Follow TV Tropes

Following

History SpellMyNameWithAnS / Webcomics

Go To



* ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'''s prequel book, ''Start of Darkness'', revolves around the villains and often has the main villain, Xykon, correcting other people's misspelling of his name (most commonly as Zykon). It's unclear how he can recognize this, since both names are pronounced the same way, which is also {{lampshade|Hanging}}d. Also, a group of adventurers attempting to hunt Xykon down wind up stumbling into the lair of a completely different villain with a similarly-spelled name. It is believed that this was author Rich Burlew's way of poking fun at the constant misspelling of Xykon's name in the comic's fan forums.
** Additionally, one of the spirits involved in Vaarsuvius's Soul Splice has been referred to in the comic as both "Haera Bloodsoak" and "Haerta Bloodsoak". There has been no indication of which of these is supposed to be correct.

to:

* ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'''s prequel book, ''Start of Darkness'', revolves around the villains and often has the main villain, Xykon, correcting other people's misspelling of his name (most commonly as Zykon). It's unclear how he can recognize this, since both names are pronounced the same way, which is also {{lampshade|Hanging}}d. Also, a group of adventurers attempting to hunt Xykon down wind up stumbling into the lair of a completely different villain with a similarly-spelled name. It is believed that this was author Rich Burlew's way of poking fun at the constant misspelling of Xykon's name in the comic's fan forums.
** Additionally, one of the spirits
''Webcomic/TheOrderOfTheStick'': A spirit involved in Vaarsuvius's Soul Splice has been referred to in the comic as both "Haera Bloodsoak" and "Haerta Bloodsoak". There has been no indication of which of these is supposed to be correct.



* ''Nothing Nice To Say'' has a character referred to by the comic strip's creator as outside the comic as a variation of "Chris or Charlie or whatever" due to the interchangeability of his names within the strip.
* The above mentioned Aeris/Aerith controversy is mentioned in [[http://the-qlc.com/loserz/go/102 this]] ''Webcomic/{{Loserz}}'' strip.
* In ''Blue and Blond'', Blond is able to tell when people refer to him as "Blond'''e'''". Whenever this happens, it always annoys him.

to:

* ''Nothing Nice To Say'' has a character referred to by the comic strip's creator as outside the comic as a variation of "Chris or Charlie or whatever" due to the interchangeability of his names within the strip.
* The above mentioned Aeris/Aerith controversy from the Video Games subpage is mentioned in [[http://the-qlc.com/loserz/go/102 this]] ''Webcomic/{{Loserz}}'' strip.
* In ''Blue and Blond'', Blond is able to tell when people refer to him as "Blond'''e'''". Whenever this happens, it always annoys him.
strip.



* ''Webcomic/SluggyFreelance'':
** Apparently part of the fanbase regularly spells Gwynn's name as "Gwen". Which is odd because not only are those two really pronounced differently, but ''you're reading it in the comic, not listening to it''. But there you go. This may have been spoofed in the comic itself when Gwynn was being referred to as Gwen to thinly disguise her identity.
** Pete Abrams himself is not good at spelling the (often {{punny|Name}}) names of his minor characters consistently. As pointed out in the reaction forums:

to:

* ''Webcomic/SluggyFreelance'':
** Apparently part of the fanbase regularly spells Gwynn's name as "Gwen". Which is odd because not only are those two really pronounced differently, but ''you're reading it in the comic, not listening to it''. But there you go. This may have been spoofed in the comic itself when Gwynn was being referred to as Gwen to thinly disguise her identity.
**
''Webcomic/SluggyFreelance'': Pete Abrams himself is not good at spelling the (often {{punny|Name}}) names of his minor characters consistently. As pointed out in the reaction forums:



* ''Webcomic/SlightlyDamned''. [[https://web.archive.org/web/20141102220931/http://www.sdamned.com/2006/12/12062006/ 'Carrie Susan']] is a fairly reasonable attempt at 'Kieri Suizahn', all things considered.
* ''WebComic/FinalFantasyVIITheSevening'': Aeris/th again, parodied in this exchange:

to:

* ''Webcomic/SlightlyDamned''. [[https://web.archive.org/web/20141102220931/http://www.sdamned.com/2006/12/12062006/ 'Carrie Susan']] is a fairly reasonable attempt at 'Kieri Suizahn', all things considered.
* ''WebComic/FinalFantasyVIITheSevening'': Aeris/th Aeris/Aerith again, parodied in this exchange:



* ''Webcomic/TowerOfGod'':
** The Zahard family… or the Jahad?
*** Especially Androssi/Endorthy/Endorothy Zahard/Jahad
*** And Eurasia Anne/Enne Zahard/Jahad
** Len/Ren
** Hatsu/Hatz
** Koon/Kun/Khun Aguero Agnis/Agnes
** Lahel/Rachel
** For that matter, in the official translation the main character's name is spelled both "Baam" and "Bam".
* The protagonist's name in ''Webcomic/LilyLove'' has been translated as both "Donut" and "Donath".
* In ''WebComic/{{Erma}}'', the female hall monitor's name is given as '[[GenderBlenderName Sidney]]', the version typically used for boys. Fans have a tendency to use 'Sydney', the version typically used for girls.
* The main character of ''WebComic/TheGamer'' has been named Han Jee-Han, Han Ji-han, Han Jae-Han... and then there's Kwon Shi-Yun being named "Sheyon" and Kim Joo-Yin "Jugin" and "President" or "Prez" (even though she explicitly requests not to be called that). This is owed (mostly) to the fact that there's been several Korean-to-English translator teams working on it, each of which has considered a different translation - although at least once it has happened with the same team.

to:

* ''Webcomic/TowerOfGod'':
** The Zahard family… or the Jahad?
*** Especially Androssi/Endorthy/Endorothy Zahard/Jahad
*** And Eurasia Anne/Enne Zahard/Jahad
** Len/Ren
** Hatsu/Hatz
** Koon/Kun/Khun Aguero Agnis/Agnes
** Lahel/Rachel
** For that matter, in
''Webcomic/TowerOfGod'': In the official translation translation, the main character's name is spelled both "Baam" and "Bam".
* The protagonist's name in ''Webcomic/LilyLove'' has been translated as both "Donut" and "Donath".
* In ''WebComic/{{Erma}}'', the female hall monitor's name is given as '[[GenderBlenderName Sidney]]', the version typically used for boys. Fans have a tendency to use 'Sydney', the version typically used for girls.
* The
main character of ''WebComic/TheGamer'' ''Webcomic/TheGamer'' has been named Han Jee-Han, Han Ji-han, Han Jae-Han... and then there's Kwon Shi-Yun being named "Sheyon" and Kim Joo-Yin "Jugin" and "President" or "Prez" (even though she explicitly requests not to be called that). This is owed (mostly) to the fact that there's been several Korean-to-English translator teams working on it, each of which has considered a different translation - although at least once it has happened with the same team.


* ''Webcomic/{{Shadowgirls}}''; Charon's name is pronounced "Sharon". Naturally, people tend to spell it with the standard "S".



* The main character of ''WebComic/TheGamer'' has been named Han Jee-Han, Han Ji-han, Han Jae-Han... and then there's Kwon Shi-Yun being named "Sheyon" and Kim Joo-Yin "Jugin" and "President" or "Prez" (even though she explicitly requests not to be called that). This is owed (mostly) to the fact that there's been several Korean-to-English translator teams working on it, each of which has considered a different translation - although at least once it has happened with the same team.
* The proper spelling of ''Webcomic/{{Xkcd}}'' is either ''xkcd'' or ''XKCD''. ''Xkcd'' is frowned upon.
* ''WebAnimation/{{RWBY}}: Official material spells Neo's name in two different ways; the creator spelled it "Neopolitan" but the mobile game "Amity Arena" spells it "Neo Politan".

to:

* The main character of ''WebComic/TheGamer'' has been named Han Jee-Han, Han Ji-han, Han Jae-Han... and then there's Kwon Shi-Yun being named "Sheyon" and Kim Joo-Yin "Jugin" and "President" or "Prez" (even though she explicitly requests not to be called that). This is owed (mostly) to the fact that there's been several Korean-to-English translator teams working on it, each of which has considered a different translation - although at least once it has happened with the same team.
* The proper spelling of ''Webcomic/{{Xkcd}}'' is either ''xkcd'' or ''XKCD''. ''Xkcd'' is frowned upon.
* ''WebAnimation/{{RWBY}}: Official material spells Neo's name in two different ways; the creator spelled it "Neopolitan" but the mobile game "Amity Arena" spells it "Neo Politan".
team.

Added DiffLines:

* A minor character in ''Webcomic/MenInHats'' was called [[http://www.meninhats.com/d/20020828.html Ramath]] the first and only time he appeared, and called [[http://www.meninhats.com/d/20020830.html Ramas]] in the only other strip to refer to him.
* ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'''s prequel book, ''Start of Darkness'', revolves around the villains and often has the main villain, Xykon, correcting other people's misspelling of his name (most commonly as Zykon). It's unclear how he can recognize this, since both names are pronounced the same way, which is also {{lampshade|Hanging}}d. Also, a group of adventurers attempting to hunt Xykon down wind up stumbling into the lair of a completely different villain with a similarly-spelled name. It is believed that this was author Rich Burlew's way of poking fun at the constant misspelling of Xykon's name in the comic's fan forums.
** Additionally, one of the spirits involved in Vaarsuvius's Soul Splice has been referred to in the comic as both "Haera Bloodsoak" and "Haerta Bloodsoak". There has been no indication of which of these is supposed to be correct.
** For some strange reason, some forum goers tend to misspell Haley's name as Hayley.
* ''Nothing Nice To Say'' has a character referred to by the comic strip's creator as outside the comic as a variation of "Chris or Charlie or whatever" due to the interchangeability of his names within the strip.
* The above mentioned Aeris/Aerith controversy is mentioned in [[http://the-qlc.com/loserz/go/102 this]] ''Webcomic/{{Loserz}}'' strip.
* In ''Blue and Blond'', Blond is able to tell when people refer to him as "Blond'''e'''". Whenever this happens, it always annoys him.
* The {{Blob|Monster}}by minion in ''Webcomic/{{Building 12}}'' has had his name written as both Slauf and Slough.
* ''Webcomic/SluggyFreelance'':
** Apparently part of the fanbase regularly spells Gwynn's name as "Gwen". Which is odd because not only are those two really pronounced differently, but ''you're reading it in the comic, not listening to it''. But there you go. This may have been spoofed in the comic itself when Gwynn was being referred to as Gwen to thinly disguise her identity.
** Pete Abrams himself is not good at spelling the (often {{punny|Name}}) names of his minor characters consistently. As pointed out in the reaction forums:
--> "[One character] was Grammer Gorilla through 2005, then in 2007 he became Grammar gorilla. Pete never remembers how to spell his secondary characters, etc. e.g., Weaselo became Weaslo, the ship Barranca became the Baranca, Lara Kroft-Macaroni-and-Cheese became Lara Croft-Macaroni-and-Cheese, Hoggelrynth became Hoggelryth became Hogglerynth, Homnigrits became Homnygrits, Homogenize became Homogenized, Gandledorf became Gandeldorf, Feder became Fedder, Gennaro became Genarro... is it deadels or deadles?... ...shall I go on?"
** In the case of Bun-bun, what people have problem with is the capitalisation. Most dialogue in the comic is written in caps, so it's not normally visible. It seems more common to assume it's "Bun-Bun", and this has even appeared in the Sluggy Store. But when it has come up in the comic itself so that you can see the difference, it has been "Bun-bun" several times.
* ''Webcomic/DrowTales'': Is it Snadhya'runes or Snadhya'rune? Ven'nedia or Ven'ndia? No one knows...
* ''Webcomic/SlightlyDamned''. [[https://web.archive.org/web/20141102220931/http://www.sdamned.com/2006/12/12062006/ 'Carrie Susan']] is a fairly reasonable attempt at 'Kieri Suizahn', all things considered.
* ''Webcomic/{{Shadowgirls}}''; Charon's name is pronounced "Sharon". Naturally, people tend to spell it with the standard "S".
* ''WebComic/FinalFantasyVIITheSevening'': Aeris/th again, parodied in this exchange:
-->'''Aerith:''' I'm Aerith Gainsborough, pleased to meet you.\\
'''Cloud:''' ...Ahem.\\
'''Aeris:''' Hmm? ...Oh geez, fine, I mean AERIS.\\
'''Cloud:''' Good, I don't care if it's a play on "Earth", I don't want to sound like I have a lisp whenever I say your name.
* In ''Webcomic/GirlGenius'', the surname of the family which has served the Heterodynes for generations as seneschals is variously rendered within the comic as "Von Mekkhan", "Von Mekkan", and "Von Mekkahn".
* ''Webcomic/TowerOfGod'':
** The Zahard family… or the Jahad?
*** Especially Androssi/Endorthy/Endorothy Zahard/Jahad
*** And Eurasia Anne/Enne Zahard/Jahad
** Len/Ren
** Hatsu/Hatz
** Koon/Kun/Khun Aguero Agnis/Agnes
** Lahel/Rachel
** For that matter, in the official translation the main character's name is spelled both "Baam" and "Bam".
* The protagonist's name in ''Webcomic/LilyLove'' has been translated as both "Donut" and "Donath".
* In ''WebComic/{{Erma}}'', the female hall monitor's name is given as '[[GenderBlenderName Sidney]]', the version typically used for boys. Fans have a tendency to use 'Sydney', the version typically used for girls.
* The main character of ''WebComic/TheGamer'' has been named Han Jee-Han, Han Ji-han, Han Jae-Han... and then there's Kwon Shi-Yun being named "Sheyon" and Kim Joo-Yin "Jugin" and "President" or "Prez" (even though she explicitly requests not to be called that). This is owed (mostly) to the fact that there's been several Korean-to-English translator teams working on it, each of which has considered a different translation - although at least once it has happened with the same team.
* The proper spelling of ''Webcomic/{{Xkcd}}'' is either ''xkcd'' or ''XKCD''. ''Xkcd'' is frowned upon.
* ''WebAnimation/{{RWBY}}: Official material spells Neo's name in two different ways; the creator spelled it "Neopolitan" but the mobile game "Amity Arena" spells it "Neo Politan".

Showing 3 edit(s) of 3

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report