Follow TV Tropes

Following

History VerbalTic / AnimeAndManga

Go To

OR

Added: 136

Changed: -4

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The light novel exclusive character Satone likes to stick in ☆ into her sentences.

to:

** The light novel exclusive character Satone likes to stick in ☆ into her sentences.sentences.
* Mayoi from ''AcchiKocchi'', when saying "-san", pronounces it in a rising tone while dragging on the N, turning it into "-sannnnnnn~".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). As Japanese can't vocalize the "th" in "death," they actually pronounce as "des"--the only difference between this and the actual "desu" is the tone.

to:

** Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). As Her limited English makes her mangle it into "des" -- which is basically a regular ''desu'' as usually pronounced by most Japanese can't vocalize people, the "th" in "death," they actually pronounce as "des"--the only difference between this and the actual "desu" is the tone.distinction here being that Dekomori instead says "DESS!!!" with extreme emphasis.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Yes, this common enough in {{anime}} and {{manga}} alone to warrant its own subpage.

to:

Yes, this is common enough in {{anime}} and {{manga}} alone to warrant its own subpage.



* "hamtaro" the hamsters say "no da" "dechuwa" or "nanno"
* In "angel tales" Kurumi says "na no"

to:

* "hamtaro" In ''Anime/{{Hamtaro}}'', the hamsters say "no da" da", "dechuwa" or "nanno"
* In "angel tales" ''Anime/AngelTales'', Kurumi says "na no"



* In the anime-only (that is, not from the original manga) episode of ''Manga/HayateTheCombatButler!'', the supporting cast gets caught in a roleplaying game, with a villain whose verbal tic is "-tima." She reveals in one of her monologues that "-tima" is part of her punishment, and something she will be able to get rid of if she defeats the heroes. It's so bad she writes it on a welcome banner.

to:

* In the an anime-only (that is, not from the original manga) episode of ''Manga/HayateTheCombatButler!'', the supporting cast gets caught in a roleplaying game, with a villain whose verbal tic is "-tima." She reveals in one of her monologues that "-tima" is part of her punishment, and something she will be able to get rid of if she defeats the heroes. It's so bad she writes it on a welcome banner.



* Dio, the main villain of the 1st & 3rd story arcs of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' ends almost all of his sentences with '-te yare', which is about the most elaborately condescending way to give other people a direct order. It roughly translates in intent to giving an order to an insect or inanimate object.

to:

* Dio, the main villain of the 1st & 3rd story arcs of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' ''Manga/JoJosBizarreAdventure'', ends almost all of his sentences with '-te yare', which is about the most elaborately condescending way to give other people a direct order. It roughly translates in intent to giving an order to an insect or inanimate object.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Manga/ShugoChara'', several of the Chara use Verbal Tics, including Yoru's "~da nya~", Nana's "nia" (Which, [[MyNameIsNotDurwood as she is quite clear towards pointing out towards the afore - mentioned Yoru,]] is NOT the same as "nya".) and Su's "desu~" (Which is actually a [[MythologyGag self - reference:]] ''{{Peach-Pit}}'' did both ''Rozen Maiden'' AND ''Shugo Chara'', and Su happens to wear green, medieval - maid - ish clothing, so that it is.)

to:

* In ''Manga/ShugoChara'', several of the Chara use Verbal Tics, including Yoru's "~da nya~", Nana's "nia" (Which, [[MyNameIsNotDurwood [[MaliciousMisnaming as she is quite clear towards pointing out towards the afore - mentioned aforementioned Yoru,]] is NOT the same as "nya".) and Su's "desu~" (Which is actually a [[MythologyGag self - reference:]] self-reference:]] ''{{Peach-Pit}}'' did both ''Rozen Maiden'' AND ''Shugo Chara'', and Su happens to wear green, medieval - maid - ish clothing, so that it is.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
White Haired Pretty Boy was renamed to White Hair Black Heart. Zero Context Examples and misuse are being deleted.


** Also, [[WhiteHairedPrettyBoy Niou]] from ''Rikkai Dai'' often ends sentences or randomly says "puri", though this also borders to a CatchPhrase. It was more prominent in the manga than the anime, though.

to:

** Also, [[WhiteHairedPrettyBoy Niou]] Niou from ''Rikkai Dai'' often ends sentences or randomly says "puri", though this also borders to a CatchPhrase. It was more prominent in the manga than the anime, though.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The Spanish-language official translation, the Omake had him adding the suffix "-tron" to the end of the sentences. While most of you will be thinking of the movie, it's actually a shortened (and weird) form of "tronco" (literally "trunk" but used as "dude").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** Zoro uses this to mock him/mess with him during their fight, calling him Kiringer (Kirinjaa, punning on the Japanese word for giraffe - kirin - and the Super Sentai habit of ending names with "-ger"). Kaku, annoyed, responds "Kiringer nai! Kirin ja!" ("I'm not a Kiringer, I'm a giraffe!") before confusing himself trying to differentiate between "Kirinjaa" and "Kirin ja".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Kirby himself doesn't say anything other than "Poyo!" At least while he isn't using any [[MegaManning absorbed power]].

to:

** Kirby himself doesn't say anything other than "Poyo!" At least while he isn't using any [[MegaManning absorbed power]]. (He can say his own name too, and can also say "suika", Japanese for watermelon, Kirby's TrademarkFavouriteFood in the anime. He also says Dedede's name at one point.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Tsuruya in ''LightNovel/HaruhiSuzumiya'' said the word "nyoro[[hottip:*:Japanese for [[SayingSoundEffectsOutLoud tilde (~)]]]]" only once in the anime, though she uses it more often in the light novels, in which she is a more prominent character. This, too, has become a MemeticMutation, with the fan-comic character "Churuya", a chibi version of Tsuruya that says "nyoro~n" at the end of every strip.

to:

* Tsuruya in ''LightNovel/HaruhiSuzumiya'' said the word "nyoro[[hottip:*:Japanese "nyoro"[[note]]Japanese for [[SayingSoundEffectsOutLoud tilde (~)]]]]" (~)]][[/note]] only once in the anime, though she uses it more often in the light novels, in which she is a more prominent character. This, too, has become a MemeticMutation, with the fan-comic character "Churuya", a chibi version of Tsuruya that says "nyoro~n" at the end of every strip.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A rather famous example is ''Anime/RozenMaiden'''s Suiseiseki with "desu" (former poster girl of this trope). In [[{{Keigo}} polite Japanese]], "desu" at the end of a sentence can mean "is" or "are", but it is typically clipped in speech to something more like 'des'; Suiseiseki, unusually, stresses the final vowel. There is an enormous amount of MemeticMutation regarding this character. Most of the other characters have Verbal Tics as well, including:

to:

* A rather famous example is ''Anime/RozenMaiden'''s Suiseiseki with "desu" (former poster girl of this trope). In [[{{Keigo}} polite Japanese]], "desu" at the end of a sentence can mean "is" or "are", but it is typically clipped in speech to something more like 'des'; [des] or [desÉ™]; Suiseiseki, unusually, stresses the final vowel. There is an enormous amount of MemeticMutation regarding this character. Most of the other characters have Verbal Tics as well, including:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Rikka often uses a crescendo "Ooooh!!" whenever she sees something she finds cool.

to:

** Rikka often uses a crescendo "Ooooh!!" whenever she sees something she finds cool.cool.
** The light novel exclusive character Satone likes to stick in ☆ into her sentences.

