions" was written by a Swedish fan who spoke very little English. Strong Bad, naturally, made fun of this, and proceeded to respond in an equally Engrishy manner, with subtitles explaining what he actually meant. Then at the end, he makes a BlindIdiotTranslation of his own, translating his own name literally into Swedish as "Stark Dålig". The problem is that "Dålig" means "bad" as in "of poor quality" - a better choice would have been "Elak".
to:
** The sbemail "little questions" was written by a Swedish fan who spoke very little English.whose English is evidently limited. Strong Bad, naturally, made fun of this, and proceeded to respond in an equally Engrishy manner, with subtitles explaining what he actually meant. Then at the end, he makes a BlindIdiotTranslation of his own, translating his own name literally into Swedish as "Stark Dålig". The problem is that "Dålig" means "bad" as in "of poor quality" - a better choice would have been "Elak".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Lopez from ''Machinima/RedVsBlue'' only speaks Spanish, which is subtitled as English for the viewers. Problem is, none of ''Creator/RoosterTeeth'' speak the language, so they used Babelfish. The results can get somewhat odd for actual Spanish speakers. For example, when Lopez supposedly says '[[RunningGag son of a bitch]]', he's actually saying 'Madre de Dios', or 'Mother of God'.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 31 (click to see context) from:
to:
* The Twitter account "[[https://twitter.com/RosewattaStone/ RosewattaStone]]" takes existing TabletopGame/MagicTheGathering cards and runs the text through more than a dozen iterations of Google Translate in a variety of languages, often resulting in this.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
* The WebVideo/GoogleTranslateSings channel on YouTube is all about this. Such as this rendition of [[https://www.youtube.com/watch?v=mRLreV7uVy0&list=PLGnYtw5ezZI-BnVCUhMOcBqi9KggS1fhD "I'll Make A Man Out of You."]]
to:
* The WebVideo/GoogleTranslateSings channel on YouTube Website/YouTube is all about this. Such as this rendition of [[https://www.youtube.com/watch?v=mRLreV7uVy0&list=PLGnYtw5ezZI-BnVCUhMOcBqi9KggS1fhD "I'll Make A Man Out of You."]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
* The Website/AgonyBooth recapper of the film ''Toomorrow'', a 1970 vehicle for the Olivia Newton-John-fronted band Toomorrow, [[http://www.agonybooth.com/recaps/Toomorrow_1970.aspx found]] that the film was so obscure the only extensive online summary he could lay his hands on was in Dutch. Providing the Google Translate version furnished the interesting and unexpected fact that ''olivia'' translates from the Dutch as "by means of", which made the summary of the film sound as though poor Miss Newton-John was being used to accomplish all sorts of things by the other characters.
to:
* The Website/AgonyBooth recapper of the film ''Toomorrow'', a 1970 vehicle for the Olivia Newton-John-fronted band Toomorrow, [[http://www.agonybooth.com/recaps/Toomorrow_1970.aspx found]] that the film was so obscure the only extensive online summary he could lay his hands on was in Dutch. Providing the Google Translate version furnished the interesting and unexpected fact that ''olivia'' translates from the Dutch as "by means of", which made the summary of the film sound as though poor Miss Newton-John was being used to accomplish all sorts of things by the other characters.[[labelnote:moreover on this translation...]] In Dutch, Olivia is also just supposed to be a name, and does not have this extra meaning, making it even more baffling.[[/labelnote]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 29,30 (click to see context) from:
* The [[https://youtu.be/0dHGVF2syAQ?t=2m22s response]] by the developers of ''Skate Man Intense Rescue'' to a ''{{Jimquisition}}'' video critiquing their ObviousBeta game is rife with this. Jim's only response is StunnedSilence.
to:
* The [[https://youtu.be/0dHGVF2syAQ?t=2m22s response]] by the developers of ''Skate Man Intense Rescue'' to a ''{{Jimquisition}}'' ''WebVideo/{{Jimquisition}}'' video critiquing their ObviousBeta game is rife with this. Jim's only response is StunnedSilence.
* Joey WebVideo/TheAnimeMan strongly dislikes Google Translate because of how badly it can mangle Japanese. His girlfriend Aki pokes fun at him in one of her videos where she has a long text conversation with him where all her texts are first speech-to-texted through Google Translate to be converted to Japanese. He quickly becomes very confused.
