Follow TV Tropes

Following

History Animation / CubixRobotsForEveryone

Go To

OR

Added: 649

Changed: 313

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* NeverSayDie: Unusually (for a 4kids dub) averted in the first season, though played straight in the second. First example would be in Episode 1 where Connor jokes his dad would kill him for running away. Then in Episode 2 Connor outright states his mother had died years ago. Then in Episode 5 where Hela claims her father died in an accident. And in Episode 7 Hela at one point states "Are you trying to get us killed!?"

to:

* NeverSayDie: Unusually (for a 4kids dub) averted in the first season, though played straight in the second.
**
First example would be in Episode 1 where Connor jokes his dad would kill him for running away. away.
**
Then in Episode 2 Connor outright states his mother had died years ago. ago.
**
Then in Episode 5 where Hela claims her father died in an accident. accident.
**
And in Episode 7 Hela at one point states "Are you trying to get us killed!?"killed!?"
** In episode 24, this trope is played straight as the characters all but name drop an explosive device attached to Maximix.
-->'''Kilobot''': Nemo, open the security mesh or Robixcorp will be gone!
-->'''Cereberix''': Alert! Device will eliminate Robixcorp in 5 minutes!


Added DiffLines:

* OopNorth: Kan-It is modeled with a thick Cockney accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* RocketPunch: Cubix is capablek of doing this.

to:

* RocketPunch: Cubix is capablek capable of doing this.



* VoluntaryShapeshifting: Many robots in the show are capable of this, including Cubix.f

to:

* VoluntaryShapeshifting: Many robots in the show are capable of this, including Cubix.f



* AdaptationInducedPlotHole: Since the Japanese dub skipped episode 5, the viewers won't recognize the Chef robot during the scene where the Botties identify the Solex infected robots.

to:

* AdaptationInducedPlotHole: Since the Japanese dub skipped episode 5, the viewers won't recognize [[OrphanedReference the Chef robot robot]] during the scene where the Botties identify the Solex infected robots.



* CallingYourAttacks: Cubix does this in the Japanese dub.

to:

* CallingYourAttacks: Cubix Combock does this in the Japanese dub.



* PokémonSpeak: Scavenger can only say his own name.

to:

* PokémonSpeak: PokemonSpeak: Scavenger can only say his own name.



* VerbalTic: Mag-Pyon often ends sentences with "pyon".

to:

* VerbalTic: Mag-Pyon often ends sentences with "pyon". It's a pun, as in Japanese "pyon" is a [[UsefulNotes/JapaneseHonorifics slang honorific]] and also onomatopoeia for "boing" which fits the robot's bouncy gimmick.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


i

to:

i
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* AdaptationExpansion: As stated previously new scenes and footage were created for the English adaptation. However in order to meet the standard episode run time, certain scenes from the original were either shortened or AdaptedOut.


Added DiffLines:

* AllThereInTheManual: Some pieces of information are never mentioned within the series and were instead present on external media. For example many of the background robots' names were only revealed on promotional media.
** The book "Connor's guide to Bubble Town" claims the Disposix the Botties rescued was named "Pepe" though said detail is never mentioned within episode 4. This is actually a case of LostInTranslation as in the original Korean dub, Disposix was indeed named Pepe.
** Scenes showing Professor Nemo discovering Solex and the explosion at Robixcorp were only shown on promotional tapes.


Added DiffLines:

* MusicalPastiche: A riff on the Series/JamesBond theme plays during the "Agent Don Don" scene in episode 4.


Added DiffLines:

* AdaptationInducedPlotHole: Since the Japanese dub skipped episode 5, the viewers won't recognize the Chef robot during the scene where the Botties identify the Solex infected robots.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Episode 2 had "You can never have", which plays during Connor and Cubix's little race. Some airings cut this scene out entirely and then had new narration by Connor later on in the episode during the song's reprise.

to:

** Episode 2 had "You can never have", which plays during Connor and Cubix's little race. Some airings such as the Hulu version cut this scene out entirely and then had new narration by Connor later on in the episode during the song's reprise.



