Follow TV Tropes

Following

Traductores en español

Go To

#476: Oct 13th 2010 at 2:25:14 AM

Bueno, es que en Español éso no se hace. Mira el diccionario de la Real Academia si no me crees. Se dice hiper-, no hyper-. Usar la y sería un caso de Xtreme Kool Letterz. Not That There's Anything Wrong with That.

edited 13th Oct '10 2:25:55 AM by LelouchVBritannia

It was not me who was wrong... IT WAS THE WORLD!
Maxmordon El Presidente from Venezuela Since: Jan, 2001
El Presidente
#477: Oct 13th 2010 at 7:50:12 AM

Eso es cierto, Lelouch. Por cierto, bastante cómico lo de Calico Electrónico...

"Yo quisiera ser pirata/No por el oro y la plata/Sino por ese tesoro/Que tienes entre las pa—" "¡Corten!"

Lo que conocía de comedia española comienza y termina con el ocasional video de Muchachada Nui.

#478: Oct 13th 2010 at 2:49:06 PM

Ésto te podría gustar. Podría.

Ésto sí que es bastante bueno: sabes aquél que va y dice...

[[youtube:MIdxMaz0M7Q&feature=related]]

It was not me who was wrong... IT WAS THE WORLD!
MrKa Since: Dec, 1969
#479: Oct 13th 2010 at 5:10:21 PM

lelucho PARA! esto no es un tema random, esto es serio

#480: Oct 13th 2010 at 5:43:09 PM

Lo siento. Bueno, pues va por hyperbache. Y para Xtreme Kool Letterz, qué tal si lo llamamos...

...

No se me ocurre nada ke sea lo bastante xtremo guay.

It was not me who was wrong... IT WAS THE WORLD!
Joaqs Técnico Electromecánico from Argentina Since: Jul, 2009
Técnico Electromecánico
#481: Oct 13th 2010 at 6:31:19 PM

Mi error el de HiperBache y para Xtreme Kool Letterz ¿que tal Letraz Xtremadamente K00lz?

MrKa Since: Dec, 1969
#482: Oct 13th 2010 at 7:01:50 PM

"k00l" solo esta bien

title drop - titulo en los dialogos

crazy awesome - loco genial

crazy prepared - loco preparado

chess master - el ajedresita

#483: Oct 13th 2010 at 7:08:28 PM

^

  • Suelta El Título

It was not me who was wrong... IT WAS THE WORLD!
Maxmordon El Presidente from Venezuela Since: Jan, 2001
El Presidente
#484: Oct 13th 2010 at 7:43:48 PM

Más de una vez he visto al intentar de usar letras K00l en español hacer los plurales como posesivo en inglés (con "'s"), creo que deberíamos meter eso si no es mucho enredo...

MrKa Since: Dec, 1969
#485: Oct 13th 2010 at 7:49:46 PM

entonses bueno, dejamos la Z

eh estado pensadon en que pajinas puedo hacer en español y creeo que puedo hacer algunas que no ahy en ingles, "camp" y "cosmismo" son la unicas que se me ocurren, no se si ya hay kaliman en ingles, pero yo nunc aescuche kaliman entonses no podria

Maxmordon El Presidente from Venezuela Since: Jan, 2001
MrKa Since: Dec, 1969
#488: Oct 13th 2010 at 9:25:34 PM

algo mas meta, "el manipulador destras"

SilentReverence adopting kitteh from 3 tiles right 1 tile up Since: Jan, 2010
adopting kitteh
#489: Oct 13th 2010 at 9:40:52 PM

↑↑ El Titiritero me recuerda a Ghost In The Shell y a una serie británica de los '80 sobre espías, creo, no recuerdo el nombre.

"El Manipulador Detrás" no está mal para un nombre excepto porque es ptitle. Ojalá pronto nos deshagamos de ellos...

Fanfic Recs orwellianretcon'd: cutlocked for committee or for Google?
MrKa Since: Dec, 1969
#490: Oct 14th 2010 at 12:17:56 AM

digamos que por dificultades tenicas no se puede

Sijo from Puerto Rico Since: Jan, 2001
#491: Oct 14th 2010 at 10:23:28 AM

Necesito una lista de tropos en Espanol (tanto los que ya existen como los que todavia estan "rojos") para poder crear paginas en Espanol. Hay alguna disponible?