Added: 103

Changed: 83

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''Anime/HeartcatchPrettyCure'': Chypre and Coffret go the [[Anime/RozenMaiden Suiseiseki]] route and end each sentence with "desu". Potpourri, being very young, ends each sentence with a slightly-off "-dechu".

to:

** ''Anime/HeartcatchPrettyCure'': Chypre and Coffret go the [[Anime/RozenMaiden Suiseiseki]] route and end each sentence with "desu". Potpourri, being very young, ends each sentence with a slightly-off "-dechu". Meanwhile, Coupe is TheVoiceless [[spoiler:and Cologne didn't have a tic at all]].


Added DiffLines:

** ''Anime/DokiDokiPrecure'': Charle ("-sharu"), Raquel ("-keru"), Lance ("-de ransu"), Davi ("-dabi").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** "'Similarly, [[spoiler: [[TokenMiniMoe Last Order]]]] narrates ''herself narrating her own dialogue'' from the third-person perspective,' said the troper," said the troper.

to:

** "'Similarly, [[spoiler: [[TokenMiniMoe Last Order]]]] "Last Order narrates ''herself narrating her own dialogue'' from dialogue as above, but announces herself as the third-person perspective,' said topic of the troper," said sentence twice," says the troper.troper as the troper attempts to convey the difficulty of translating this tic.[[hottip:*:It depends on grammar rules that have no equivalent in English, so translators have to be creative]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it.

to:

** This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it.it-ttebayo!
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trope has been renamed.


* [[TallDarkAndBishoujo Homura]] from ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'' sports a [[MemeticMutation fan-created]] verbal tic: Japanese fans have her use the tic "homu" (sometimes repeated twice or more) in fanart. She often says it while engaging in [[MemeticMolester illicit activities]] (another meme that's totally fan-made).

to:

* [[TallDarkAndBishoujo [[AloofDarkHairedGirl Homura]] from ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'' sports a [[MemeticMutation fan-created]] verbal tic: Japanese fans have her use the tic "homu" (sometimes repeated twice or more) in fanart. She often says it while engaging in [[MemeticMolester illicit activities]] (another meme that's totally fan-made).

Added: 84

Changed: 12

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Kinuhata of ITEM has a super tendency to use the word "super" all over the place in her sentences.

to:

** Kinuhata of ITEM has a super tendency to use the a certain word "super" super all over the place in her sentences.


Added DiffLines:

** Fremea also uses "Nyah!", as well as a strange liking for the word "essentially".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Kinuhata of ITEM has a super tendency to use the word "super" all over the place in her sentences.
** Yomikawa often ends her sentences in "-jan", while Tsuchimikado is fond of "-nya".

Added: 322

Changed: 236

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/ChuunibyouDemoKoiGaShitai'''s Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). As Japanese can't vocalize the "th" in "death," they actually pronounce as "des"--the only difference between this and the actual "desu" is the tone.

to:

* ''LightNovel/ChuunibyouDemoKoiGaShitai'''s ''LightNovel/ChuunibyouDemoKoiGaShitai''
**
Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). As Japanese can't vocalize the "th" in "death," they actually pronounce as "des"--the only difference between this and the actual "desu" is the tone.tone.
** Rikka often uses a crescendo "Ooooh!!" whenever she sees something she finds cool.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Kurumi's "Kyuiin!" exclamation/interjection in the original Japanese version of ''Anime/SteelAngelKurumi''. ([[ADVFilms ADV's]] translation note for this "word" in the manga refers to it as, "totally made up, and inescapably cute"). Also, Kurumi's addition of "desu" to the end of virtually every sentence, which since then has been [[Anime/RozenMaiden imitated a lot]].

to:

* Kurumi's "Kyuiin!" exclamation/interjection in the original Japanese version of ''Anime/SteelAngelKurumi''. ([[ADVFilms ([[Creator/ADVFilms ADV's]] translation note for this "word" in the manga refers to it as, "totally made up, and inescapably cute"). Also, Kurumi's addition of "desu" to the end of virtually every sentence, which since then has been [[Anime/RozenMaiden imitated a lot]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

Yes, this common enough in {{anime}} and {{manga}} alone to warrant its own subpage.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Replaced with {{Smurfing}} in the English dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Anime/MayoChiki'' has a verbal ''hic'' from Kanade. Hiccups from her results in a "nyu" sound that's used much like a regular VerbalTic, and Jiro even thinks she's doing it on purpose. It's just about the only thing that breaks her normally very solid composure.

to:

* ''Anime/MayoChiki'' has a verbal ''hic'' from Kanade. Hiccups from her results in a "nyu" sound that's used much like a regular VerbalTic, and Jiro even thinks she's doing it on purpose. It's just about the only thing that breaks her normally very solid composure.composure.
*''LightNovel/ChuunibyouDemoKoiGaShitai'''s Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). As Japanese can't vocalize the "th" in "death," they actually pronounce as "des"--the only difference between this and the actual "desu" is the tone.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Clefairy in ''Manga/PocketMonsters'' ends most of his sentences with "clef".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "MISAKA from ''LightNovel/ToAruMajutsuNoIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.

to:

* "MISAKA from ''LightNovel/ToAruMajutsuNoIndex'' ''LightNovel/ACertainMagicalIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Note that when he stops doing this you are in [[SuperPoweredEvilSide big trouble]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removing wick to Did Not Do The Research per rename at TRS.


* Kenshin Himura in ''Manga/RurouniKenshin'' makes a habit of speaking in archaically formal Japanese, using the "de gozaru" verb form. ([[DidNotDoTheResearch he's using it wrong, however]]) This gets translated into English - the anime anyway - [[PragmaticAdaptation as a rather awkward, repetitive, countrified emphasis in sentence construction]], such as "It would not be wise of you to attempt this, that it would not." He ''also'' uses the very old and [[JapanesePronouns archaic personal pronoun]] 'sessha', which was generally used by the samurai up until about the time Kenshin lived, but is nearly unheard of anymore. Translating it into "this one", as the Viz manga did, is actually about right; it's very formal. It wouldn't have been ''terribly'' odd to hear someone use it in the time period that ''Anime/RurouniKenshin'' is set in, but it's very odd and distinctive today.
** In the english dub, Kenshin always refers to himself in the first person. Still, he tends to end his sentences with "That I am" or "That I do".

to:

