Bad Export for You: Manga's 2006 DVD re-release fixed a lot of issues with their 2000 DVD – anamorphic video instead of letterboxed, better colours, better sound, no hardsubs, multiple dubs, new extras... but added one big problem: the fully-animated opening sequence (present on all earlier releases) was replaced with a series of still-frames in order to have the credits be in English. Manga insisted that this was a mandate from TMS, but the damage was done. Upon licensing the film in 2014, Discotek had to reassure fans several times that their DVD and Blu-Ray would leave the opening intact.
Channel Hop: Played with a bit in regards to the Streamline dub, which has been released in North America by FOUR companies, twice as many as Manga's dub—specifically, Streamline Pictures Video Comics (which released it in letterbox format), Best Film and Video Corp. (which released a budget-priced cassette as part of a deal with Streamline), Discotek Media (which also includes two versions of the Manga dub), and Walt Disney Studios Home Entertainment (as part of a Miyazaki box set on Blu-ray). It was also used in the Fathom Events limited North American theatrical release in September 2017 (perhaps because of all the gratuitous profanity sprinkled into the Manga dub).
Creator Backlash: Despite its popularity, Miyazaki doesn't have too many good things to say about this film. But that's pretty standard for Miyazaki – the guy is infamous for both his insane work ethic and his grumpiness; he doesn't have much good to say about any of his work.
Monkey Punch, who created the franchise, has called the film "childish" and felt that the characters didn't act like how he would have portrayed them. That said, he admitted on its own, it didn't turn out so bad; it just isn't his work.
Monkey Punch's opinion seems to have softened on it over time, mentioning it as being one that he particularly enjoyed.
Fan Nickname: Fans sometimes call the Big Bad Count Draco due to being named so in the Cliff Hanger game.
In Memoriam: Discotek's release of the film is dedicated to the directors of both dubs; Carl Macek (director of the Streamline dub) and Kevin Seymour (director of the Manga dub, as well as the voice of Zenigata in said dub).
What Could Have Been: We could have had a dogfighting scene and a few others, but they went on the cutting room floor as the film's deadline grew closer and closer.
Some wonder what the film might have been like if Miyazaki had been given one more month, though some doubt it'd have been that different. (Reed Nelson's commentary track on the Discotek release does outline how a few of these unmade scenes would have gone.) Though there could have been less Stock Footage, at least; it's likely Miyazaki prefers to avoid using that technique if at all possible.