- Les Yay: Maeja and Gedda seem to always be holding hands, putting their arms around each other, and staring deeply into each other's eyes. Hmm...
- Tear Jerker: Try to listen to “Lonely” without at least crying a little, I dare you.
- What Do You Mean, It's for Kids?: The multiple references to chopping up cucumbers, who are presumably just as sentient as other fruits and vegetables, have quite dark implications for a kids show!
- The song Immi Best contains a double entendre. In this song, Immi Pineapple repeatedly describes himself as “holdugur”, which can be translated as fleshy and/or fat, but holdugur can also refer to having a girthy… ahem, banana…
- (2005) An example from later on in the stage show - Eva calls Immi “kúkurimmi” which DOES approximately translate to “poopy Immi”, but can equally be translated to mean “sh*tty rimjob”
- (1998) Guffi tells Poddi that he is facing the wrong way… using a term that can double as Icelandic derogatory slang for a gay person.
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/YMMV/TheFruitBasket
FollowingYMMV / The Fruit Basket
Go To