Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* BlindIdiotTranslation: An overly literal yet semi-comprehensible mistranslation.
to:
* BlindIdiotTranslation: An overly literal yet semi-comprehensible mistranslation.A mistranslation that comes from translating a word into the wrong meaning.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
[[/index]]
to:
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
Clearer and less likely to be interpreted as racist.
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
Engrish (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]]-[[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to any broken, mangled English speech from non-native speakers, including:
to:
Engrish (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]]-[[Anime/TurnAGundam speak]] Japanese]] pronunciation of "English") can refer to any broken, mangled English speech from non-native speakers, including:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]]-[[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to any broken, mangled English speech from non-native speakers, including:
to:
!!Tropes:
[[index]]
[[index]]
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.
to:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.grammar.
[[/index]]
[[/index]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 3 (click to see context) :
[[index]]
Changed line(s) 11,12 (click to see context) from:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.
[[/index]]
[[/index]]
to:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.
[[/index]]grammar.
[[/index]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* MyHovercraftIsFullOfEels: An attempt at speaking another language results in mistranslated sentences that mean something else entirely.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added line(s) 4 (click to see context) :
----
[[index]]
[[index]]
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* BlindIdiotTranslation & TranslationTrainWreck: Extremely bad mistranslations, especially to the point where the original meaning is no longer recognizable.
to:
* BlindIdiotTranslation & BlindIdiotTranslation: An overly literal yet semi-comprehensible mistranslation.
** TranslationTrainWreck:Extremely A mistranslation so bad mistranslations, especially to the point where that the original meaning is no longer recognizable.
** TranslationTrainWreck:
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.
to:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.grammar.
[[/index]]
[[/index]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,6 (click to see context) from:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]]-[[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on the context:
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longer recognizable]]
** [[IntentionalEngrishForFunny Deliberate usage of incorrect English for humor]]
* [[GratuitousEnglish Oddly implemented English inserted into a work that isn't originally in English]], or
* [[JapaneseRanguage The tendency of the Japanese to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]], and incleasingly (though ress hirariousry) ze inabirity of ze chinese speakers to distinguish between 'th' and 'z' and 'in' and 'ing', [[AsianSpeekeeEngrish amung uzzer singz]].
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longer recognizable]]
** [[IntentionalEngrishForFunny Deliberate usage of incorrect English for humor]]
* [[GratuitousEnglish Oddly implemented English inserted into a work that isn't originally in English]], or
* [[JapaneseRanguage The tendency of the Japanese to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]], and incleasingly (though ress hirariousry) ze inabirity of ze chinese speakers to distinguish between 'th' and 'z' and 'in' and 'ing', [[AsianSpeekeeEngrish amung uzzer singz]].
to:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]]-[[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on any broken, mangled English speech from non-native speakers, including:
* AsianSpeekeeEngrish: When thecontext:
English language is butchered by speakers of East Asian languages.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
*[[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck BlindIdiotTranslation & TranslationTrainWreck: Extremely bad mistranslations, especially to the point where the original meaning is no longer recognizable]]
** [[IntentionalEngrishForFunny Deliberate usage of incorrect English for humor]]
recognizable.
*[[GratuitousEnglish GratuitousEnglish: Oddly implemented English inserted into a work that isn't originally in English]], or
English.
*[[JapaneseRanguage The tendency IntentionalEngrishForFunny: Deliberate usage of the Japanese to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]], and incleasingly (though ress hirariousry) ze inabirity incorrect English [[PlayedForLaughs for humor]].
* YouNoTakeCandle: Misuse ofze chinese speakers to distinguish between 'th' and 'z' and 'in' and 'ing', [[AsianSpeekeeEngrish amung uzzer singz]].English grammar.
* AsianSpeekeeEngrish: When the
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
*
** [[IntentionalEngrishForFunny Deliberate usage of incorrect English for humor]]
*
*
* YouNoTakeCandle: Misuse of
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]][[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on the context:
to:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moon]][[Anime/TurnAGundam Moon]]-[[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on the context:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moonspeak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on the context:
to:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moonspeak]] Moon]][[Anime/TurnAGundam speak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on the context:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6 (click to see context) from:
* [[JapaneseRanguage The tendency of the Japanese to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]], and incleasingly (though ress hirariousry) ze inabirity of ze chinese speaker to distinguish between 'th' and 'z' and 'in' and 'ing', amung uzzer singz.
to:
* [[JapaneseRanguage The tendency of the Japanese to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]], and incleasingly (though ress hirariousry) ze inabirity of ze chinese speaker speakers to distinguish between 'th' and 'z' and 'in' and 'ing', [[AsianSpeekeeEngrish amung uzzer singz.singz]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** [[IntentionalEngrishForFunny Deliberate usage of incorrect English for humor]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
* [[JapaneseRanguage The tendency of Asians to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]].
to:
* [[JapaneseRanguage The tendency of Asians the Japanese to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]].velsa]], and incleasingly (though ress hirariousry) ze inabirity of ze chinese speaker to distinguish between 'th' and 'z' and 'in' and 'ing', amung uzzer singz.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Hehe... I made it a Self Demonstrating Article without even meaning to!
Changed line(s) 1,3 (click to see context) from:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moonspeak]] pronunciation of "English") can to one of three things, depending on the context:
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longer recognizable]].
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longer recognizable]].
to:
'''Engrish''' (coming from the [[JapaneseRanguage Moonspeak]] pronunciation of "English") can refer to one of three things, depending on the context:
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longerrecognizable]].recognizable]]
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longer
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
[[redirect:BlindIdiotTranslation]]
to:
* [[BlindIdiotTranslation Bad translations]], [[TranslationTrainWreck especially to the point where the original meaning is no longer recognizable]].
* [[GratuitousEnglish Oddly implemented English inserted into a work that isn't originally in English]], or
* [[JapaneseRanguage The tendency of Asians to misplonounce "L" as "R" and vice velsa]].