Trivia: The Castle of Cagliostro

  • Actor Allusion: Fujiko's introduction upon revealing herself to Clarisse is pretty much an adaptation of the kind of In the Name of the Moon speeches her voice actress, Eiko Masuyama, delivered as a certain Warrior of Love.
  • Bad Export for You: Manga's 2006 DVD re-release fixed a lot of issues with their 2000 DVD – anamorphic video instead of letterboxed, better colours, better sound, no hardsubs, multiple dubs, new extras... but added one big problem: the fully-animated opening sequence (present on all earlier releases) was replaced with a series of still-frames in order to have the credits be in English. Manga insisted that this was a mandate from TMS, but the damage was done. Upon licensing the film in 2014, Discotek had to reassure fans several times that their DVD and Blu-Ray would leave the opening intact.
  • Creator Backlash: Despite its popularity, Miyazaki doesn't have too many good things to say about this film. But that's pretty standard for Miyazaki – the guy is infamous for both his insane work ethic and his grumpiness; he doesn't have much good to say about any of his work.
  • Dueling Dubs: Cagliostro has been dubbed into English at least twice. Once by Streamline Pictures in the early 90's, and then by Manga Entertainment (using the Animaze studio) in 2000.
  • Fan Nickname: Fans sometimes call the Big Bad Count Draco due to being named so in the Cliff Hanger game.
  • Hey, It's That Voice!:
  • Red Stapler: Former Princess Sayaka of Japan liked Clarice's Fairytale Wedding Dress so much that she had a real-world one made for her wedding dress.