* Kenshin Himura in ''Manga/RurouniKenshin'' makes a habit of speaking in archaically formal Japanese, using the "de gozaru" verb form. ([[DidNotDoTheResearch he's form (he's using it wrong, however]]) however). This gets translated into English - the anime anyway - [[PragmaticAdaptation as a rather awkward, repetitive, countrified emphasis in sentence construction]], such as "It would not be wise of you to attempt this, that it would not." He ''also'' uses the very old and [[JapanesePronouns archaic personal pronoun]] 'sessha', which was generally used by the samurai up until about the time Kenshin lived, but is nearly unheard of anymore. Translating it into "this one", as the Viz manga did, is actually about right; it's very formal. It wouldn't have been ''terribly'' odd to hear someone use it in the time period that ''Anime/RurouniKenshin'' is set in, but it's very odd and distinctive today.
** In the english English dub, Kenshin always refers to himself in the first person. Still, he tends to end his sentences with "That I am" or "That I do".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Every now and again, Hatchan (AKA [[OnlyKnownByTheirNickname Hachi]]) will say "nyu". He usually says it when he's injured.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* "hamtaro" the hamsters say "no da" "dechuwa" or "nanno"
* In "angel tales" Kurumi says "na no"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Lady Aska of Fahren in ''Anime/MagicKnightRayearth'' ends nearly every sentence with "-ja", rather than the typical "-aru" you'd expect from a ChineseGirl ja. Sometimes appends a "-ja" to the end of a random word in the middle of a sentence, or replaces a word's last syllable with "ja".

to:

