Shame on you, by the way.
Wuh?
Well, what was the input/output?
Insert witty 'n clever quip here.Input:
Output:
Aw, no equilibrium achieved.
YUUGI WANTS YOU FOR DRINKING BUDDYInput:
Output:
Input:
Latest Output:
After 20 iterations I get this:
"Party is busted it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium"
Input:
Last Output Before Busting:
I don't even know what it means.
"Die Seiya, you insolent worm!"
Became,
"Seiya arrogant worms die!"
"Please crush me with your heels Esdeath-sama!Was transmogrified into:
WTF.
I just said the output out loud and it sounds like a parody of Engrish that's too close to the real thing.
"Did you expect somebody else?"Input:
Output:
... Well, there's some Unfortunate Implications.
"Did you expect somebody else?""Translation Party" became the faintly Sovietesque "Convert to the party". *cryingstalin.jpg*
Locking you up on radar since '09Input:
Output:
Not that the original quote makes any sense whatsoever, but still...
Lovepilled and Hopemaxxingto
yes
byeWomb Tomb seems like A Good Name for a Rock Band.
edited 29th Nov '13 3:52:30 PM by MikeK
Input: It's like a party in my mouth and everybody is throwing up!
Output: It's a party nobody is throwing in your mouth!
Signature?...Yeah, I got nothin'.I'm imagining those are the lyrics sung by a Russian Talking Heads cover band.
Insert witty 'n clever quip here.Resurrection because I happened to be fooling around with this right now:
Take my love, take my land, take me where I cannot stand —> Take the bear of love land.
Which brings to mind some sort of bizarre Firefly/Care Bears crossover.
edited 4th Aug '14 3:40:02 PM by MikeK
Output: "Everything is done in the Equestria Premier party planners. If a party is required.—Hoedown wingding pony and Hootenanny, no fuss."
What.
ppppppppfeiufiofuiorjfadkfbnjkdflaosigjbkghuiafjkldjnbaghkdI love you, Sasuke. But that won't stop me from killing you. —> Sasuke is love. It from the killing doesn't stop me.
I just got, "Weird Al is my darling sexy ~"
ppppppppfeiufiofuiorjfadkfbnjkdflaosigjbkghuiafjkldjnbaghkdSo I decided to translate the last few lines of my latest oneshot... naturally, Hilarity Ensues.
"Yes, un?"
"My parents. Are... are they here?"
"Both of them are, Sasori." The redhead's eyes widened.
"I'm... not your master anymore?!
"No, we've switched roles now haven't we, un?"
Sasori smiled brightly up at him. "I found my Master," he proclaimed softly. "I can smile now." He confidently took Deidara's hand into his.
"So, un, wanna go see your parents?"
"I... missed them so much..." Sasori admitted.
Deidara laughed. "I'll take that as a yes then. C'mon, un, follow me."
Their angelic wings fluttered like butterflies as they ascended from the clouds and flew off, their happiness never, ever dying.
Became:
Holy macaroni, where to start...
edited 4th Aug '14 6:36:32 PM by IchigoPockyChama
That last part made me pee.
ppppppppfeiufiofuiorjfadkfbnjkdflaosigjbkghuiafjkldjnbaghkdEh, might as well get into something :P
At equilibrium...
The story behind that quote involved X Com Enemy Unknown, just for context. XP
(or How I Learned to Stop Worrying and Fill my Hovercraft with Eels)
Try it out!
Many of you might be aware of this site, and many of you might not. Basically, you input some text into it, then it translates the text back and forth from English to Japanese until it reaches the point where doing so will no longer change the text. Basically, think of it like the translation version of the Telephone game.
So, for example, I can input the Gettysburg Address...
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow — this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
Abraham Lincoln
November 19, 1863
...and it will eventually output this as a result:
Now try reading that in front of your speech class!
edited 27th Nov '13 12:36:50 AM by Odd1
Insert witty 'n clever quip here.