Doing It for the Art: Despite essentially having the film dumped in their laps with virtually no time and money, requiring them to regularly do a week's worth of work in a single day, Jerry Rees and co. had carte blanche to do the film however he wanted, and saw it as a golden opportunity to turn a simple children's film into something mature, sophisticated and unique. They insisted that all of the sound effects be made from scratch rather than be taken from a stock library and hired David Newman to give it a larger-than-life music score.
Dueling Dubs: The film was dubbed in Czech twice. The first was made in 1992 for VHS. In this dub, Lampy is made a female, the non-human characters all had electronic-sounding voices and all the songs were blandly spoken, rather than sung. The 2004 DVD dub improves significantly over the original.
It was also dubbed into Brazilian Portuguese three times; each were done by VTI Rio, Gota Mágica, and Studio Gabia. Like the Czech version, Lampy is a female in the Gota Mágica version.
The movie was also re-dubbed into Japanese in 2000.
There were also two Icelandic dubs; once for TV and again for home media.
It also had two Dutch dubs; once in 1995 for VHS and again in 2005 for DVD.
The film also received three Russian dubs. The first was a Voiceover Translation and made exclusively for VHS in the Soviet Union, while the second two (from the Russian dubbing companies EA and OPT) are fully dubbed. The OPT was done exclusively for TV in the late 90s, while the EA dub was done in 2000. Interestingly, both versions have the Toaster voiced by a male actor, instead of a female actress, while the 1st dub made Lampy a female. The EA dub is the most common out of the three and is the only version to be currently preserved on home media. However, this is considered to be a slightly poor dub: while most of the movie's dubbing job is okay, the songs (with the exception of "City of Light", which remained entirely in English) vary between a mix of dubbing a few lines, using a Voiceover Translation, and leaving some parts in English. However, in the OPT dub (the rarest and hardest to find), the songs are given fully dubbed and given accuarate translations.
In a version made for Polish television, the entire forest scene, a crucial one in terms of character development, is edited out of the film; it just cuts straight to the waterfall scene. Apparently the scene was thought to be too scary by Polish executives, and so that left a huge gaping hole in the storyline, and that version's Lampy with no explanation as to how she burned her bulb out. Other scenes edited out from this version of the dub include the Air Conditioner's exploding rage and the appliances catching the "On Sale" sign. For some reason, they also omitted the scene where Lampy tries to think of ways they could try and get out of the house to find the Master.
In Goes to Mars, the song 'I See a New You' was supposed to have been sung by the Toaster. It wasn't.
If viewers are to be believed, it wasn't even meant for Toaster - it was supposed to be Chris who was singing it. Since neither Toaster nor Chris were shown onscreen singing that song, it left quite a few viewers confused.
Jim Cummings subs for Alan King as the Supreme Commander in Goes to Mars' "Fight Right" song.
Playing Against Type: Character actor Thurl "Tony The Tiger" Ravenscroft, who usually did very jokey performances, plays Kirby, the most pessimistic of the main five characters.
Reality Subtext: Director Jerry Rees had just done some animation for Brad Bird's pitch reel for his infamously failed Animated Adaptation of Will Eisner's The Spirit when he was offered the director's job, so the aspiration of a more emotionally sophisticated animated film was fresh in his mind.
Technology Marches On: The computers, telephones, etc. that brag about their features now sound horribly dated a decade-and-a-half later. Yet the main characters who are demeaned as 'outdated' would still all be fairly useful today.
The Other Darrin: Jon Lovitz didn't return for the sequels, so Roger Kabler became the voice for Radio. Same thing with Blanky's VA, Timothy E. Day, who got replaced with Eric Lloyd. Rob went from Wayne Kaatz to Chris Young, and Chris changes from Colette Savage to Jessica Tuck. Only Toaster, Lampy, and Kirby's actors came back for the DTVs.
Unintentional Period Piece: Mostly averted in the first movie; however, several of the Cutting-Edge Appliances featured at Rob's apartment probably wouldn't be considered quite as cutting-edge nowadays in the years since the film's release, though this doesn't necessarily hold true for all of them.
What Could Have Been: Disney first offered this project to a young John Lasseter as a testing ground for his idea to have a traditionally animated film with computer-generated backgrounds. However, it later turned out that the company, who had no interest in such a thing unless it could be done faster or cheaper, was just keeping him busy until his pitch, after which he was immediately fired. (He got better).
Blanky's walk originally had him using the front corners of himself to crawl like a baby on it's hands and knees. The animators decided it was too weird-looking and gave him the shuffle he's now known for.