* Lady Aska of Fahren in ''Anime/MagicKnightRayearth'' ''Manga/MagicKnightRayearth'' ends nearly every sentence with "-ja", rather than the typical "-aru" you'd expect from a ChineseGirl ja. Sometimes appends a "-ja" to the end of a random word in the middle of a sentence, or replaces a word's last syllable with "ja".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* A rather famous example is ''Anime/RozenMaiden'''s Suiseiseki with "desu" (former poster girl of this trope). In [[{{Keigo}} polite Japanese]], "desu" at the end of a sentence can mean "is" or "are", but it is typically clipped in speech to something more like 'des'; Suiseiseki, unusually, stresses the final vowel. There is an enormous amount of MemeticMutation regarding this character. Most of the other characters have Verbal Tics as well, including:
** Hina-Ichigo with "na no," roughly meaning "definitely!"
** To a slightly lesser extent, Shinku with "da wa" (which when not a tic can be legitimate Japanese).
** In the second season, it adds Kanaria with "kashira," roughly translated to "maybe?" (as a parallel to Hina-Ichigo). All of these are natural parts of Japanese sentence structure used to the point of being odd.
** {{Lampshade|Hanging}}d in the manga reboot, where Future Jun points out that she sounds very uncertain because of her verbal tic. Since he can't remember her name either, he keeps referring to her with it, too, much to her annoyance. She even tries to avoid using said verbal tic somewhat because of this.
** Souseiseki uses the male pronoun "boku" for herself (she lacks the other characteristics of a {{Bokukko}}, though). This is because she had been impersonating a young boy [[spoiler:against her will]] for quite some time before the series began.
** Finally, the second season's BigBad, Barasuishou, has a habit of simply repeating what anyone says to her.
** Suigintou seems to have been spared from this trope, although she stretches the ending vocals of sentences.
* Osomatsu Kun's Iyami is famous for saying ~zanzu at the ends of his sentences.
* So is Zanzu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''
* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being a boy, uses feminine sentence endings like "na no" and "de ne."
* Tagmec, TheGrimReaper of Marmundo in ''Manga/AquaKnight'', has a habit of randomly tagging "Bone" to the end of his sentences.
* Suupuushan of ''Manga/HoushinEngi'' adds "-su" to his sentences. His parents also have their own suffixes that they add. There's also Kou Tenka, who adds "-sa".
* One side story in ''{{Manga/Hellsing}}'' had Alucard dreaming about him meeting the spirit of his gun, who was a Bruce Willis parody. Just to hammer the point home, he ended every single sentence with "-wirisu".
** The Dark Horse translation kept this tic in and spelled it correctly ("-willis"). It still makes no sense.
** They kept the tic in the [[http://www.youtube.com/watch?v=DRVN7uBuvOs OVA]].
* Mikamo, the sadistic torturing robot antagonist from one chapter of the ''Anime/TenchiMuyo'' manga, has something like this, in that he occasionally replaces words with "chu". Often used to humorous censoring effect: "Damn you all, you chu-ing scum!"
* Most of the cast of ''Manga/KatekyoHitmanReborn'' does this.
** Colonello in particular as he ends every sentence with "Kora!".
** Ken's "pyon" and Squalo's "VOI" are particularly notable as well.
** Let's not forget about Ryohei's ''"TO THE EXTREME!!"'' too.
** Lambo has several: There's "ga ma n" (which roughly translates into "Tolerate" or "Gotta stay calm") and he tends to add "e gamo ne", "monya m" and "damone" at the end of his sentences. Also, Adult!Lambo has a habit of saying "Yare yare" ("geez").
* King Dedede in the ''{{Kirby}}'' [[Anime/KirbyOfTheStars anime]] ends most of his sentences with zoy. Escargo(o)n, his caretaker, says degesu instead of desu. Both of these quirks were dropped for the dub.
** Referenced/played with when Escargon was pretending to be Dedede, and kept ending his sentences with "degesu zoy".
** Kirby himself doesn't say anything other than "Poyo!" At least while he isn't using any [[MegaManning absorbed power]].
* In ''[[SandsOfDestruction World Destruction]]'', Toppi, a bear-tribe mercenary, adds "kuma" or bear to the end of his sentences. He claims that it is how he shows his racial pride.
* ''Anime/DiGiCharat'' - Nyo (Dejiko), Nyu (Puchiko), Gema (Gema), Pyo (Piyoko). The character Murataku was introduced when he came to complain about all the weird people who end their sentences with strange syllables.
* Kurumi's "Kyuiin!" exclamation/interjection in the original Japanese version of ''Anime/SteelAngelKurumi''. ([[ADVFilms ADV's]] translation note for this "word" in the manga refers to it as, "totally made up, and inescapably cute"). Also, Kurumi's addition of "desu" to the end of virtually every sentence, which since then has been [[Anime/RozenMaiden imitated a lot]].
* In ''Manga/TheLawOfUeki'' many of Ueki's opponents have this habit. It's even addressed in the anime itself; when the opponent is introduced, {{Boss Subtitles}} are displayed, along with the VerbalTic, if the opponent has one.
* Chichiri's habit of ending every sentence with "no da" in ''Manga/FushigiYuugi'' (A valid bit of Japanese, but much like adding "Isn't that right?" to every sentence one says - isn't that right?) . And if he doesn't have anything to add to the conversation, sometimes he just says "Daaaah!" The popularity of this character caused many American fangirls to pick up the habit back in the late 90's
** Replaced with "You know!" in the English dub.
* ''[[Anime/{{Persona 4}} Persona 4: The Animation]]'' has Teddie/Kuma who uses the word "kuma" randomly throughout his sentences.
* ''{{Manga/Naruto}}'s'' titular character has the habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to the end of his sentences and speech, which ups the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it!
** This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it.
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage, ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates his speech with a drawn out "hmm", which is retained verbatim in the dub.
** Kushina, Naruto's mother, ends her sentences with Dattebane, which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi.
** Gaara's older brother Kankuro has the habit of adding "jaan" at the end of a sentence. It's supposed to give him some sort of though guy/delinquent accent.
* Kenshin Himura in ''Manga/RurouniKenshin'' makes a habit of speaking in archaically formal Japanese, using the "de gozaru" verb form. ([[DidNotDoTheResearch he's using it wrong, however]]) This gets translated into English - the anime anyway - [[PragmaticAdaptation as a rather awkward, repetitive, countrified emphasis in sentence construction]], such as "It would not be wise of you to attempt this, that it would not." He ''also'' uses the very old and [[JapanesePronouns archaic personal pronoun]] 'sessha', which was generally used by the samurai up until about the time Kenshin lived, but is nearly unheard of anymore. Translating it into "this one", as the Viz manga did, is actually about right; it's very formal. It wouldn't have been ''terribly'' odd to hear someone use it in the time period that ''Anime/RurouniKenshin'' is set in, but it's very odd and distinctive today.
** In the english dub, Kenshin always refers to himself in the first person. Still, he tends to end his sentences with "That I am" or "That I do".
** The "de gozaru" is so frequent that at one point, a baby starts calling him "Gojaru" (babytalk for "de gozaru") because he thinks that's Kenshin's name.
** Kenshin's famous "oro?" which he uses to mean "what the...?"
* ''Anime/MetalFightBeyblade'''s Tetsuya certainly qualifies, with his frequent exclamations of 'crabba-WHAT'?, adding 'crab' to the end of his sentences, calling people his 'soft-shelled pals' and whatnot.
* Mugimaru from ''Manga/NurseWitchKomugi'' would often use "mugi" at the end of his sentences.
* In ''{{Eyeshield 21}}'':
