YMMV: Hamtaro

The Anime Series

  • Adaptation Displacement: Other than hardcore anime fans, who has ever heard of the children's books?
  • Base Breaker: Stan, who was introduced a few episodes into the first season. Fans either love him or hate him for his constant flirting which often borders on Getting Crap Past the Radar.
  • Big Lipped Alligator Moment: The Japan-only seasons had several episodes where the hamsters traveled to Lapis and Lazuli's world of candy, though this was dialed back for the final seasons.
  • Bizarro Episode: The movies. They have their own continuity together, but they're all so strange and don't fit with the rest of the show.
  • Ear Worm: When we work together it's much better...
    • The ending credits are even more contagious. Snoozer, Penelope, Panda, Howdy, Oxnard, Bijou, Boss let's go!
    • The Italian, "Hamtaro , piccoli criceti grandi avventure" version of the theme tune is well worth seeking out.
    • Basically any song in the original can be this. Go look up any image song used and it will be stuck in your head all day!
  • Launcher of a Thousand Ships: Stan has been paired with just about every ham-ham on the show! Yes, including his own twin sister!
    • Second to Stan is Pashmina. She already has Howdy and Dexter vying for her and Stan also flirts with her quite a bit. She also tends to be the ham-ham choice for Ships That Pass in the Night with ham-hams like Panda being paired with her.
  • Memetic Mutation: "SEX MAKES BABIES?!"
  • Misaimed Marketing: Seriously, who thought this was a good idea to run this show on Toonami next to series like YuYu Hakusho and Cyborg 009?
  • Nightmare Fuel: The movies have a couple creepy scenes, including a devil-hamster (not Spat from the games) who can turn into a dragon.
    • One Japan-only season finale had an episode where the hamsters traveled to Lapis and Lazuli's world of candy and were eaten by a worm that lived there. Boss had to free them.
  • Periphery Demographic: For every preteen kid that decried this show as a sign of Toonami's end times, there was another kid within the same demographic that admitted to liking the show . . . or secretly watched and said nothing for years to keep up with appearances. You people know who you are.
  • The Scrappy:
    • The second opening theme. For reasons unknown, Cartoon Network hated it and refuse to air it, opting to air the first theme over the second season episodes. However they accidentally let it slip with a few airings, which left a few fans scratching their head in confusion. Soon it was found out that other networks worldwide that airs the English version of the show do air the second opening theme. Cue Keep Circulating the Tapes, as a number of fans do find the second theme better than the first one. And even then Cartoon Network is trying to stop the circulation by immediately flagging the videos off YouTube as soon as someone uploads it. A few mp3 copies have been known to circulate the web, despite this.
    • Mondegreen: The second season theme is so fast-paced and contains so much ham-speak that it's not unusual for transcriptions of it to often get at least some of the lyrics wrong.
  • Ship-to-Ship Combat: Good Lord, back when this show was on Cartoon Network, you wouldn't believe how many people fought over Hamtaro/Bijou or Boss/Bijou almost to the point of Die for Our Ship in some circles. As well as Travis/Laura and Roberto/Laura (yet Laura does not like Roberto at all.)
  • Tastes Like Diabetes:
    • Some people think Spat, the cats and the chicks are cute/funny. Other thinks they're Premium Grade-A Nightmare Fuel.
    • The lyrics to Glitter's song "Love is All Around" may count. Kinda understandable since Glitter's music is mostly marketed to preteen girls such as Laura and her friends.
  • Tear Jerker: With its own corner now.
  • Woolseyism:
    • All the names have been changed and although most of the Japanese Holidays and folk tales have been kept, they too had their names changes (Urashima Taro became Leo in the dub). Yet, talk to the fans and most of them will refer to the dub and not the Japanese version.
    • One episode that featured Kompeito was called "diamonds of sugar" in the dub.

The Games