YMMV / Pokémon Vietnamese Crystal

  • Accidental Innuendo: (player)!DRUG BAG FUCK. This is how the game renders "(player) put the Potion into the bag". This gets worse with some other items, such as Poke Balls; "(player) put the Poke Ball in the Ball Pocket" is translated to "(player)!HUGEBALL BALL FUCK".
    • "(player)!GREASY BAG FUCK"
    • The game repeatedly translates "catch Pokemon" or similar phrases as "grasp monsters".
    • "NO! [Pokemon name] COME OUT" for when you fail to catch an enemy Pokemon.
  • Acceptable Targets: Buddhists, whose monks are portrayed as crazy.
  • Badass Decay: Missile Bomb. They are even more of a joke than Team Rocket in the anime.
    • Instead of having a secret base, they meet at their boss's house.
    • The experiments they conduct are to "MAKE MONSTERS WRONG".
    • Many of the grunts imply they want to quit their jobs.
    • When you defeat them at the radio station, one grunt says, "OUR MISSILE BOMBS DISBAND THERE, BYE."
  • Crazy Awesome: Farfetch'd, what with its Super Hero Origin and all.
    • One could argue the whole game.
  • Crossover Ship: Some people shipped this game's version of Kris with Twitch Plays Pokémon's Red back the early days of the LP.
  • Disappointing Last Level: In a weird way. The translation actually becomes more competent - and thus, less entertaining - when you beat the Four Emperor and head into Guandong (What is supposed to be Kanto).
  • Ensemble Darkhorse: Silver. In the original game, he was an unlikeable, Social Darwinist jerkass who only got better towards late in the game. In Vietnamese Crystal, he becomes a favorite character of many fans with his hilarious hammy, angry rants and the fact that he may or may not be madly in love with the player.
  • Fountain of Memes: Basically the whole game, but Silver and his ramblings in particular are endlessly quotable.
  • Hilarious in Hindsight:
    • One guy in Ecruteak Theater, if you compare Vietnamese to English.
    • If you beat Silver on the first encounter, he will say, "I AM...I AM A MONSTER...COACH", in which the word coach was shown in the next line, making players assume that Silver said that he is a monster instead of a monster coach. 'Monster' is one of this game's translation of 'Pokemon', which would mean Silver just admitted himself as a Pokemon. Well...
    • Due to bad translation, this game's Silver is apparently very Tsundere towards the protagonist. Come Heart Gold and Soul Silver, and one of the most popular pairings in the fandom is SoulSilver, pairing the female Player Character Lyra and Silver, now with a legitimately heartwarming character arc about getting over his past. Plus, and in the Japanese fandom, he's pretty much become considered the franchise's resident Tsundere.
  • It Makes Just As Much Sense In Context: Practically made of it. Good luck trying to make sense of anything, especially amidst the uncontrollable laughter, extreme confusion, or most likely a combination of the two that you will be experiencing throughout the entire game.
  • Memetic Mutation: The entire translation, but especially Volcano Bakemeat and the "trashy man" speech.
  • Narm: Dear God, Vietnamese Crystal is practically made of Narm. Any scene that was intended to be dramatic in any way is just made laughable by virtue of Translation Train Wreck, Accidental Innuendo, Word Salad Humor, No Punctuation Is Funnier, and a boatload of other tropes. Enemy trainers shout strange things before they fight you and babble incoherently when they lose, Team Missle Bomb's antics are strange and laughable, Silver is the largest ham to have ever walked the earth, and Pokemon battles often include doing drugs and sending your Pokemon to a pillory.
  • Ron the Death Eater: Jasmine, who in the canon games is a sweet Shrinking Violet, is now apparently some sort of drug lord, since she makes the player character fetch "drugs" (butchered translation of "potions") from across the sea for her.
  • So Bad, It's Good: The horrible, incomprehensible translations may cause onlookers to burst out into uncontrollable laughter several times.
  • What Do You Mean, It Wasn't Made on Drugs?: The longer this game continues, the more likely this question may be asked by players or watchers of the Let's Plays.