Trivia: The Castle of Cagliostro

  • Actor Allusion: Fujiko's introduction upon revealing herself to Clarisse is pretty much an adaptation of the kind of In the Name of the Moon speeches her voice actress, Eiko Masuyama, delivered as a certain Warrior of Love.
  • Bad Export for You: Manga's 2006 DVD re-release fixed a lot of issues with their 2000 DVD – anamorphic video instead of letterboxed, better colours, better sound, no hardsubs, multiple dubs, new extras... but added one big problem: the fully-animated opening sequence (present on all earlier releases) was replaced with a series of still-frames in order to have the credits be in English. Manga insisted that this was a mandate from TMS, but the damage was done. Upon licensing the film in 2014, Discotek had to reassure fans several times that their DVD and Blu-Ray would leave the opening intact.
  • Creator Backlash: Despite its popularity, Miyazaki doesn't have too many good things to say about this film. But that's pretty standard for Miyazaki – the guy is infamous for both his insane work ethic and his grumpiness; he doesn't have much good to say about any of his work.
  • Dueling Dubs: Cagliostro has been dubbed into English at least twice. Once by Streamline Pictures in the early 90's, and then by Manga Entertainment (using the Animaze studio) in 2000. Both dubs are included on Discotek's 2015 DVD/Blu-Ray, along with a third track that removes most of the swearing from the Animaze dub.
  • Fan Nickname: Fans sometimes call the Big Bad Count Draco due to being named so in the Cliff Hanger game.
  • Hey, It's That Voice!:
  • Red Stapler: Former Princess Sayaka of Japan liked Clarice's Fairytale Wedding Dress so much that she had a real-world one made for her wedding dress.