** Monta uses "-MAX!" as suffix, or "MAXI-" as a prefix in the English manga translation. He tends to use it more as an adjective than a suffix, though. "That's, like, effort MAX!"
** Ikkyuu uses "oni" to mean something like "really, really" or "totally," as in "She's ''oni'' pretty." "Oni" literally means "devil" or, in context, could be translated "wicked" to sound [[strike:TotallyRadical]] like a New Englander.
** Hiruma does it overlapping with ClusterFBomb in GratuitousEnglish ("fakkin-").
** Taki doesn't use Japanese honorifics. He just uses "monsieur."
** The Ha-Ha Bros. with their titular "HA?" "HAA?" "HAAAAA!?"
** And Komusubi's "HAN!"
** Kurita's battle cry, "FUNNURABA!"
** Marco ends most of his sentences with, "I'd say."
** And Kisagi compliments everything as "beautiful." Especially strength.
** Akaba starts his speeches with "fuuu."
** Sasaki says, "That's smart!" to a lot of things, mostly when it comes to kicking.
** Omosodake complains about virtually everything and ends every complaint with "I'm only human."
* Moonface from ''Anime/BusouRenkin'' ends all his sentences with "moo~n" spoken in an extremely odd way.
* Similarly, ''Anime/RiskySafety'' had one character that appended "desu no" to every sentence where it would be grammatically feasible - if not appropriate.
* Yukari from ''Manga/RosarioToVampire'' is yet another "-desu" user. Nazo Koumori (or Kou-chan for short) uses the variation "-de kyuu" (which is like a bat squealing) and "-Whee~" in the dubbed version.
* Aisha from ''Anime/OutlawStar'' tends to throw in the masculine-sounding "zo na" every few sentences.
* In ''Manga/KeroroGunsou'', Keroro tends to append "de arimasu" to almost all his sentences, while Tamama uses "desu", Kululu uses "da ze", and Dororo uses "de gozaru". There's also a minor character, Space Police Officer Poyon, who tends to end her sentences with "poyo". "De arimasu" and "de gozaru" are both valid Japanese (both are polite, military-style forms of "de aru", the Japanese equivalent of the verb "to be"); however, "de gozaru" is rather archaic, and "de arimasu" is rarely used outside of the military - not to mention that Keroro and Dororo use them excessively and outside of proper context.
** "Ku ku ku ku". Kururu/Kululu also has an additional one, da ze (doubles as an alleged EvilLaugh); one episode title even lampshades this ("Kururu: Ku Ku Ku no Ku [De arimasu!]")
** "Teyuuka Angol Mois mo desu ka?" (It's more like Angol Mois does it too? [loose translation])
** In a recent episode, Keroro {{fus|ionDance}}es with each of his platoon members. The composite is the left half of one fusee, and the right half of the other. When either half talks, it impersonates the other half. So when Keroro was fused with Tamama, the Keroro half ended his sentences with "desu" while the Tamama half ended his sentences with "de arimasu".
* The ''Gikongan'' flavour "Chappy" in ''{{Manga/Bleach}}'' places an [[GenkiGirl energetic]] modsoul in your body that ends every sentence with "Pyon". The English (manga) translation has Chappy punctuating her sentences with "Hop."
** Which pretty much is a direct translation of the onomatopoeic word. Somewhat annoyingly, the English dub seems to have abandoned this idea in favor of her using "cutesy-wootsy" speech.
** Then there is Dondochakka that ends his sentences with ''yansu!'' (subtitled as ''Don't cha know'').
** In the fillers, TheStoic modsoul Nova often says "montai nai," meaning "no problem," and has occasionally said the opposite, "montai ga aru (There is a problem)."
* Lum from ''Manga/UruseiYatsura'' ended her sentences with "'cha" or "da'cha".
** She also refers to herself using a rather rare pronoun "uchi" (mostly used by younger women [[KansaiRegionalAccent from the Kansai area]]), which in addition to the "-cha" was a way girls talked to make themselves sound cuter.
** There's also the Dappya Monsters, strange fish-headed beings who randomly pop into scenes to pass comment, and end their sentences with "-dappya!".
* Sent up in an {{omake}} chapter of ''Manga/FullmetalAlchemist'', where Al, after asking Ed for advice on how to raise his popularity, is told he should adopt a unique personal speech habit, like "adding 'nyu' or 'nya'" to the end of his sentences.
** In a fan translation, he was talking like a robot ([[HulkSpeak "brother asleep with stomach expose again", "me shut you up if you keep talk", "first time me get treat like luggage"]]), but in the official Viz translation he had his own [[{{Naruto}} dattebayo]], "Al". "Big brother, you're sleeping with your stomach out again, Al", "if you say anything I'm gonna lose it, Al", "this is the first time I was treated like luggage, Al"...
* The title character of ''Anime/OruchubanEbichu'' has the unusual habit of replacing "s" with "ch" as much as possible - and thus her owner's title of respect repeatedly comes out as "Go-shuujin-''ch''ama", which sounds childish.
* Late in ''Manga/SlamDunk'', the reader is introduced to the captain of the Sannoh team, Kazunari Fukatsu, who always adds "pyon" to everything he says. Seriously, it has to be seen to be believed. To make matters worse, he's recovering from yet another VerbalTic, "beshi".
* In the Japanese version of ''Anime/YuGiOh'', Pegasus frequently uses funnily mispronounced GratuitousEnglish, and how to forget his "DEEEEEEEEESU!".
** Joey/Jounouchi's English dub "Nyeeh?" (endlessly mocked in [[WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries the abridged series]]). It's one of the more versatile Vocal Tics, meaning anything from "Huh?" to "OHMYGAWD!" to "I'm disappointed," depending on the situation and inflection.
** Manga-only-- Yugi has a subtle one; he says "Yep!" or "Yup!" a ''lot''.
** Weevil has his snarky laugh, Dub!Mokuba has his vocal tremor, Ryou is always exceedingly polite, and Dub!Kaiba tends to favor "Yeah" and [[SarcasmMode "Yeah,]] [[DeadpanSnarker right."]]
* Professor Daitokouji in ''{{Anime/YuGiOhGX}}'' tends to end sentences with "-nya" (the Japanese sound for a cat's meow), and the dinosaur-loving Kenzan often ends his with "-saurus" or "-don". Sho Marufuji would end many sentences with "ssu" (an elision of "desu"). Hayato would often end his sentences with "nan do na". Professor Chronos de Medici also likes to end his sentences with "(na) no ne" ("Is that not so?"), and his co-worker Napoleon ends his sentences with "de aru".
** In one episode, as they argue bitterly, Chronos and Napoleon take to calling each other by their specific sentence ending.
* Rua in ''{{Anime/YuGiOh5Ds}}'' has an annoying habit of talking like Gerald [=McBoingBoing=]...but only in duels. Just ''try'' to get through an episode (or ''Tag Force 4'' duel) with him dueling and ''not'' poke out your eardrums after the fiftieth cry of "DOOOOON!", "CHA-KIIIIING!", or "[[GratuitousEnglish DIIIIAL ON!]]".
* The ''Anime/PrettyCure'' multiverse gives every NonHumanSidekick one such catch phrase.
** ''Anime/FutariWaPrettyCure'': Mipple ("-mipo"), Mepple ("-mepo"), Porun ("-popo"), and Lulun ("-lulu").
** ''[[Anime/FutariWaPrettyCureSplashStar Futari wa Pretty Cure Splash* Star]]'': Flappi ("-lapi"), Choppi ("-chopi"), Mupu ("-mupu"), Fupu ("-pupu")
** ''Anime/YesPrettyCure5'': Coco ("-coco"), Nuts ("-natsu"), Milk ("-miru") - and listing those added in the second season would take too much time.
** Surprisingly averted in ''Anime/FreshPrettyCure'' - Chiffon spoke babytalk until episode 13 and Tart spoke in Osaka-ben Kansai dialect.
** ''Anime/HeartcatchPrettyCure'': Chypre and Coffret go the [[Anime/RozenMaiden Suiseiseki]] route and end each sentence with "desu". Potpourri, being very young, ends each sentence with a slightly-off "-dechu".
** ''Anime/SuitePrettyCure'': each of the Fairy Tones end each sentence in a solfège name (for example, Dori and Dodori use "-dodo"). Hummy also speaks often with the "-nyan" word that sometimes sounds like a verbal tic.
** ''Anime/SmilePrettyCure'': Candy ends each sentence with "-kuru". Pop frequently ends sentences with "-de gozaru," since he sounds and acts like a samurai.
* Kaede Nagase in ''Manga/MahouSenseiNegima'' ends most of her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[PonyoOnACliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Nishiyama Kankuro in ''Manga/MutekiKanbanMusume'' adds "nya" to every sentence he finishes.
* From ''Manga/ThePrinceOfTennis'':
