Follow TV Tropes

Following

Context YMMV / SamuraiPizzaCats

Go To

1* SugarWiki/AwesomeMusic:
2** [[https://www.youtube.com/watch?v=CR25ZhxMLjA Battle In Flash]], the song that plays when they use their "[[FinishingMove Hissatsu]]" attacks (in episodes 31, 38, 44 and 51) and [[spoiler:when Yattarou/Speedy destroys the comet (in episode 53)]]. Sung by Ami Mimatsu [[note]] credited as "Ami Itabashi" [[/note]].
3** [[https://www.youtube.com/watch?v=1JW4sSxmZS4 Teyandee Special Express,]] used in episodes 33, 43 and 52. Also sung by Ami Mimatsu.
4** The soundtrack of the [[https://www.youtube.com/watch?v=-O5J4dJmSrk NES game]] is half this, half ear worm, since most songs are only 20 second loops, which makes them both great and catchy.
5* CommonKnowledge: For the longest time, [[PopCultureUrbanLegends there was an urban legend]] that the reason this show had an English GagDub was because the translated scripts couldn't be used. Rumors abounded that the scripts were lost, never sent over, or were so poorly translated that they were incomprehensible. None of that is true; Saban asked if they could basically change the show into something Western audiences would appreciate, since a lot of the cultural and language puns in Japanese simply wouldn't carry over very well, and they were essentially given carte blanche to make any changes they wanted. They also got the blessing of the original series creator to do so. However, this belief was so common that [[MandelaEffect even after the misconception has been corrected, there's still some people who think this is what happened]].
6* GermansLoveDavidHasselhoff: The American version is much more popular than the original - to the extent that [[https://www.siliconera.com/capcom-tried-to-get-samurai-pizza-cats-for-tatsunoko-vs-capcom/ Capcom wanted the Pizza Cats added to]] ''VideoGame/TatsunokoVsCapcom'' for the international audience, much to the surprise of Tatsunoko Productions.
7** Latin America loves the Spanish version much more than the original version as well. It helps they used the same voice talents used in Dragon Ball Z and Saint Seiya. Fans familiar with both American and Latin American versions have a hard time deciding which one they like better.
8* HilariousInHindsight: At one point in episode 6, the Pizza Cats get trapped in a ball that oddly resembles a Pokéball. The episode was made several years before ''Franchise/{{Pokemon}}'' was created.
9** An episode where the princess wants to make a movie has the Big Cheese want to play a part, and mentions that actors UsefulNotes/RonaldReagan and Creator/ClintEastwood were stars and got political careers. Then comes 2003, and a [[Creator/ArnoldSchwarzenegger big-name actor becomes a governor.]]
10** One episode of the dub had Big Cheese complaining about a headache after being defeated in a manner similar to the way [[Series/KyoryuSentaiZyuranger Bandora]] (AKA: [[Series/MightyMorphinPowerRangers Rita Repulsa]]) did:
11-->"I've got such a nasty headache, I THINK I NEED AN ASPIRIN!!"
12** The Pizza Cats are habitually fired out of a cannon. A few years later, its [[Franchise/SuperSentai main source of inspiration]] would do the same [[Series/ChourikiSentaiOhranger with giant mechs in one particular show]].
13%%* SugarWiki/{{Heartwarming Moment|s}}: The final episode.
14* HollywoodHomely: Other characters seem to consider Polly unattractive, although she's drawn just as pretty as anyone else.
15* NightmareFuel: The threat of the comet hitting Little Tokyo in the finale. Unlike the rest of the show, this is played completely seriously, even in the GagDub.
16* SugarWiki/NoProblemWithLicensedGames: The game was well received and had a great soundtrack. [[NoExportForYou Too bad it only came out in Japan]]. It did, however, receive a FanTranslation that captures the spirit of the show's English dub.
17* {{Padding}}: The Samurai Pizza Cat Fan Club "Oath" (which really isn't an "oath" at all), added to the end of every episode to compensate for the shorter English opening sequence.
18** The first 20-so episodes of the Japanese version featured a character bio segment (Mecha Mecha Ninpou Hidenchou; or [loosely], "Mecha-Mecha Ninja Scroll") at the end of each episode that consisted of about a minute of recycled animation clips and a little bit of sparse narration. The initial version of the OpeningNarration before each episode was also a good 38 seconds, before being compressed to about 23 seconds in episode 10 onwards.
19* RetroactiveRecognition:
20** In the original Japanese version, you would never guess that [[Creator/KappeiYamaguchi Yattaro]] (AKA: Speedy Cerviche) would go on to become [[Manga/OnePiece a liar who wants to be a brave warrior of the sea]].
21** Yes, that's WesternAnimation/{{Arthur}}'s mom as "Polly Esther".
22* SugarWiki/SuperlativeDubbing: One of the rare cases where the dub is considered (by some) to be a huge improvement over the original.[[note]]See TheyChangedItNowItSucks below, however.[[/note]]
23* TheyChangedItNowItSucks: The fact is, GagDub or not, there were changes made to some lines[[note]]"Prison(er) Island" originally replaced by an Literature/AliceInWonderland reference, and later renamed to "Extras Island" before using "Prison(er) Island" from the original Japanese version, or Shogun Tokugawa / "Emperor Fred" (itself a contradiction; "Shogun" and "Emperor" are two different things) not [[PokemonSpeak saying his own name]] (although the trope is still used anyway).[[/note]] and other parts of the show that change the context completely, or otherwise contradict what was in the original Japanese version. (e.g., the Nyankee / Pizza Cats aren't samurai, they're ninja[[note]]HighlyVisibleNinja with [[PaperThinDisguise paper thin disguises]], but ninja, nonetheless, although they do have a samurai ancestor.[[/note]])
24* ViewerGenderConfusion: The whole point of the episode "The Gender Bender Butterflies".

Top