Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 28,29 (click to see context) from:
* ''Manga/{{X1999}}'' sees many mages cast their spells this way, specially Subaru Sumeragi.
* In the manga/anime version of ''VideoGame/{{Harukanaru Toki no Naka de}}'', the local [[{{UsefulNotes/Onmyodo}} onmyoji]], Abe no Yasuaki, uses this on a regular basis, both the mantras and the mudras (though the ''Haruka'' franchise in fact doesn't [[SmallReferencePools limit]] the chant selection used by Yasuaki and [[{{Expy}} Yasutsugu]] to just this one).
* In the manga/anime version of ''VideoGame/{{Harukanaru Toki no Naka de}}'', the local [[{{UsefulNotes/Onmyodo}} onmyoji]], Abe no Yasuaki, uses this on a regular basis, both the mantras and the mudras (though the ''Haruka'' franchise in fact doesn't [[SmallReferencePools limit]] the chant selection used by Yasuaki and [[{{Expy}} Yasutsugu]] to just this one).
to:
* ''Manga/{{X1999}}'' ''Manga/{{X 1999}}'' sees many mages cast their spells this way, specially Subaru Sumeragi.
* In the manga/anime version of''VideoGame/{{Harukanaru Toki no Naka de}}'', ''VideoGame/HarukanaruTokiNoNakaDe'', the local [[{{UsefulNotes/Onmyodo}} onmyoji]], Abe no Yasuaki, uses this on a regular basis, both the mantras and the mudras (though the ''Haruka'' franchise in fact doesn't [[SmallReferencePools limit]] the chant selection used by Yasuaki and [[{{Expy}} Yasutsugu]] to just this one).
* In the manga/anime version of
Changed line(s) 35,36 (click to see context) from:
* A variation is used in ''Anime/TheTwelveKingdoms'' to bind [[{{Youkai}} Youma]] into a Kirin's service.
* The [[GreatBigBookofEverything databooks]] and other fanbooks of ''Franchise/{{Naruto}}'' use the nine syllabes as titles :
* The [[GreatBigBookofEverything databooks]] and other fanbooks of ''Franchise/{{Naruto}}'' use the nine syllabes as titles :
to:
* A variation is used in ''Anime/TheTwelveKingdoms'' ''Literature/TheTwelveKingdoms'' to bind [[{{Youkai}} Youma]] into a Kirin's service.
* The[[GreatBigBookofEverything [[GreatBigBookOfEverything databooks]] and other fanbooks of ''Franchise/{{Naruto}}'' use the nine syllabes as titles :
* The
Changed line(s) 71 (click to see context) from:
* {{VideoGame/Tekken}}: One of Raven's winning poses had him chant this for the sake of [[RuleOfCool coolness]]. Also, in Yoshimitsu's story mode, Raven teaches him to do it the correct way.
to:
* {{VideoGame/Tekken}}: ''{{VideoGame/Tekken}}'': One of Raven's winning poses had him chant this for the sake of [[RuleOfCool coolness]]. Also, in Yoshimitsu's story mode, Raven teaches him to do it the correct way.
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
** In Ninja Gaiden Dragon Sword, tracing the Sanskrit letter on the touchscreen will activate the ninjutsu associated with it.
to:
** In Ninja ''Ninja Gaiden Dragon Sword, Sword'', tracing the Sanskrit letter on the touchscreen will activate the ninjutsu associated with it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
* The Kuji Kanesada is a sword with the nine words of the Kuji on it; "to cut away the souls of man." Sword of Shiki Ryogi from ''LightNovel/KaraNoKyoukai''.
to:
* The Kuji Kanesada is a sword with the nine words of the Kuji on it; "to cut away the souls of man." Sword of Shiki Ryogi from ''LightNovel/KaraNoKyoukai''.''LightNovel/TheGardenOfSinners''.
Changed line(s) 34 (click to see context) from:
* The Shinryuuji Nagas of ''Manga/{{Eyeshield 21}}'' do the long version of this chant while meditating under a waterfall.
to:
* The Shinryuuji Nagas of ''Manga/{{Eyeshield 21}}'' ''Manga/Eyeshield21'' do the long version of this chant while meditating under a waterfall.
Changed line(s) 82 (click to see context) from:
* Used liberally in ''VideoGame/{{Touhou}}'', with several human characters using paper talismans, and Sanae using a spell card specifically named 'Nine Syllable Seals'.
to:
* Used liberally in ''VideoGame/{{Touhou}}'', ''Franchise/TouhouProject'', with several human characters using paper talismans, and Sanae using a spell card specifically named 'Nine Syllable Seals'.