** Dan Taichi uses "-desu"
** Kikumaru Eiji ends many of his phrases with "-nya", or substitutes 'nya' for the 'na' sound in a word.
** Subverted in the case of Yanagisawa Shinya: he finishes his phrases with "da ne", but it's so annoying that at one point Kaidou and Momoshiro go all "STFU!" at him.
** Momo doesn't have a ''specific word'' he uses, so much as a specific ''sentence structure''. Whenever he feels the need to emphasize how seriously he's taking something, he adds an emphatic negative to the end.
** And of course Kaidou's "...fshuuuu..." which pretty much ''is'' an unconscious exhalation, though he tends to do it more often and forcefully when he's pissed off.
** Also, [[WhiteHairedPrettyBoy Niou]] from ''Rikkai Dai'' often ends sentences or randomly says "puri", though this also borders to a CatchPhrase. It was more prominent in the manga than the anime, though.
* Nia, the apprentice Biter in ''{{Manga/DearS}}'' always adds "ni" to her sentences as well. In fact, sometimes it's the only thing she says.
* Mojo Jojo in ''Anime/DemashitaPowerpuffGirlsZ'' usually adds "-mojo" to the end of his sentences, presumably because the original Mojo's wonky grammar wouldn't translate well into Japanese (being a parody of bad Japanese-to-English translations in the first place).
** This happens with other characters. Peach the digital dog (-wan), the Amoeba boys (-nume), and Fuzzy Lumpkins (-de mon da). Generally this seems to be an indication that the speaker isn't human, except in one certain case: Miyako, who ends her sentences with "desu wa".
* ''Anime/PaniPoniDash'' has a cat-like creature who ends its sentences with "nya", a tanuki that ends its sentences with "de yansu", and a giant salamander that ends its sentences with "kero".
** Not to mention Himeko, who says "Maho" practically every other sentence.
** Akane Serizawa, when in her "Roboko" disguise, says "piko piko" randomly in an apparent attempt to indicate Roboko "computing."
** Yanki tends to punctuate his sentences with "dot com."
** Sayaka Suzuki uses "... Of The Year", in English, as her nonsensical way of adding emphasis. (Example: "Becky is hungry ''of the year''.")
* Ichigo of ''Manga/TokyoMewMew'' occasionally "nya"s, as she is a {{catgirl}}; ChineseGirl Bu-ling avoids the stereotypical "aru" and instead says "nano da" to show that she's a GenkiGirl, and {{Ojou}} Minto uses "wa" at the end of her sentences.
* Mocchi from the ''Anime/MonsterRancher'' series adds "chi" to the ending of most of his lines. Sometimes he simply exclaims "Chi!", too.
* Tsuruya in ''LightNovel/HaruhiSuzumiya'' said the word "nyoro[[hottip:*:Japanese for [[SayingSoundEffectsOutLoud tilde (~)]]]]" only once in the anime, though she uses it more often in the light novels, in which she is a more prominent character. This, too, has become a MemeticMutation, with the fan-comic character "Churuya", a chibi version of Tsuruya that says "nyoro~n" at the end of every strip.
** However, she does regularly add an additional 's' at the end of her words. Whether this is a lisp due to her snaggletooth or just a way of talking is anyone's guess.
** She is also known for 'megas(sa)'.
* Eiji Niizuma from ''{{Manga/Bakuman}}'' might have one of the oddest Verbal Tics ever: he punctuates his phrases with [[SayingSoundEffectsOutLoud manga onomatopoeiae]].
* The main character of ''Manga/ZatchBell'' ends almost all of his sentences with "na(ru) no da", an expression of emphasis that loosely reads as "isn't it?", although it's seldom translated.
* In the anime-only (that is, not from the original manga) episode of ''Manga/HayateTheCombatButler!'', the supporting cast gets caught in a roleplaying game, with a villain whose verbal tic is "-tima." She reveals in one of her monologues that "-tima" is part of her punishment, and something she will be able to get rid of if she defeats the heroes. It's so bad she writes it on a welcome banner.
* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many of these. Higure's "de masu" (brought over in the games as "huh", forgotten in the anime), Gutsman's "de gatsu" and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
** In the US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as a Smurf says "Smurf". Presumably for the same reason.]]
** Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a reference to his "submarine" motif).
** The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''MegaManStarForce'') has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman from the original, this might be him actually taking after Bubbleman, puku.
* Nyu/Lucy from ''Manga/ElfenLied'' can only say "Nyu" while in her Nyu personality. It's darker than is usually seen with this trope, as it's not just a cute habit; it's brain damage from being shot in head.
** Only in the anime. She starts out this way in the manga, but [[spoiler:becomes more articulate as the series progresses, regaining some standard speech habits and even singing. Nyu and Kaede/Lucy are still distinctly separate personalities, though.]]
* Noda Megumi of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"
* Wilhelmina Carmel of ''LightNovel/ShakuganNoShana'' ends nearly every sentence with "de arimasu", de arimasu.
** Said expression was adapted in the dub by making the character say "indeed" in pretty much every sentence. The results are satisfactory indeed. It was indeed a nice {{Woolseyism}}.
** Domino uses the unnecessarily convoluted "de gozaimasu desu", which is basically the same thing both in a formal and informal way one after the other.
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'') ends ''absolutely every'' sentence with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* Suouin Kana from ''Anime/OtomeWaBokuNiKoishiteru'' has an annoyingly long sentence ending ~na no desu yo.
* From ''Manga/DGrayMan'', Lero, the Millennium Earl's sentient umbrella, adds "-lero" to the end of his sentences.
** The sadistic Akuma Eshi, being an artist when still human, begins most of his sentences with "Title."
** While not necessarily a verbal tic, the Millennium Earl ends all his sentences (in the manga) [[SayItWithHearts with a heart]]. No matter what. This is occasionally creepy, since the Earl is the OmnicidalManiac BigBad.
** Also, Lavi and Chomesuke with their "sa"s and "cho"s respectively. Chomesuke [[VerbalTicName was named for hers.]]
* Nyake from ''Manga/KamichamaKarin'' ends her sentences with "da shi". She also laughs with a 'shi shi shi' and has a tendency to mangle and 'ni's and 'na's in her speech into nya's (Japanese onomatopoeia for 'meow'). This is why she's called 'Nya-ke' and not '[[http://en.wikipedia.org/wiki/Nike_%28mythology%29 Nike]]'.
* ''Anime/{{Pokemon}}'': In the Japanese version of episodes 18-19, the two Obabas (US: Brutella in ep. 18 and Nastina in ep. 19) would end whatever they say with "-baba".
** Team Rocket's Meowth occasionally adds "-nya" to the end of his sentences, which makes sense as he's a cat. The dub tried to do this in early episodes with the English "meow" (or "Meowth"), but it was quickly dropped. Not to mention Haruka, (US: May), who used "-kamo" at the end of most sentences in the season she is introduced; it was played as a joke with her Pokémon, Achamo (AKA Torchic), who always repeated "-chamo" at the end of the sequences.
** There's also Hikari (Dawn) who usually says "Daijobu". Unlike the other examples, it's actually translated into English as "No need to worry".
** [[Anime/PokemonGiratinaAndTheSkyWarrior In the eleventh Pokémon movie]], Shaymin (in the Japanese version) ends sentences with the verbal tic of "deshou".
** When the female player character from ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokémon HeartGold and SoulSilver]]'' (Kotone) appeared, she added "koto ne?" at the end of her sentences.
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* Franky of ''Manga/OnePiece'', among his other [[CrazyAwesome eccentricities]], uses "super" in a variety of ways (including shouting it at the top of his lungs) when he's in a good mood.
** This is only the tip of the iceberg, a section on the [[http://onepiece.wikia.com/wiki/Laughter_Style unique laughs]] alone would be enough for its own page.
** Unique laughs aside, there are a couple other characters with similar verbal tics. Buggy tends to say "flashy" in a flashy way every sentence where it's remotely flashily possible, for example.
** There's also Caimie, who addresses everybody by the non-existent honorific of "<insert name here>-chin".
** Kaku's use of -ja to end sentences is notable because it's a tic normally used by old men. When the Straw Hats question him about this, Kaku replies that he's in his mid-twenties... while continuing to use the tic, further confusing the issue.
** Dosun of the New Fishman Pirates has 'dosun' as his tic, boardering on PokemonSpeak. However, it's unique in that his tic corresponds to how powerful he's feeling. According to the [[WikiRule One Piece Wiki]], his tic rating is this, from weakest to strongest; Fosun [[spoiler: after RapidAging]] -> Pikon -> Kotsun -> Potsun -> Posun -> Tosun -> Dosun -> Dogan -> Bokan -> Zugan -> Bagon -> Gyaban.
* Various characters in ''{{Franchise/Digimon}}'' had it: Culumon, Guilmon, [[GotMeDoingIt Deramon]] and Piyomon on occasion, [=ShogunGekomon=]. It became particularly prominent in ''Anime/DigimonFrontier'', though, with many secondary characters having very obvious ones. Baby I Digimon had PokemonSpeak in ''Anime/DigimonAdventure''.