SilentReverence adopting kitteh from 3 tiles right 1 tile up Since: Jan, 2010
adopting kitteh
#492: Oct 14th 2010 at 12:01:23 PM

Dificultades técnicas mis polainas, llevo 5 años trabajando con Unicode desde mis programas en C y C++ y por supuesto en PHP... es tan simple como chequear la gramática del wikilenguaje por construcciones con Unicode y pasarlas con urlencode + htmlentities para crear las URL correctas. Que haya poco personal para hacerlo no es una razón técnica, es una razón social.

↑No creo que haya una lista. Habría que conocer las propuestas de títulos traducidos de antemano para llamar a la página con el nombre correcto. Que es para lo que es este tema.

edited 14th Oct '10 12:05:04 PM by SilentReverence

Fanfic Recs orwellianretcon'd: cutlocked for committee or for Google?
Stormtroper from Little Venice Since: Apr, 2009 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#493: Oct 14th 2010 at 12:44:17 PM

Podriamos comenzar a hacer una. ¿Hay aunque sea una lista con todos los tropos en inglés?

And that's how I ended up in the wardrobe. It Just Bugs Me!
Sijo from Puerto Rico Since: Jan, 2001
#494: Oct 14th 2010 at 2:44:00 PM

Hay demasiados tropos en Ingles para una sola lista (no mas vean la lista de indices surprised ) Supongo que hare las paginas primero y despues les insertaremos los tropos. Aun asi una lista de tropos en Espanol aunque no sea absoluta ayudaria mucho.

PD: Disculpen la gramatica pero estoy usando un teclado nuevo y aun no se como insertar cosas como los acentos. tongue

edited 14th Oct '10 2:47:10 PM by Sijo

Maxmordon El Presidente from Venezuela Since: Jan, 2001
El Presidente
#495: Oct 14th 2010 at 3:09:00 PM

Creo que sería buena ver cuales tropos son prioridad para traducir, aunque sea una tarea sobrehumana.

Joaqs Técnico Electromecánico from Argentina Since: Jul, 2009
Técnico Electromecánico
#496: Oct 14th 2010 at 4:02:34 PM

En el índice principal de Tropos uno puede encontrar siguiendo los HiperBaches azules, algunos HiperBaches en rojo.

Sijo from Puerto Rico Since: Jan, 2001
#497: Oct 14th 2010 at 6:52:24 PM

Esa lista es muy util, gracias. smile

Por cierto que estoy trabajando en un pagina para el personaje de Chanoc pero no se tanto sobre el como de Kaliman y Fantomas, asi que apreciaria que los que si saben le anadieran Wiki Magia. ;) Otros personajes que quisiera cubrir son Memin y Starman (el comic latino.)

pd: Ya hize la pagina de Chanoc (en Ingles.) Pero siento que le faltan detalles (nombres por ejemplo.) Cuando la termine la traduzco.

edited 14th Oct '10 8:08:39 PM by Sijo

#498: Oct 15th 2010 at 4:47:42 AM

Fantômas no era francés?

It was not me who was wrong... IT WAS THE WORLD!
Hero777 Since: Dec, 1969
#499: Oct 15th 2010 at 8:27:06 AM

Voy a traducir los suigientes tropos

  1. Beneath the Mask —-> Tras la mascara o bajo la mascara
  2. I Just Want to Have Friends—-> Solo Quiero Tener Amigos o Yo Solo Quiero Tener Amigos
  3. I Just Want to Be Beautiful —-> Solo Quiero Ser Hermoso o Yo Solo Quiero Ser Hermoso

Pero antes. Alguien se le ocurren otros nombres mas chistosos y¿ mejores?

edited 15th Oct '10 8:28:32 AM by Hero777

MrKa Since: Dec, 1969
#500: Oct 15th 2010 at 6:06:54 PM

quitales el "[yo] solo" y se vuelven excalamaciones, eso es ligeramente mas gracioso


Total posts: 873
Top