Changed line(s) 84 (click to see context) from:
* In ''[[VideoGame/{{Onmyoji}} Onmyōji]]'''s Summoning feature, these can be heard chanted by Seimei and occasionally by Yaobikuni.
to:
* In ''[[VideoGame/{{Onmyoji}} Onmyōji]]'''s ''VideoGame/{{Onmyoji}}'''s Summoning feature, these can be heard chanted by Seimei and occasionally by Yaobikuni.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 20 (click to see context) from:
** The English dub tried to cut this out and replaced the chant and subsequent Evil sprits begone with with "I summon the power of Mars, Mars Fireball Charge" despite having nothing to do with her powers as Sailor Mars, (or fire for that matter) instead coming from her Miko training, leaving fans confused as to why she could perform it untransformed. They later tried to fix it by replacing it again with simply "Evil Spirit Begone!"
to:
** The English Dic dub tried to cut this out and replaced the chant and subsequent Evil sprits begone with with "I summon the power of Mars, Mars Fireball Charge" despite having nothing to do with her powers as Sailor Mars, (or fire for that matter) instead coming from her Miko training, leaving fans confused as to why she could perform it untransformed. They later tried to fix it by replacing it again with simply "Evil Spirit Begone!"Begone!" The Viz dub (being more faithful to the original) has her stating the actual chant and shouting out "Evil Spirit, Be Exorcised!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kuji-in Kuji-in]] "Nine Syllable Seals" originated as a specialized form of Taoist mediation from the Chinese text ''Baopuzi''. It has spread to Shinto, {{UsefulNotes/Onmyodo}}, Mahayana Buddhism, [[{{Ninja}} Ninjutsu]] and folk magic through out East Asia.
to:
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kuji-in Kuji-in]] "Nine Syllable Seals" originated as a specialized form of Taoist [[{{UsefulNotes/Taoism}} Taoist]] mediation from the Chinese text ''Baopuzi''. It has spread to Shinto, {{UsefulNotes/Onmyodo}}, Mahayana Buddhism, [[{{Ninja}} Ninjutsu]] and folk magic through out East Asia.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The anime ''Anime/OnmyouTaisenki'' has the {{Mon}} users of the show utilize ''kuji-kiri'' in conjunction with their control devices, with different combinations of each to summon and control their respective 'Mons.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 86 (click to see context) from:
* ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'': Before performing certain techniques, [[{{Ninja}} Yiga]] footsoldiers [[InstantRunes summon a red magic circle]] inscribed with the Hylian characters "RPTSKJRZZ". [[spoiler:Maz Koshia]] has a near-identical circle using characters from the ancient Sheikah language.
to:
* ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'': Before performing certain techniques, [[{{Ninja}} Yiga]] footsoldiers [[InstantRunes summon a red magic circle]] inscribed with [[CypherLanguage the Hylian characters for]] "RPTSKJRZZ". [[spoiler:Maz Koshia]] has a near-identical circle using characters from the ancient Sheikah language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'': Before performing certain techniques, [[{{Ninja}} Yiga]] footsoldiers [[InstantRunes summon a red magic circle]] inscribed with the Hylian characters "RPTSKJRZZ". [[spoiler:Maz Koshia]] has a near-identical circle using characters from the ancient Sheikah language.
Deleted line(s) 87,90 (click to see context) :
[[folder: Western Animation]]
* In [[WesternAnimation/JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of [[OldMaster Uncle's]] most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 55 (click to see context) from:
[[folder: olklore]]
to:
Changed line(s) 63 (click to see context) from:
[[folder:Live Action TV]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Konoha from ''VideoGame/ArcanaHeart'' chants this in the Vs. screen and while doing her Critical Heart during Extend Force. Nazuna also does this during her Critical Heart with kuji-kiri motions which notably requires the player to input the correct motions for her to do the ritual correctly, otherwise it will backfire on her.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18,19 (click to see context) from:
[[folder: Anime and Manga ]]
to:
Deleted line(s) 45 (click to see context) :
Changed line(s) 48,49 (click to see context) from:
[[folder: Comic Books ]]
to:
Deleted line(s) 52 (click to see context) :
Changed line(s) 55,56 (click to see context) from:
[[folder: Film ]]
to:
Deleted line(s) 58 (click to see context) :
Changed line(s) 61,62 (click to see context) from:
[[folder: Folklore ]]
to:
[[folder: Folklore ]]
olklore]]
Deleted line(s) 64 (click to see context) :
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
[[folder: Literature ]]
to:
Deleted line(s) 70 (click to see context) :
Changed line(s) 73,76 (click to see context) from:
[[folder: Live Action TV]]
* This is used in a Hong Kong live-action TV show called [[https://en.m.wikipedia.org/wiki/My_Date_with_a_Vampire My Date With a Vampire]] about an exorcist and her vampire boyfriend as the standard exorcising chant.