** Taken [[UpToEleven to the extreme]] in ''Anime/DigimonXrosWars'', where nearly any character under two feet tall will suffix each sentence with the a part of it's name. Chibikamemon says "kame", Pawnchessmons say "chess", Evilmons say "evil"... you get the picture.
* Marumaro of ''BlueDragon'' sometimes added "-maro" as a sentence ender.
** ...which surprisingly was kept in the dub. Maro.
* Kogarashi from ''Manga/KamenNoMaidGuy'' uses "ku ku ku" a lot in his sentences.
* The RobotBuddy Giru in ''Anime/DragonBallGT'' often repeated his own name.
* Uzura, an animate doll from ''Anime/PrincessTutu'', ended most sentences with "zura."
* Dio, the main villain of the 1st & 3rd story arcs of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' ends almost all of his sentences with '-te yare', which is about the most elaborately condescending way to give other people a direct order. It roughly translates in intent to giving an order to an insect or inanimate object.
** As well, a relatively minor enemy from the second story, Wired Beck, can't help but say 'ok' at the end of every sentence.
** Gyro in ''Steel Ball Run'' has a weird little chuckle he uses when things get interesting: ''Nyohoho~''
* Coopa from ''Anime/TheTowerOfDruaga'' tends to end many of her sentences with "de gozaimasu".
* Many of the [[MonsterOfTheWeek Monsters Of The Week]] in ''Manga/SailorMoon'' do this, adding their name or part of it to the end of sentences. (Actually, the monsters that don't do this are generally [[PokemonSpeak only capable of saying their own name]], period.)
** Banban.
* The TokenMiniMoe in ''Anime/GirlsBravo'' adds "na no da" to all of her sentences. Her magic formula even goes "poru poru poru na no da!".
** The same applies to Rinrin/Chouhi in ''VisualNovel/KoihimeMusou'' and Nano-Nano Pudding from ''[[VideoGame/GalaxyAngel Galaxy Angel II]]''.
* ''Manga/CardcaptorSakura'''s main character has her ever present "Hoee".
** And her "Rosy Daydreaming Variant", "Hanyaaan".
* Haruko from ''{{Anime/FLCL}}'' sometimes ends her sentences with random tics such as "pyon" or "nyaa", though this is more to come across as an eccentric, mischievous person. Her codas are usually ad hoc, such as "nyaa" in an episode that was framed by a cat theme.
** Mamimi, on the other hand, expresses the -ssu coda throughout.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* Subaru from ''ComicParty'' often says "ugyuu" for no reason at all; It's, among other things, her equivalent of "Oh?"
* Ume from ''Manga/AirGear'' (in the manga, at least) often punctuates her sentences with "deshi."
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.
* Belbel, Beth's assistant in ''Anime/PetitePrincessYucie'', very classically ends every sentence with "desu".
** In the English dub, she ends with a quick 'yes!' every so often.
* In ''Kyattou Ninden Teyandee'' (aka ''Anime/SamuraiPizzaCats''), Yattaro (Speedy Cerviche) always says "Teyandee!" to whatever he says.
* Manga/{{Chobits}} has Chii's case, similar to Nyu's mentioned above, and Plum/Sumomo's, that ended her sentences with ''desu'' and preceded Suiseiseki on it.
* Shark Fujishiro from ''Manga/SetoNoHanayome'' speaks as if all sentences were interrogatory. What this means is that everything he says ends like a question? You know with an upward inflection? There's maybe 3 lines in the entire dub where he doesn't talk like this?
** Not to mention that Maki uses "Desu~"...at least when she's in her cute, non-{{Yandere}} mode...
* Little-known KenAkamatsu work ''Mao-chan'' (originally released around the end of ''LoveHina'''s run, though only just now being translated into English in an official publication) features a character named Misora who ends her sentences with "de arimasu". In the English version, this is translated as "don'tcha know!" or "if ya please!". .
** Possibly the best joke in the series: someone fears that the girls have been killed and will come back to haunt her as ghost/zombies... with their evil chuckles... "Heh heh heh." "Heh heh heh." "Heh heh heh de arimasu."
** Also, Sylvia, who refers to the other girls as "dudettes" and often starts sentences with "yo, yo" The translation notes say this was just to convey a general manner of casualness to her speech.
* Misha and her constant "Suuuu~" or "Nyaaa~" at the end of her sentences in ''Manga/PitaTen''. Even lampshaded on occasion by several characters.
* In ''Manga/ShugoChara'', several of the Chara use Verbal Tics, including Yoru's "~da nya~", Nana's "nia" (Which, [[MyNameIsNotDurwood as she is quite clear towards pointing out towards the afore - mentioned Yoru,]] is NOT the same as "nya".) and Su's "desu~" (Which is actually a [[MythologyGag self - reference:]] ''{{Peach-Pit}}'' did both ''Rozen Maiden'' AND ''Shugo Chara'', and Su happens to wear green, medieval - maid - ish clothing, so that it is.)
* Mileina Vashti from ''{{Gundam 00}}'', perhaps as part of her GenkiGirl persona or she's just following Suiseiseki's example, usually ends her sentence with 'Desu'. This might not be so noticeable if she didn't say things like "[[JapaneseRanguage yu hab kontroru]] desu".
* The titular character of ''Anime/OtogiJuushiAkazukin'' says "juushi" at every opportunity, leading to another character wondering what's so "juicy" anyway.
* ''{{Mahoraba}}'' thrives on these, with almost every character having one tic or another.
* [[ChineseGirl Kagura]] from ''{{Manga/Gintama}}'' ends many of her sentences with "aru" (which is translated as "uh-huh" in the Viz licensed volumes). At one point, when the other characters thought Kagura was gone from the story, Otae (aru/uh-huh), Sacchan (nin-nin) and Catherine (nya/meow) make up their own verbal tics in an attempt to be chosen as the new female lead.
** There's also [[JerkAss Okita]], whose signature way of speaking includes ending his sentences with desaa~ or desu zee.
* Paya-tan, the "heroine's" animal mascot in ''Anime/DaiMahouTouge'', ends his sentences with "-paya!" except when in [[BadAss Jouji Nakata]] mode.
* Arita Shion, Birdy's idol/part-time model alter-ego in ''Anime/BirdyTheMighty: Decode'' speaks in a forced bubbly manner, accentuating all the final 'u' sounds in words that have them and adding "de arudesu~" to most sentences.
* The demon in ''{{LightNovel/Baccano}}'' that gave Maiza the secret to eternal life regularly peppers his speech with a phrase that roughly translates into "but, whatever." [[spoiler: Now, isn't funny that camorrista Ronnie tends to use that very same phrase...]]
** He {{lampshade|Hanging}}s this in the novel:
-->'''Demon''': "...Oh, 'but, whatever,' is a VerbalTic of mine. Don't worry about it... It's kind of strange to call it a verbal tic when I'm communicating directly into your minds. But, whatever."
* The main character of ''Manga/IonoTheFanatics'' has "-zoyo". As in, "Would you like to be my sobame (concubine), zoyo?"
* Each member of ''Anime/GEARFighterDendoh'''s GoldfishPoopGang ends all of his sentences with a different tic: -dawa, -bari, or -jyan.
* Chappy, the enchanted broom from ''Manga/HimechanNoRibon'', ends every sentence with the onomatopoeia for "swish swish".
* "Manager" from ''Manga/ExcelSaga'' (the Emeraldas look-alike character) ends most sentences with "isn't it?" in the English translation of the manga, while Elgala combines this with ThirdPersonPerson by referring to herself as "I, Elgala".
* Aah, that's right, [[LadyOfWar Signum]] of ''LyricalNanoha'' has her distinctive "Aah" which she uses as a preface for certain statements or simply as a very old-fashioned "Yes".