* Episode 14 had "You may be...", which was also featured in the Korean dub with Korean lyrics. Some airings such as the Hulu version removed this song entirely.

to:

* ** Episode 14 had "You may be...", which was also featured in the Korean dub with Korean lyrics. plays during Chip's sadness montage about being short. Some airings such as the Hulu version removed this song entirely.entirely, instead having narration by Chip during the montage instead. Another interesting note is the fact that this song was also featured in the Korean dub with Korean lyrics, making this song the only example of background music used in both dubs.

Added: 1408

Changed: 45

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--> '''Cubix:''' (smiles) Out...of...solex...

to:

--> '''Cubix:''' (smiles) Out...of...solex... Of... Solex...



* InsertSong: There were a few insert songs used in some episodes. Though some were only present on the DVD release.

to:

* InsertSong: There were a few insert songs used in some episodes. episodes, composed by [[FakeBand the Harmonix]]. Though some were only present on the DVD release.release.
** Episode 1 had "Suddenly", which plays over a montage of the Botties warming up to Connor as he works on Cubix.
-->'''Harmonix''': Suddenly, dreams don't seem so out of reach. Suddenly, challenges seem easy. Suddenly, the world is full of possibility. Starting out all on your own, but no one has to be alone, friends can make it feel like home! Suddenly, suddenly...
** Episode 2 had "You can never have", which plays during Connor and Cubix's little race. Some airings cut this scene out entirely and then had new narration by Connor later on in the episode during the song's reprise.
-->'''Connor''': "You can never have a robot", that's what my dad said. Then he told me to take Cubix back to the Botties pit. Well, he didn't say we couldn't have some fun on the way. I'll race you Cubix!
-->'''Harmonix''': You can never have, too much fun! You can never have too big-a dream! You can never have, a brighter smile. You can never have a friendship-too extreme! Just can't be too happy, or have way too many laughs. Oh you can never have too much of a thing, you can never have! (Reprise) You can never have too much love for your friends and family, don't ever give up your dreams... You can never have too much of a thing, you can never have...
* Episode 14 had "You may be...", which was also featured in the Korean dub with Korean lyrics. Some airings such as the Hulu version removed this song entirely.

Added: 1134

Changed: 487

Removed: 329

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Korean dub used [[https://www.youtube.com/watch?v=8DoTKBtDeCM "Cubix, Wanna be my friend?"]]



* {{Bowdlerise}}: The infamous "Burping Bubbles" scene in "Tommorows Robot Today". In the original the bubbles were explosive, whereas in the dub they're still explosive but are filled with gas that makes people burp.

to:

* {{Bowdlerise}}: Occasionally certain scenes were shortened, removed or entirely reanimated in order tone down violence. For example, in the episode 1 a scene with the Solex infected Weld-N-Fix attacking other robots was reanimated to Weld-N-Fix lying broken in a pile of debris.
** In episode 2, Dr K. being blown away by an explosion had its fire effects reduced. Also, less attention was drawn to Connor and Graham almost getting hit by a piece of broken scaffolding.
**
The infamous "Burping Bubbles" scene in "Tommorows Robot Today". In the original the bubbles were explosive, whereas in the dub they're still explosive but are filled with gas that makes people burp.



* DubNameChange: 4Kids localized many of the original Korean character names for the English dub. Connor was originally "Haneul", Abby was "Yuri", "Chip was "Min Woo" and Kolossal was "Scavenger" to name a few.

to:

* DubNameChange: 4Kids localized many of the original Korean character names for the English dub. Connor was originally "Haneul", Abby was "Yuri", "Chip was "Min Woo" and Kolossal was "Scavenger" to name a few.(Their original names are listed in the Korean dub folder.)



* OneWordVocabulary: In the first season Cubix could only repeat short phrases that others had recently spoken.



* RocketPunch: Yes, Cubix can do this.

to:

* RocketPunch: Yes, Cubix can do is capablek of doing this.



** In the original Korean version, Cubix never spoke at all until the season finale.



* TheVoiceless: In the original Korean version, Locomotor (i.e. Maximix) had no voice. Also Cubix did not speak at all until the season 1 finale.




to:

i


Added DiffLines:

* AlternativeForeignThemeSong: The Korean dub used [[https://www.youtube.com/watch?v=8DoTKBtDeCM "Cubix, Wanna be my friend?"]]
* DubNameChange: In the original Korean dub, Connor was originally called "Haneul", Abby was "Yuri", Chip was "Min Woo", Maximix was "Locomotor" and Kolossal was "Scavenger" to name a few.