* This is used in a Hong Kong live-action TV show called [[https://en.m.wikipedia.org/wiki/My_Date_with_a_Vampire My Date With a Vampire]] about an exorcist and her vampire boyfriend as the standard exorcising chant.
to:
* This is used in a Hong Kong live-action TV show called [[https://en.m.wikipedia.org/wiki/My_Date_with_a_Vampire My Date With a Vampire]] about an exorcist and her vampire boyfriend as the standard exorcising chant.
Changed line(s) 79,80 (click to see context) from:
[[folder: Video Games ]]
to:
Deleted line(s) 97 (click to see context) :
Deleted line(s) 100 (click to see context) :
Deleted line(s) 102 (click to see context) :
Is there an issue? Send a MessageReason:
Kuji-in is NOT Buddhist, there is absolutely nothing that suggests a Buddhist origin for the practise but plenty of it in Taosim. Especially since Kuji-in is structured around the grammar of Classical Chinese.
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kuji-in Kuji-in]] "Nine Syllable Seals" originated as a specialized form of Buddhist meditation. It has spread to Taoism, Shinto, {{UsefulNotes/Onmyodo}}, [[{{Ninja}} Ninjutsu]] and folk magic through out East Asia.
to:
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kuji-in Kuji-in]] "Nine Syllable Seals" originated as a specialized form of Buddhist meditation. Taoist mediation from the Chinese text ''Baopuzi''. It has spread to Taoism, Shinto, {{UsefulNotes/Onmyodo}}, Mahayana Buddhism, [[{{Ninja}} Ninjutsu]] and folk magic through out East Asia.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). This was extracted from the Taoist text, Baopuzi, with the original text being: 臨 兵 鬥 者 皆 陣 列 前 行, roughly meaning, 'soldiers ready for combat form a vanguard and march forward'. Although this mantra could have been inspired by another Buddhist text: 靈 鏢 統 洽 解 心 裂 齊 禪, and while both sets of characters are different, the Japanese onyomi pronunciations for both instances are the same.
to:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). This was extracted from the Taoist text, Baopuzi, with the original text being: 臨 兵 鬥 者 皆 陣 列 前 行, roughly meaning, 'soldiers ready for combat form a vanguard and march forward'. Although this mantra could have been inspired by another Buddhist text: 靈 鏢 統 洽 解 心 裂 齊 禪, and while both sets of characters are different, the Japanese onyomi pronunciations for both instances are the same.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). This was extracted from the Taoist text, Baopuzi, with the original text being: 臨 兵 鬥 者 皆 陣 列 前 行, roughly meaning 'soldiers ready for combat form a vanguard and march forward'. Although this mantra could have been inspired by another Buddhist text: 靈 鏢 統 洽 解 心 裂 齊 禪, and while both sets of characters are different, the Japanese onyomi pronunciations for both instances are the same.
to:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). This was extracted from the Taoist text, Baopuzi, with the original text being: 臨 兵 鬥 者 皆 陣 列 前 行, roughly meaning meaning, 'soldiers ready for combat form a vanguard and march forward'. Although this mantra could have been inspired by another Buddhist text: 靈 鏢 統 洽 解 心 裂 齊 禪, and while both sets of characters are different, the Japanese onyomi pronunciations for both instances are the same.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). There is also the long version of these mantra chants, in Sanskrit garbled by Japanese spelling and pronunciation (as in "On nōmaku sanmanda basaradan kan"). In visual media such as anime, manga or a video game, the associated ''kanji'' may be overlaid as each seal is performed. At minimum, only the ''mantras'' are spoken.
to:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). This was extracted from the Taoist text, Baopuzi, with the original text being: 臨 兵 鬥 者 皆 陣 列 前 行, roughly meaning 'soldiers ready for combat form a vanguard and march forward'. Although this mantra could have been inspired by another Buddhist text: 靈 鏢 統 洽 解 心 裂 齊 禪, and while both sets of characters are different, the Japanese onyomi pronunciations for both instances are the same.
There is also the long version of these mantra chants, in Sanskrit garbled by Japanese spelling and pronunciation (as in "On nōmaku sanmanda basaradan kan"). In visual media such as anime, manga or a video game, the associated ''kanji'' may be overlaid as each seal is performed. At minimum, only the ''mantras'' are spoken.
