Follow TV Tropes

Following

History Funny / TheExpendables3

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold...[[DoubleEntendre my gun?]] ''(Luna grabs the gun, a bit confused)'' Vámonos, chica.[[note]]"Let's go, girl."[[/note]]

to:

-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold... [[DoubleEntendre my gun?]] ''(Luna grabs the gun, a bit confused)'' Vámonos, chica.[[note]]"Let's go, girl."[[/note]]



'''Galgo''': ''(angrily)'' Aquí no dicen nada y me confundo, después le voy a pegar un tiro a quien no se lo tengo que pegar![[note]]Very idiomatic Spanish. The most accurate translation would be: "People don't say anything here so I just get confused, at this rate I'm going to shoot someone I must not shoot."[[/note]]

to:

'''Galgo''': ''(angrily)'' Aquí no dicen nada y me confundo, después le voy a pegar un tiro a quien no se lo tengo que pegar![[note]]Very pegar![[note]]Slightly idiomatic Spanish. The most Most accurate translation would be: translation: "People don't say anything here so I just can only get confused, at this rate I'm going to shoot someone I must not shoot."[[/note]]



*** The funniest part? Galgo yells this at the top of his lungs in a construction site full of people and no one seems to care about it.

to:

*** The funniest part? Galgo yells this at the top of his lungs in a construction site full of people and no one seems to care about it. Either all the workers are mercenaries too or they are just that familiar with Galgo being a loony, any of which would be hilarious.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->'''Barney''': You're gonna want to get out of that seat, Christmas is coming.\\

to:

-->'''Barney''': --->'''Barney''': You're gonna want to get out of that seat, Christmas is coming.\\



--->'''Galgo:''' I NEED A JOB! All I wanted to do is kill people! And I do that '''VERY WELL!''' ''(beat)'' GODDAMMIT!!!

to:

--->'''Galgo:''' I NEED A JOB! All I wanted to do is kill people! And I do that '''VERY WELL!''' ''(beat)'' GODDAMMIT!!!GODDAMMIT!!! ''(walks away in a huff like a petulant child)''

Added: 169

Removed: 153

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Galgo mentions to Barney that the Tall Guy (Gunnar) does not like him. He walks off, Gunner asks Barney what he said and Barney replied "He likes you"


Added DiffLines:

* Galgo mentions to Barney that the Tall Guy (Gunnar) does not like him. He walks off, Gunner asks Barney what he said and Barney replies "[[BlatantLies He likes you]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Typo correction


* Gunner, Lee and Toll come across a flushing toilet on the train where they're rescuing Doc, which has s sign "WC". They give each other awkward looks before shooting up the occupant.

to:

* Gunner, Lee and Toll come across a flushing toilet on the train where they're rescuing Doc, which has s a sign "WC". They give each other awkward looks before shooting up the occupant.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Galgo mentions to Barney that the Tall Guy (Gunnar) does not like him. He walks off, Gunner asks Barney what he said and Barney replied "He likes you"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Gunner, Lee and Toll come across a flushing toilet on the train where they're rescuing Doc, which as as sign "WC". They give each other awkward looks before shooting up the occupant.

to:

* Gunner, Lee and Toll come across a flushing toilet on the train where they're rescuing Doc, which as as has s sign "WC". They give each other awkward looks before shooting up the occupant.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Gunner, Lee and Toll come across a flushing toilet on the train where they're rescuing Doc, which as as sign "WC". They give each other awkward looks before shooting up the occupant.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''Galgo''': ''(angrily)'' Aquí no dicen nada y me confundo, después le voy a pegar un tiro a quien no se lo tengo que pegar![[note]]Very idiomatic Spanish. The most accurate translation would be roughly: "People don't say anything here so I just get confused, at this rate I'm going to shoot someone I must not shoot."[[/note]]

to:

'''Galgo''': ''(angrily)'' Aquí no dicen nada y me confundo, después le voy a pegar un tiro a quien no se lo tengo que pegar![[note]]Very idiomatic Spanish. The most accurate translation would be roughly: be: "People don't say anything here so I just get confused, at this rate I'm going to shoot someone I must not shoot."[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
This was how the line was rendered the Spanish dub, but the original, although it was in Spanish as well, was a different one.


* Practically ''every single scene'' with Creator/AntonioBanderas is this - especially when he propositions Luna...during the climax:
-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold...[[DoubleEntendre my gun?]]

to:

* Practically ''every single scene'' with Creator/AntonioBanderas is this - especially when he propositions Luna... during the climax:
-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold...[[DoubleEntendre my gun?]]gun?]] ''(Luna grabs the gun, a bit confused)'' Vámonos, chica.[[note]]"Let's go, girl."[[/note]]



'''Galgo''': ¡Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Translation: "Fuck, I just almost got mistaken and shot someone I must not shoot."[[/note]]
--->''(Trench looks freaked out)''

to:

'''Galgo''': ¡Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi ''(angrily)'' Aquí no dicen nada y me confundo y confundo, después le pego voy a pegar un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Translation: "Fuck, pegar![[note]]Very idiomatic Spanish. The most accurate translation would be roughly: "People don't say anything here so I just almost got mistaken and shot get confused, at this rate I'm going to shoot someone I must not shoot."[[/note]]
--->''(Trench --->''(As Galgo runs away, Trench looks freaked weirded out)''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold...[[GettingCrapPastTheRadar my gun?]]

to:

-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold...[[GettingCrapPastTheRadar [[DoubleEntendre my gun?]]