Added DiffLines:

* TheVoiceless: In the original Korean version, Locomotor had no voice. Also Cubix did not speak at all [[SuddenlyVoiced until the season 1 finale.]]


Added DiffLines:

** Averted with Kolossal who retains his Korean name "Scavenger" and "Endurix" whose name is the same in all dubs.


Added DiffLines:

* PokémonSpeak: Scavenger can only say his own name.

Added: 2577

Changed: 571

Removed: 1436

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



4kids worked together with Cinepix to produce the show. As such the Korean version came first and the English version was based upon it, with several scenes featuring new animation being [[AdaptationExpansion created solely for the English version]]. For example, more scenes were added into the first episode showing the Botties warming up to Connor as he works on Cubix.

Other international dubs are based on the English dub with the exception of the Japanese dub [[CutAndPasteTranslation which borrows elements from both the English and Korean version]] for its own unique adaptation.



!!Examples:

* AdaptationExpansion: 4kids worked together with Cinepix to produce the show. As such the Korean version came first and the English version was based upon it, with several scenes featuring new animation being created solely for the English version. For example, more scenes were added into the first episode showing the Botties warming up to Connor as he works on Cubix. Other international dubs are based on the English dub with the exception of the Japanese dub which borrows elements from both the English and Korean version for its own unique adaptation.

to:

!!Examples:

* AdaptationExpansion: 4kids worked together with Cinepix
[[foldercontrol]]

!!Tropes specific
to produce the show. As such the Korean version came first and the English version was based upon it, with several scenes featuring new animation being created solely for the English version. For example, more scenes were added into the first episode showing the Botties warming up to Connor as he works on Cubix. Other international dubs are based on the English dub with the exception of the Japanese dub which borrows elements from both the English and Korean version for its own unique adaptation.version:

[[folder: Tropes List]]



** The Japanese dub used [[https://youtu.be/U5Aumi6LQXs "Stay with Me"]]



* CatchPhrase: In the Japanese dub "Professor K" often states his own name in a sing song voice to announce his presence.
* CallingYourAttacks: Cubix does this in the Japanese dub.
--> '''Combock:''' Combock, reload!



** In the Japanese dub, Connor is named "Ichiro", Cubix is "Combock", "Bubble Town" is "New Musashino City" and Doctor K is "Professor K".



* NoExportForYou: For some reason, the Japanese dub skipped two episodes "The Iron Chef" and "Crash Test Pest".



* RecycledSoundtrack: Some of the BGM in the Korean version was stock music that had been featured in other shows such as WesternAnimation/AquaTeenHungerForce, WesternAnimation/MegasXLR and WesternAnimation/SpongebobSquarepants. For example:
** The track that plays when Dr K. first attacks the Botties Pit was also used in an episode of [[https://youtu.be/fNr9527MOjQ?t=5m6s Aqua Teen Hunger Force.]]
** The track that plays as the Botties escape the sewer is [[https://www.youtube.com/watch?v=HYsz_u4Smlk the title card music for "The Sponge Who Could Fly"]]
** The track that plays when Dr K. activates his giant robot is [[https://www.youtube.com/watch?v=E2eU1I9Vm7M The Glorft theme in Megas XLR]].



* ToTheTuneOf: In the Japanese dub the titular magnet robot sings an "Ode to Joy" in Japanese, in episode 7.



* VoluntaryShapeshifting: Many robots in the show are capable of this, including Cubix.
* V8EngineNoises: Despite the futuristic setting with hovercars the Japanese dub uses these.

to:

* VoluntaryShapeshifting: Many robots in the show are capable of this, including Cubix.
* V8EngineNoises: Despite the futuristic setting with hovercars the Japanese dub uses these.
Cubix.f


Added DiffLines:

[[/folder]]

----
!!Tropes specific to the original Korean version:

[[folder: Tropes List]]
* RecycledSoundtrack: Some of the BGM in the Korean version was stock music that had been featured in other shows such as WesternAnimation/AquaTeenHungerForce, WesternAnimation/MegasXLR and WesternAnimation/SpongebobSquarepants. For example:
** The track that plays when Dr K. first attacks the Botties Pit was also used in an episode of [[https://youtu.be/fNr9527MOjQ?t=5m6s Aqua Teen Hunger Force.]]
** The track that plays as the Botties escape the sewer is [[https://www.youtube.com/watch?v=HYsz_u4Smlk the title card music for "The Sponge Who Could Fly"]]
** The track that plays when Dr K. activates his giant robot is [[https://www.youtube.com/watch?v=E2eU1I9Vm7M The Glorft theme in Megas XLR]].
[[/folder]]

----
!!Tropes specific to the Japanese dub

[[folder: Tropes List]]
* AlternativeForeignThemeSong: The Japanese dub used [[https://youtu.be/U5Aumi6LQXs "Stay with Me"]]
* CatchPhrase: "Professor K" often states his own name in a sing song voice to announce his presence.
* CallingYourAttacks: Cubix does this in the Japanese dub.
--> '''Combock:''' Combock, reload!
* DubNameChange: In the Japanese dub, Connor is named "Ichiro", Cubix is "Combock", Mong is "Ryuuta", Maximix is "Blue-motor", "Bubble Town" is "New Musashino City", Kan-It is "Mag-Pyon" and Doctor K is "Professor K".
* IAmSong: Mag-Pyon sings one ToTheTuneOf "Ode to Joy" in his debut episode.
* NoExportForYou: For some reason, the Japanese dub skipped two episodes "The Iron Chef" and "Crash Test Pest".
* OutOfOrder: While the story is told chronologically the Japanese dub rearranged the order of certain episodes.
* V8EngineNoises: Despite the futuristic setting, some of the hover cars use stock car sound effects.
* TheVoiceless: Averted with both Combock an Blue-motor who are both able to talk in full sentences from the start of the show.
* VerbalTic: Mag-Pyon often ends sentences with "pyon".
[[/folder]]

Added: 146

Changed: 5

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* CallingOutYourAttacks: Cubix does this in the Japanese dub.

to:

* CallingOutYourAttacks: CallingYourAttacks: Cubix does this in the Japanese dub.



** In the Japanese dub, Connor is named "Ichiro", Cubix is "Kombock", "Bubble Town" is "New Musashino City" and Doctor K is "Professor K".

to:

** In the Japanese dub, Connor is named "Ichiro", Cubix is "Kombock", "Combock", "Bubble Town" is "New Musashino City" and Doctor K is "Professor K".


Added DiffLines:

* WorldOfPun: It wouldn't be a 4kids dub if the show didn't have puns but the entire premise of the show employs this trope regardless of the dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* CallingOutYourAttacks: Cubix does this in the Japanese dub.
--> '''Combock:''' Combock, reload!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* CatchPhrase: In the Japanese dub "Professor K" often states his own name in a sing song voice to announce his presence.


Added DiffLines:

** Kan-It is prone bursting into a song quite often without prompt.
* ToTheTuneOf: In the Japanese dub the titular magnet robot sings an "Ode to Joy" in Japanese, in episode 7.

Added: 92

Changed: 208

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


The plot revolves around a boy named Connor and his robot Cubix, a SuperPrototype made of modular blocks who can transform into any number of useful forms. Along with his friends from the local robot repair shop (the "Botties"), Connor and Cubix battle the evil Dr. K as he tries to collect a mysterious substance called Solex that's causing robots to go berserk.

The series was commissioned, licensed and dubbed by Creator/FourKidsEntertainment and created by Korean animation studio ''Cinepix''.

to:

The plot revolves around a boy named Connor and his robot RobotBuddy Cubix, a SuperPrototype made of modular blocks who can transform into any a number of useful forms. Along with his friends from the local robot repair shop (the "Botties"), Connor and Cubix battle the evil Dr. K as he tries to collect a mysterious substance called Solex that's causing robots to go berserk.

The series was commissioned, licensed and dubbed by Creator/FourKidsEntertainment and created was animated by Korean animation studio ''Cinepix''.