There is also the long version of these mantra chants, in Sanskrit garbled by Japanese spelling and pronunciation (as in "On nōmaku sanmanda basaradan kan"). In visual media such as anime, manga or a video game, the associated ''kanji'' may be overlaid as each seal is performed. At minimum, only the ''mantras'' are spoken.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 9,10 (click to see context) from:
Compare HandSeals.
to:
Compare HandSeals.
HandSeals and PunctuatedPounding.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 81 (click to see context) from:
* ''VideoGame/SuperRobotWarsGaiden'': Hwang Yanglong uses the gestures in a number of attacks with his [[PlayingWithFire Granveil]], usually in conjunction with a flame on the end of its fingers. His FinishingMove, "Kafuu Seiunken", starts with him chanting "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zen GYOOOO!" to summon an ornate [[FlamingSword flaming jian]]; in most games the letters flash on screen as he chants, with ''[[VideoGame/SuperRobotWarsAlpha Alpha Gaiden]]'' notably making them InstantRunes that ''fuse together to form the sword''. Its upgraded version "Hougu Kafuu Seiunken" turns each syllable into a {{Kiai}} as he repeatedly slashes his opponent with a RazorSharpHand, then opens it to fire a HandBlast that transforms into a [[FlamingSword flaming dao]].
to:
* ''VideoGame/SuperRobotWarsGaiden'': Hwang Yanglong uses the gestures in a number of attacks with his [[PlayingWithFire Granveil]], usually in conjunction with a flame on the end of its fingers. His FinishingMove, "Kafuu Seiunken", starts with him chanting "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zen GYOOOO!" to summon an ornate [[FlamingSword flaming jian]]; in most games the letters flash on screen as he chants, with ''[[VideoGame/SuperRobotWarsAlpha Alpha Gaiden]]'' notably making them InstantRunes that ''fuse together to form the sword''. Its upgraded version "Hougu Kafuu Seiunken" turns each syllable the chant into a {{Kiai}} as he repeatedly slashes his PunctuatedPounding, then knocks the opponent back with a RazorSharpHand, then opens it to fire a HandBlast that which transforms into a [[FlamingSword flaming dao]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen". There is also the long version of these mantra chants, in Sanskrit garbled by Japanese spelling and pronunciation (as in "On nōmaku sanmanda basaradan kan"). In visual media such as anime, manga or a video game, the associated ''kanji'' may be overlaid as each seal is performed. At minimum, only the ''mantras'' are spoken.
to:
Kuji-in consists of nine ''[[MagicalGesture mudras]]'' and their related ''[[MagicalIncantation mantras]]''. The order is specific: "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai Zen".Zen" (臨 兵 闘 者 皆 陣 列 在 前). There is also the long version of these mantra chants, in Sanskrit garbled by Japanese spelling and pronunciation (as in "On nōmaku sanmanda basaradan kan"). In visual media such as anime, manga or a video game, the associated ''kanji'' may be overlaid as each seal is performed. At minimum, only the ''mantras'' are spoken.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
In popular culture, ''kuji-in'' has become a way of performing magic. Details vary widely, from empowering a physical blow, to powering up an ''ofuda'', to weaponized ki.
to:
In popular culture, ''kuji-in'' has become a way of performing magic. Details vary widely, from empowering a physical blow, to powering up an ''ofuda'', ''[[PaperTalisman ofuda]]'', to weaponized ki.
Changed line(s) 81 (click to see context) from:
* ''VideoGame/SuperRobotWarsGaiden'': Hwang Yang Long's ultimate move with Granveil: Kafuu Seiun Ken had him chant this (missing the Sai) to enhance his FlamingSword with further power and after blowing black winds that turn into fire to the enemy, he proceeds to lay smackdown on the enemy.
to:
* ''VideoGame/SuperRobotWarsGaiden'': Hwang Yang Long's ultimate move Yanglong uses the gestures in a number of attacks with Granveil: Kafuu Seiun Ken had him chant this (missing the Sai) to enhance his FlamingSword [[PlayingWithFire Granveil]], usually in conjunction with further power and after blowing black winds that turn into fire to the enemy, he proceeds to lay smackdown a flame on the enemy.end of its fingers. His FinishingMove, "Kafuu Seiunken", starts with him chanting "Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zen GYOOOO!" to summon an ornate [[FlamingSword flaming jian]]; in most games the letters flash on screen as he chants, with ''[[VideoGame/SuperRobotWarsAlpha Alpha Gaiden]]'' notably making them InstantRunes that ''fuse together to form the sword''. Its upgraded version "Hougu Kafuu Seiunken" turns each syllable into a {{Kiai}} as he repeatedly slashes his opponent with a RazorSharpHand, then opens it to fire a HandBlast that transforms into a [[FlamingSword flaming dao]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fix
Changed line(s) 55,56 (click to see context) from:
* Recited by Franco Nero's character near the beginning of ''EnterTheNinja''.
to:
* ''Film/EnterTheNinja'': Recited by Franco Nero's character near the beginning of ''EnterTheNinja''.
beginning.
