Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DoItYourselfThemeTune: Peng Xiao Ran and Chen Xing Xu sang a version of [[https://www.youtube.com/watch?v=KZm_iTDUBaU "初见/Chū Jiàn/First Sight"]], though not the version included in the main [=OST=].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
** In Thai its title is ตงกง ตำนานรักตำหนักบูรพา (''Dtong Gong · Dtam-naan Rák Dtam Nàk Bu-Rá-Pha''), meaning roughly "Dong Gong: Legend of Love in the Eastern Palace".
to:
** In Thai its title is ตงกง ตำนานรักตำหนักบูรพา (''Dtong Gong · Dtam-naan Rák Dtam Nàk Bu-Rá-Pha''), meaning roughly "Dong Gong: Legend of Love in the Eastern Palace". (Doubles as DepartmentOfRedundancyDepartment because "Dong Gong", the original Chinese title which is included in the Thai title, means "Eastern Palace".)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CompletelyDifferentTitle: Like most Chinese dramas, the English title isn't even close to the Chinese one.
to:
* CompletelyDifferentTitle: CompletelyDifferentTitle:
** Like most Chinese dramas, the English title isn't even close to the Chineseone.one.
** In Thai its title is ตงกง ตำนานรักตำหนักบูรพา (''Dtong Gong · Dtam-naan Rák Dtam Nàk Bu-Rá-Pha''), meaning roughly "Dong Gong: Legend of Love in the Eastern Palace".
** Like most Chinese dramas, the English title isn't even close to the Chinese
** In Thai its title is ตงกง ตำนานรักตำหนักบูรพา (''Dtong Gong · Dtam-naan Rák Dtam Nàk Bu-Rá-Pha''), meaning roughly "Dong Gong: Legend of Love in the Eastern Palace".
Is there an issue? Send a MessageReason:
YMMV
Deleted line(s) 3 (click to see context) :
* FanNickname: "Murder Puppy" has been spotted on Tumblr as a nickname for Cheng Yin.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* RecycledSoundtrack: "爱殇/Ài Shāng/Love Catastrophe" was originally used on the OST of ''Series/TheJourneyOfFlower''. It's unknown why it was reused for this series.
to:
* RecycledSoundtrack: "爱殇/Ài Shāng/Love Catastrophe" was apparently originally used on written for the OST of ''Series/TheJourneyOfFlower''.''Series/TheJourneyOfFlower'', though it wasn't used in the series itself. It's unknown why it was reused for this series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* RecycledSoundtrack: "爱殇/Ài Shāng/Love Catastrophe" was originally used on the OST of ''Series/JourneyOfFlower''. It's unknown why it was reused for this series.
to:
* RecycledSoundtrack: "爱殇/Ài Shāng/Love Catastrophe" was originally used on the OST of ''Series/JourneyOfFlower''.''Series/TheJourneyOfFlower''. It's unknown why it was reused for this series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* RecycledSoundtrack: "爱殇/Ài Shāng/Love Catastrophe" was originally used on the OST of ''Series/JourneyOfFlower''. It's unknown why it was reused for this series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* FanNickname: "Murder Puppy" has been spotted on Tumblr as a nickname for Cheng Yin.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DarkhorseCasting [=/=] WhatCouldHaveBeen: Neither Peng Xiao Ran nor Chen Xing Xu were famous before the series. Ironically, the director wanted both lead roles to be played by popular actors. The series lacked the budget to hire better-known actors, however, so they had to cast unknowns. One of the screenwriters said she thought Chen Xing Xu wasn't handsome enough to play Cheng Yin, and Peng Xiao Ran was cast less than a month before filming began.
* StarMakingRole: For both Peng Xiao Ran and Chen Xing Xu, who've gotten several awards and starring roles in other series because of their roles in this one.
* StarMakingRole: For both Peng Xiao Ran and Chen Xing Xu, who've gotten several awards and starring roles in other series because of their roles in this one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CompletelyDifferentTitle: Like most Chinese dramas, the English title isn't even close to the Chinese one.
----
----