Follow TV Tropes

Following

History Trivia / Overenskommelser

Go To

OR

Added: 99

Changed: 25

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* CompletelyDifferentTitle: The original Swedish title of "Överenskommelser, can be translated into "Agreements" or "Understandings". But...
** ... the Danish title, "Aegtepagten", can be translated as "The marriage pact". Which is rather close to being a literal translation, actually.
** ... the Finnish title, "Unelmia ja yllätyksiä", can be translated as "Dreams and surprises".
** ... the German title, "Ein ungezähmtes Mädchen", can be translated into "An untamed girl".
** ... the Italian title, "Ritratto di donna in cremisi", can be translated into "Portrait of a woman in crimson".
** ... the Latvian title, "Nepaklaviga", can be translated as "The non-economic".

to:

* CompletelyDifferentTitle: The original Swedish title of "Överenskommelser, ''Överenskommelser'', can be translated into "Agreements" or "Understandings". But...
** ... the Danish title, "Aegtepagten", ''Aegtepagten'', can be translated as "The marriage pact". Which is rather close to being a literal translation, actually.
** ... the Finnish title, "Unelmia ''Unelmia ja yllätyksiä", yllätyksiä'', can be translated as "Dreams and surprises".
** ... the German title, "Ein ''Ein ungezähmtes Mädchen", Mädchen'', can be translated into "An untamed girl".
** ... the Italian title, "Ritratto ''Ritratto di donna in cremisi", cremisi'', can be translated into "Portrait of a woman in crimson".
** ... the Latvian title, "Nepaklaviga", ''Nepaklaviga'', can be translated as "The non-economic".non-economic".
** ... the Norwegian title, ''Frihet og fangenskap'', can be translated as "Freedom and captivity".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* CompletelyDifferentTitle: The original Swedish title of "Överenskommelser, can be translated into "Agreements" or "Understandings". But...
** ... the Danish title, "Aegtepagten", can be translated as "The marriage pact". Which is rather close to being a literal translation, actually.
** ... the Finnish title, "Unelmia ja yllätyksiä", can be translated as "Dreams and surprises".
** ... the German title, "Ein ungezähmtes Mädchen", can be translated into "An untamed girl".
** ... the Italian title, "Ritratto di donna in cremisi", can be translated into "Portrait of a woman in crimson".
** ... the Latvian title, "Nepaklaviga", can be translated as "The non-economic".

Top