* AdaptationExpansion: 4kids worked together with Cinepix to produce the show. As such the Korean version came first and the English version was based upon it, with several scenes featuring new animation being created solely for the English version. For example, more scenes were added into the first episode showing the Botties warming up to Connor as he works on Cubix.

to:

* AdaptationExpansion: 4kids worked together with Cinepix to produce the show. As such the Korean version came first and the English version was based upon it, with several scenes featuring new animation being created solely for the English version. For example, more scenes were added into the first episode showing the Botties warming up to Connor as he works on Cubix. Other international dubs are based on the English dub with the exception of the Japanese dub which borrows elements from both the English and Korean version for its own unique adaptation.


Added DiffLines:

* V8EngineNoises: Despite the futuristic setting with hovercars the Japanese dub uses these.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* EvilCounterpart: Kilobot to Cubix, to the point of being designed with his cube separation gimmick. The major differences between them are that Cubix is loyal to his friends, while Kilobot is much more willing to betray Dr. k, [[spoiler:eventually mutinying in the second season finale]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* MinimalistCast: While we meet many new robot characters over the course of the show, the only human characters to have a major role are the main cast.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* RecycledSoundtrack: Some of the BGM in the Korean version was stock music that had been featured in other shows such as AquaTeenHungerForce, MegasXLR and SpongebobSquarepants. For example:

to:

* RecycledSoundtrack: Some of the BGM in the Korean version was stock music that had been featured in other shows such as AquaTeenHungerForce, MegasXLR WesternAnimation/AquaTeenHungerForce, WesternAnimation/MegasXLR and SpongebobSquarepants.WesternAnimation/SpongebobSquarepants. For example:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* RobotMaster: Nearly every human in the show except Connor's dad.

to:

* RobotMaster: Nearly every human in the show except The main cast save for Connor's dad.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In "War Triangle" Dr K. discusses his evil plan using Gingerbread Cookies embedded with gumdrops. In the original version the cookies were action figures (with gumdrops on them). This change was likely made due to the fact that Dr K. proceeds to eat a gumdrop in the scene and 4kids didn't want to give kids the impression it's okay to eat toy parts.

to:

** In "War Triangle" Dr K. discusses creates an allegory of his evil plan using Gingerbread Cookies embedded with gumdrops. In the original version the cookies were action figures (with gumdrops on stuck to them). This change was likely made due to the fact that Dr K. proceeds to eat a gumdrop in the scene and 4kids didn't want to give kids the impression it's okay to eat toy parts.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


The series was commissioned, licensed and dubbed by Creator/FourKidsEntertainment and created by Korean animation studio''Cinepix'''.

to:

The series was commissioned, licensed and dubbed by Creator/FourKidsEntertainment and created by Korean animation studio''Cinepix'''.studio ''Cinepix''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


The series was licensed and dubbed by Creator/FourKidsEntertainment. Viewers in the U.S. can watch it on [[http://www.hulu.com/cubix-robots-for-everyone Hulu]].

to:

The series was commissioned, licensed and dubbed by Creator/FourKidsEntertainment. Viewers in the U.S. can watch it on [[http://www.hulu.com/cubix-robots-for-everyone Hulu]].Creator/FourKidsEntertainment and created by Korean animation studio''Cinepix'''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[caption-width-right:350: ♪ Robots for Everyone! ♪]]

to:

[[caption-width-right:350: ♪ [[RecurringRiff Robots for Everyone! Everyone!]] ♪]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* RecycledSoundtrack: Some of the BGM in the Korean version was stock music that had been featured in other shows such as AquaTeenHungerForce, MegasXLR and SpongebobSquarepants. For example:
** The track that plays when Dr K. first attacks the Botties Pit was also used in an episode of [[https://youtu.be/fNr9527MOjQ?t=5m6s Aqua Teen Hunger Force.]]
** The track that plays as the Botties escape the sewer is [[https://www.youtube.com/watch?v=HYsz_u4Smlk the title card music for "The Sponge Who Could Fly"]]
** The track that plays when Dr K. activates his giant robot is [[https://www.youtube.com/watch?v=E2eU1I9Vm7M The Glorft theme in Megas XLR]].