** There's also Wendi, the [[GenkiGirl cheerful]], red-headed, HoverBoard riding [[HollywoodCyborg cyborg]] who has a habit of adding a "~su" at the end of her sentences ~su.
* Shigure from ''Manga/KenichiTheMightiestDisciple'' has an odd habit of pausing once or twice per sentence, oftentimes right in the middle of a wo...rd.
** Miu tends to end her sentences with 'Desu wa.'
** Apachai has a habit of saying "Apa!" a lot, sometimes very rapidly in sequence: "APAPAPAPAPA!"
* The Chinese Tsun family in ''Manga/DoctorSlump'' say "yes" often, such as, "Ah! That is Turbo, yes!" So when someone asks Tsun Tsuku-tsun a question, he responds with, "No, yes!"
** Which is actually a more or less literal translation of "iie desu."
* In ''Anime/WelcomeToTheNHK'', there's ''[[ShowWithinAShow Puru Puru Pururin]]'', where the eponymous heroine ends her sentences with '-purin'.
* Quon from ''Anime/RahXephon'' tends to say "ra ra" when surprised or confused.
* "MISAKA from ''LightNovel/ToAruMajutsuNoIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.
** "This is probably [[spoiler: a [[JustifiedTrope design decision]] on the part of the scientists that created them]], given that her narrations tend to include details that would normally be conveyed through inflection, but are lost in her monotone delivery," the troper explains helpfully.
** "'Similarly, [[spoiler: [[TokenMiniMoe Last Order]]]] narrates ''herself narrating her own dialogue'' from the third-person perspective,' said the troper," said the troper.
** Komoe is a constant user of ''desu'' as well, even using it on its own (for example, instead of saying yes).
* Sora, the main character of ''Anime/KaleidoStar'', occasionally repeats the last word or sound of a sentence three times, times, times. She actually doesn't do it often in the actual series, except when she is very excited or worried about something and mostly for comic relief, but she does it at the end of the brief introduction at the beginning of every episode, sode, sode.
* Touka of ''Manga/{{Saki}}'' has a "Desu Wa" VerbalTic as fitting TheOjou desu wa. The title of her ImageSong gave this a LampshadeHanging: "You Won't Escape... Desu wa!"
** Momoko, meanwhile, has a tendency to add "-su" at the end of her sentences when she's talking aloud-su.
** And don't forget Yuuki's "Je!"
* A one-time character in ''Manga/PlusAnima'' ended all of his sentences with "Now,". Because he spoke frequently, and in very short sentences, it got rather grating by the end of the chapter.
* Eruka Frog from ''Manga/SoulEater'' often uses "geko," the Japanese equivalent of "ribbit."
** Mizune always adds "chi chi chi" to the end of her sentences (when she speaks in sentences). Chichichi is the sound a rat makes in Japanese. There is also one-shot character Al Capone's [[GratuitousEnglish "y'know?"]].
* Chikinaro from the Japanese anime version of ''{{VideoGame/Utawarerumono}}'' often ends his sentences with a drawn-out "Haaaiii..." which actually means "yes" in Japanese. Some Western characters actually do a similar thing, yes.
* ''{{Manga/Rizelmine}}'''s Lan-Lan and Rachel have them, being foreigners. Lan-Lan uses the Chinese "-aru" frequently, while Rachel, being Russian, ends her sentences with "-ski" often, as this is a common ending to Russian words.
* ''Manga/RaveMaster'' has a talking penguin-esque creature named Ruby who ends every other sentence with "poyo", and even writes it at the end of sentences. This is joked about lightly once when, after giving a long drawn out explanation about how magic and elements works, Ruby guesses that the resident mage, Sieg, must not be aligned to any element. In the background is an image of Sieg saying "Correct, poyo"
* ''Manga/FairyTail'' - Ebi means shrimp/prawn in Japanese. The [[SummonMagic Stellar Spirit]] [[WesternZodiac Cancer]] is the one who says it, to the disappointment of all who wanted to hear him say something more appropriate, being The Crab.
** You also get Hot-Eye of the Orachion Seis in the Nirvana arc... desu ne!/desu yo!
** Kinana says -kina.
* ''Manga/AxisPowersHetalia'' is in love with verbal tics. Be it China's 'aru', Russia's 'da', or N. Italy's 've', the use is heavy and often.
** Don't forget Sealand, desu-yo!
** Or, like, totally, Poland, you know?
** [[CanadaEh Canada has a tendency to say "Maple" when he is in pain.]]
** Romano says "chigi" whenever someone pulls his [[IdiotHair curl]], which is also his erogenous zone.
** China's sometimes changes to -ahen (which is Japanese for opium) when talking to Britain (in reference to the Opium Wars).
** Korea uses da-ze all the time to emphasize his sentences.
** Prussia's... not-quite-''laugh'', per say, but something he says when amused is 'Kesesesese.'
** Russia chants 'Kolkolkolkolkol' when he is upset, threatened, insulted, or taking pleasure in someone's misfortune.
** Belarus chants 'Kekkonkekkonkekkon'('Marriage') -translated to the English dub as 'Marry me'- whenever she's in the mood to terrify/marry Russia (which is all the time).
** Thailand says "ana" after his sentences.
* Lady Aska of Fahren in ''Anime/MagicKnightRayearth'' ends nearly every sentence with "-ja", rather than the typical "-aru" you'd expect from a ChineseGirl ja. Sometimes appends a "-ja" to the end of a random word in the middle of a sentence, or replaces a word's last syllable with "ja".
* In ''Anime/SeitokaiNoIchizon'', one episode has Kurimu punishing the rest of the student council by ASSIGNING them verbal tics which they had to use, including "gesu" for Ken and "mokyuu" for Chizuru.
* Similarly to Su, Caramel from ''Anime/YumeiroPatissiere'' ends virtually every sentence with "desu", even in group dialogue-desu.
** Chocolat also does sometimes-desu wa.
* Chinatsu Nakayama from ''Manga/DokiDokiSchoolHours'' (Sensei no Ojikan) has a habit of ending sentences with "kyaha" when excited.
* A rare {{Sonic|TheHedgehog}} manga released before the first game has Eggman have one of these with the word 'hai' at the end of every sentence. This is translated to a fascination with cooking giant eggs in English, yes!
* Rikuson Hakugen of ''Manga/IkkiTousen'' ends her sentences with "Zo ne", an odd combination for a young girl; "Zo" is a strong and manly tic and "ne" is, of course, the cutesy girl kind.
* ''{{Anime/Himawari}}'''s DarkSkinnedBlonde Himeji ends her sentences with "arisu".
* Ika Musume of ''Manga/ShinryakuIkaMusume'' ends most of her sentences with "de geso".
* In one episode of {{LightNovel/MM}}, Mio uses hypnosis to temporarily make Taro end all of his sentences with "muccha boin" (translated as "hugetastic boobs").
* From ''Manga/RanmaOneHalf'', Shampoo's tendency to add "Aiyah" to the beginning of sentences when agitated.
** Maomolin the cat ghost randomly adds the noun "Nya", the Japanese word for "Meow", to his sentences, and the people he possesses will also talk like this.
* [[TallDarkAndBishoujo Homura]] from ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'' sports a [[MemeticMutation fan-created]] verbal tic: Japanese fans have her use the tic "homu" (sometimes repeated twice or more) in fanart. She often says it while engaging in [[MemeticMolester illicit activities]] (another meme that's totally fan-made).
* ''CTheMoneyAndSoulOfPossibility'' has Q's "Nano des", Which she literally ends ''every sentence'' with, [[{{Narm}} even when she's discussing very disturbing secrets.]]
* Sheila of ''{{Manga/Superior}}'' does this quite a lot, nyaaa~!
* [[AddedAlliterativeAppeal Similar to Suiseiseki]] above, Dalian of ''LightNovel/BibliothecaMysticaDeDantalian'' ends most of her sentences with "desu" regardless of whether the word fits there, though she at least pronounces it the normal way. Also, if a sentence starts with "Yes" or "No," she usually [[GratuitousEnglish says "Yes" or "No."]]
* In ''{{Anime/Tamayura}}'', the CuteClumsyGirl Fuu often finishes her sentences with "na no de". This phrase is then used also in [[IdiosyncraticEpisodeNaming episode names]].
* Much like Kenshin, Masa in ''{{Manga/House of Five Leaves}}'' ends his sentences with a polite, "de gozaru."
* Lana Linchen from ''{{Freezing}}'' has the same verbal tic as [[ShakuganNoShana Wilhelmina]] above de arimasu.
* Black Hanekawa of ''LightNovel/{{Bakemonogatari}}'' says "nya" for every "n" sound in a word.
* ''Anime/MayoChiki'' has a verbal ''hic'' from Kanade. Hiccups from her results in a "nyu" sound that's used much like a regular VerbalTic, and Jiro even thinks she's doing it on purpose. It's just about the only thing that breaks her normally very solid composure.

Top