Follow TV Tropes

Following

Es / Doblaje Castellano Y Latinoamericano

Go To

A veces, un personaje tiene líneas habladas por un actor diferente del actor en vivo. Hay muchas razones por esto, y en países hispanohablantes típicamente hay tensiones sobre el idioma. Por ese, los creadores doblarán en dialectos diferentes.

Véase también Separados Por El Mismo Idioma.

Ejemplos:

  • Un día a la vez (2017): El doblaje latinoamericano es más popular que el doblaje de España — la serie es sobre una familia de cubanoamericanos y el doblaje de America tiene tres actrizes originales de la serie de acción en vivo.
  • Advertisement:
  • Ferdinand: El doblaje latinoamericano usa acentos neutros para respetar el escenario español.
  • Coco: Solo hay un doblaje. El doblaje latinoamericano se usó tanto para America como para España, debido al escenario mexicano.


Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report