Added: 353

Changed: 136

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Bowdlerise}}: The infamous "Burping Bubbles" scene in "Tommorows Robot Today".

to:

* {{Bowdlerise}}: The infamous "Burping Bubbles" scene in "Tommorows Robot Today". In the original the bubbles were explosive, whereas in the dub they're still explosive but are filled with gas that makes people burp.
** In "War Triangle" Dr K. discusses his evil plan using Gingerbread Cookies embedded with gumdrops. In the original version the cookies were action figures (with gumdrops on them). This change was likely made due to the fact that Dr K. proceeds to eat a gumdrop in the scene and 4kids didn't want to give kids the impression it's okay to eat toy parts.

Added: 482

Changed: 30

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* AdaptationExpansion: 4kids worked together with Cinepix to produce the show. As such the Korean version came first and the English version was based upon it, with several scenes featuring new animation being created solely for the English version. For example, more scenes were added into the first episode showing the Botties warming up to Connor as he works on Cubix.



* NeverSayDie: Unusually (for a 4kids dub) averted in the first season, though played straight in the second. First example would be in Episode 1 where Connor jokes his dad would kill him for running away. In episode 2 Connor outright states his mother had died years ago. Then the second time in Episode 5 where Hela claims her father died in an accident. Then in Episode 7 Hela at one point states "Are you trying to get us killed!?"

to:

* NeverSayDie: Unusually (for a 4kids dub) averted in the first season, though played straight in the second. First example would be in Episode 1 where Connor jokes his dad would kill him for running away. In episode Then in Episode 2 Connor outright states his mother had died years ago. Then the second time in Episode 5 where Hela claims her father died in an accident. Then And in Episode 7 Hela at one point states "Are you trying to get us killed!?"killed!?"
* NoExportForYou: For some reason, the Japanese dub skipped two episodes "The Iron Chef" and "Crash Test Pest".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* VileVillainSaccharineShow: Kilobot was a KnightOfCerebus in a rather light hearted show.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WrenchWench: Abby and Helen, both members of the Botties.

to:

* WrenchWench: Abby and Helen, Hela, both members of the Botties.

Added: 81

Removed: 81

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FaceHeelTurn: Konfusion after it becomes apparent Dr K. doesn't care about him.


Added DiffLines:

* HeelFaceTurn: Konfusion after it becomes apparent Dr K. doesn't care about him.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* WingdingEyes: Cubix employs these. His eye monitor will often display various symbols to express his mood. Some other robots such as Don Don are also capable of doing this too.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* HoistByHisOwnPetard: [[spoiler: Kilobot was defeated when the heroes used his own giant Zombot monster to drain him of his EPU energy. Considering Kilobot's [[MegaManning method]] [[EnergyAbsorption of gaining]] [[LifeEnergy his powers]], it's [[DeathByIrony ironic]] and [[PoeticJustice poetic]]. ]]

to:

* HoistByHisOwnPetard: [[spoiler: Kilobot was defeated when the heroes used his own giant Zombot monster to drain him of his EPU energy. Considering Kilobot's [[MegaManning [[PowerCopying method]] [[EnergyAbsorption of gaining]] [[LifeEnergy his powers]], it's [[DeathByIrony ironic]] and [[PoeticJustice poetic]].{{poetic|Justice}}. ]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Mong's name was redubbed as "Mark" in the UK broadcast after there was some controversy about his character. MENCAP complained that the character of Mong makes fun of people who are Mongoloid but given that the show gives its robot characters stereotyped personalities anyway it probably wasn't intentional. Ironically Mong was the only Bottie to retain his name from the original Korean version.

to:

** Mong's name was redubbed as "Mark" in the UK broadcast after there was some controversy about his character. MENCAP complained that the character of Mong makes fun of people who are Mongoloid but given that the show gives its robot characters stereotyped personalities anyway it probably wasn't intentional.intentional on the creators' part. Ironically Mong was the only Bottie to retain his name from the original Korean version.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ShesAManInJapan: Inversed. Some robots that were clearly modeled with feminine voices in the original Korean dub are given masculine voices in the English dub and are referred to with male pronouns. Some examples would include Don Don, Cerebrix and Diagnostix.
** Raska's alien form was explicitly female in the original Korean version too though the English dub gives her alien form distinctly a male voice.

Top