* Joey WebVideo/TheAnimeMan strongly dislikes Google Translate because of how badly it can mangle Japanese. His girlfriend Aki pokes fun at him in one of her videos where she has a long text conversation with him where all her texts are first speech-to-texted through Google Translate to be converted to Japanese. He quickly becomes very confused.
Is there an issue? Send a MessageReason:
dead
Deleted line(s) 13 (click to see context) :
** For an example, [[https://www.youtube.com/watch?v=b5eZV3-B-FE a clip from SpongebobSquarepants]] turns a conversation about how to get Patrick an award to what seems like a clip from Patrick running for a government position in the US.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
to:
* The [[https://youtu.be/0dHGVF2syAQ?t=2m22s response]] by the developers of ''Skate Man Intense Rescue'' to a ''{{Jimquisition}}'' video critiquing their ObviousBeta game is rife with this. Jim's only response is StunnedSilence.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Page was cut and this was a Zero Context Example.
Deleted line(s) 28 (click to see context) :
* {{Discussed}} by Blog/WorstMuse: "Pourquoi débourser pour un pro quand Google Translate est gratuit? Ce n'est pas comme anyone'll connaître la différence."[[note]]"Why pay for a pro when Google Translate is free? It's not like anyone'll know the difference."[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 30,31 (click to see context) from:
* The AgonyBooth recapper of the film ''Toomorrow'', a 1970 vehicle for the Olivia Newton-John-fronted band Toomorrow, [[http://www.agonybooth.com/recaps/Toomorrow_1970.aspx found]] that the film was so obscure the only extensive online summary he could lay his hands on was in Dutch. Providing the Google Translate version furnished the interesting and unexpected fact that ''olivia'' translates from the Dutch as "by means of", which made the summary of the film sound as though poor Miss Newton-John was being used to accomplish all sorts of things by the other characters.
to:
* The AgonyBooth Website/AgonyBooth recapper of the film ''Toomorrow'', a 1970 vehicle for the Olivia Newton-John-fronted band Toomorrow, [[http://www.agonybooth.com/recaps/Toomorrow_1970.aspx found]] that the film was so obscure the only extensive online summary he could lay his hands on was in Dutch. Providing the Google Translate version furnished the interesting and unexpected fact that ''olivia'' translates from the Dutch as "by means of", which made the summary of the film sound as though poor Miss Newton-John was being used to accomplish all sorts of things by the other characters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6 (click to see context) from:
* In MikuMikuDance, if you try to quit without saving, this message pops up.
to:
* In MikuMikuDance, UsefulNotes/MikuMikuDance, if you try to quit without saving, this message pops up.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 29 (click to see context) from:
* The Google Translate Sings channel on YouTube is all about this. Such as this rendition of [[https://www.youtube.com/watch?v=mRLreV7uVy0&list=PLGnYtw5ezZI-BnVCUhMOcBqi9KggS1fhD "I'll Make A Man Out of You."]]
to:
* The Google Translate Sings WebVideo/GoogleTranslateSings channel on YouTube is all about this. Such as this rendition of [[https://www.youtube.com/watch?v=mRLreV7uVy0&list=PLGnYtw5ezZI-BnVCUhMOcBqi9KggS1fhD "I'll Make A Man Out of You."]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The AgonyBooth recapper of the film ''Toomorrow'', a 1970 vehicle for the Olivia Newton-John-fronted band Toomorrow, [[http://www.agonybooth.com/recaps/Toomorrow_1970.aspx found]] that the film was so obscure the only extensive online summary he could lay his hands on was in Dutch. Providing the Google Translate version furnished the interesting and unexpected fact that ''olivia'' translates from the Dutch as "by means of", which made the summary of the film sound as though poor Miss Newton-John was being used to accomplish all sorts of things by the other characters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* In the ProtectorsOfThePlotContinuum mission ''Just One Letter'', Ithalond has been given some medication to cope with his trauma -- he was recruited from ''Celebrian''. The BlindIdiotTranslation page quote is of the warning on the medication label.
to:
* In the ProtectorsOfThePlotContinuum WebOriginal/ProtectorsOfThePlotContinuum mission ''Just One Letter'', Ithalond has been given some medication to cope with his trauma -- he was recruited from ''Celebrian''. The BlindIdiotTranslation page quote is of the warning on the medication label.