Added: 136

Changed: 67

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--->'''Galgo:''' I needed a job! All I wanted to do is kill people! And I do that ''very well!'' Goddammit!

to:

--->'''Galgo:''' I needed a job! NEED A JOB! All I wanted to do is kill people! And I do that ''very well!'' Goddammit!'''VERY WELL!''' ''(beat)'' GODDAMMIT!!!
*** The funniest part? Galgo yells this at the top of his lungs in a construction site full of people and no one seems to care about it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Barney making an (un?)intentional ''Manga/{{Golgo 13}}'' reference when he mispronounces Galgo's name.

to:

* Barney making an (un?)intentional ''Manga/{{Golgo 13}}'' ''Manga/Golgo13'' reference when he mispronounces Galgo's name.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''Barney''': ''(shoots him in the head)'' [[Film/JudgeDredd I am the Hague.]]

to:

'''Barney''': ''(shoots ''([[BoomHeadShot shoots him in the head)'' head]])'' [[Film/JudgeDredd I am the the]] [[BONDoneliner Hague.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''Galgo''': Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Translation: "Fuck my teeth, I just almost did wrong and shot someone I must not shoot."[[/note]]

to:

'''Galgo''': Ay! ¡Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Translation: "Fuck my teeth, "Fuck, I just almost did wrong got mistaken and shot someone I must not shoot."[[/note]]

Added: 303

Changed: 80

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Drummer treats Lee's talk as gibberish as if he was talking in a foreign language.

to:

* Drummer treats Lee's talk as gibberish as if he was talking in a foreign language. Barney admits that he has trouble understanding Lee sometimes.
-->'''Christmas''': Look who's talking!



** When the other Expendables show up and insist on going along with Barney and Galgo:
-->'''Barney''': You're gonna want to get out of that seat, Christmas is coming.\\
'''Galgo''': [[ComicallyMissingThePoint But it's June?]]\\
'''Barney''': Galgo, get the hell out!



--->'''Galgo''': Who the hell are you?
--->'''Trench''': I'm the guy who just saved your ass.
--->'''Galgo''': Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Translation: "Fuck my teeth, I just almost did wrong and shot someone I must not shoot."[[/note]]

to:

--->'''Galgo''': Who the hell are you?
--->'''Trench''':
you?\\
'''Trench''':
I'm the guy who just saved your ass.
--->'''Galgo''':
ass.\\
'''Galgo''':
Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Translation: "Fuck my teeth, I just almost did wrong and shot someone I must not shoot."[[/note]]



-->'''[[spoiler: Conrad]]''': What about the Hague, eh?
-->'''Barney''': ''(shoots him in the head)'' [[Film/JudgeDredd I am the Hague.]]

to:

-->'''[[spoiler: Conrad]]''': What about the Hague, eh?
-->'''Barney''':
eh?\\
'''Barney''':
''(shoots him in the head)'' [[Film/JudgeDredd I am the Hague.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The rest of the Expendables are on the flight to the FinalBattle, with Galgo chattering away.
-->'''Toll Road''': ''[checking his watch]'' It's gonna be a long-ass flight, fellas.
* Drummer links up with Trench and [[spoiler: Yang]] to provide support.
-->'''Drummer''': This is it? This is your evac team?\\
'''Trench''': Short notice.\\
'''Drummer''': ''[looking at [[spoiler: Yang]]]'' [[PintSizedPowerhouse Yeah, very short.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--->'''Galgo''': Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Traduction: "Fuck my teeth, I just almost got wrong and shot who I must not shoot."[[/note]]

to:

--->'''Galgo''': Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Traduction: [[note]]Translation: "Fuck my teeth, I just almost got did wrong and shot who someone I must not shoot."[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Split the different works off to their own pages.

Added DiffLines:

* Drummer treats Lee's talk as gibberish as if he was talking in a foreign language.
* Practically ''every single scene'' with Creator/AntonioBanderas is this - especially when he propositions Luna...during the climax:
-->'''Galgo''': Your name is Luna, right? Luna means, uh, moon. Hypnotic, mysterious, much like yourself. Would you like to hold...[[GettingCrapPastTheRadar my gun?]]
** And this scene. God, this scene.
--->'''Galgo''': ''(marching, Seville's Holy Week-style)'' "Soy el nooooovio de la muerteeeee..." ''(stops marching)'' "I'm bridegroom of Death". Those are the lyrics of a Spanish Legion song we use to sing when we were in a mission in Croatia. ''(cuts to bombastic war anecdotes)''
--->''(Working on the plane's engine, Barney looks completely uninterested)''
** Don't forget...
--->'''Galgo''': Who the hell are you?
--->'''Trench''': I'm the guy who just saved your ass.
--->'''Galgo''': Ay! ''(nervously mumbling)'' Me cago en mis muelas, casi me confundo y le pego un tiro a quien no se lo tengo que pegar. [[note]]Traduction: "Fuck my teeth, I just almost got wrong and shot who I must not shoot."[[/note]]
--->''(Trench looks freaked out)''
** When Galgo is turned down at first for Ross' new team.
--->'''Galgo:''' I needed a job! All I wanted to do is kill people! And I do that ''very well!'' Goddammit!
* When Trench comes to rescue the rest of the team:
-->'''Trench''': Good Morning! [[Film/{{Predator}} LET'S GET TO DA CHOPPAH!]]
* Barney also gets a brilliant reference when he [[spoiler: finishes off Conrad]]:
-->'''[[spoiler: Conrad]]''': What about the Hague, eh?
-->'''Barney''': ''(shoots him in the head)'' [[Film/JudgeDredd I am the Hague.]]
* Barney making an (un?)intentional ''Manga/{{Golgo 13}}'' reference when he mispronounces Galgo's name.
-->'''Galgo''': Golgo sounds like a Parisian hooker.
----

Top