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
* Shows up in Eric Van Lustbader's Ninja books.
to:
%% Administrivia/ZeroContextExample * Shows up in Eric Van Lustbader's Creator/EricVanLustbader's Ninja books.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 99,100 (click to see context) from:
* In [[JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of [[OldMaster Uncle's]] most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
to:
* In [[JackieChanAdventures [[WesternAnimation/JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of [[OldMaster Uncle's]] most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
dewicking
Changed line(s) 99,100 (click to see context) from:
* In [[JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of [[BadassGrandpa Uncle's]] most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
to:
* In [[JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of [[BadassGrandpa [[OldMaster Uncle's]] most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
factual correction
Changed line(s) 80 (click to see context) from:
* {{VideoGame/Tekken}}: One of Raven's winning poses had him chant this for the sake of [[RuleOfCool coolness]]. Also, in Yoshimitsu's story mode, he teaches Raven to do it the correct way.
to:
* {{VideoGame/Tekken}}: One of Raven's winning poses had him chant this for the sake of [[RuleOfCool coolness]]. Also, in Yoshimitsu's story mode, he Raven teaches Raven him to do it the correct way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 99,100 (click to see context) from:
* In [[JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of Uncle's most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
to:
* In [[JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of Uncle's [[BadassGrandpa Uncle's]] most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 99,100 (click to see context) from:
* In [[JackieChanAdventures]], one of Uncle's most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
to:
* In [[JackieChanAdventures]], [[JackieChanAdventures Jackie Chan Adventures]], one of Uncle's most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[folder: Western Animation]]
* In [[JackieChanAdventures]], one of Uncle's most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
[[/folder]]
* In [[JackieChanAdventures]], one of Uncle's most common lines is his go-to magical incantation, "Yu Mo Gui Gwai Fai Di Zao", which is Cantonese for "Evil demons and malevolent spirits, be gone!".
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kuji-in Kuji-in]] "Nine Syllable Seals" originated as a specialized form of Buddhist meditation. It has spread to Taoism, Shinto, {{Onmyodo}}, [[{{Ninja}} Ninjutsu]] and folk magic through out East Asia.
to:
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kuji-in Kuji-in]] "Nine Syllable Seals" originated as a specialized form of Buddhist meditation. It has spread to Taoism, Shinto, {{Onmyodo}}, {{UsefulNotes/Onmyodo}}, [[{{Ninja}} Ninjutsu]] and folk magic through out East Asia.
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
* In the manga/anime version of ''VideoGame/{{Harukanaru Toki no Naka de}}'', the local [[{{Onmyodo}} onmyoji]], Abe no Yasuaki, uses this on a regular basis, both the mantras and the mudras (though the ''Haruka'' franchise in fact doesn't [[SmallReferencePools limit]] the chant selection used by Yasuaki and [[{{Expy}} Yasutsugu]] to just this one).
to:
* In the manga/anime version of ''VideoGame/{{Harukanaru Toki no Naka de}}'', the local [[{{Onmyodo}} [[{{UsefulNotes/Onmyodo}} onmyoji]], Abe no Yasuaki, uses this on a regular basis, both the mantras and the mudras (though the ''Haruka'' franchise in fact doesn't [[SmallReferencePools limit]] the chant selection used by Yasuaki and [[{{Expy}} Yasutsugu]] to just this one).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 42,43 (click to see context) from:
* Atsuko from ''{{Keijo}}'' uses a variation of this in her "Butt of Varja" technique. The last syllable of the chant is replaced with "butt."
to:
* Atsuko from ''{{Keijo}}'' ''Anime/{{Keijo}}'' uses a variation of this in her "Butt of Varja" Vajra" technique. The last syllable of the chant is replaced with "butt."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 94,95 (click to see context) from:
* Emon Five from ''{{Otomedius}}'' recites this chant while charging his D-Burst attack. He runs out of time during the charge period, so he ends it by shouting "Pierce them!" instead of the final phrase.
to:
* Emon Five from ''{{Otomedius}}'' ''VideoGame/{{Otomedius}}'' recites this chant while charging his D-Burst attack. He runs out of time during the charge period, so he ends it by shouting "Pierce them!" instead of the final phrase.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 42 (click to see context) from:
to:
* Atsuko from ''{{Keijo}}'' uses a variation of this in her "Butt of Varja" technique. The last syllable of the chant is replaced with "butt."