Follow TV Tropes

Following

History Main / AntiquatedLinguistics

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/BarbieAsThePrincessAndThePauper'' has a downplayed and definitely intentional example. When Erika tries talking like a princess while impersonating Anneliese she's very formal and stops using contractions.

Added: 217

Changed: 398

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Fanfic/PokemonResetBloodlines'': Ash's Froakie uses a fair amount of older idioms in his (translated) speech during his brief appearances, such as referring to Professor Oak as "venerable". Also, when [[spoiler:Anabel]] encounters the original Raikou, who speaks to her via {{Telepathy}}, he's shown using a dialect from an older period, which in this case it's justified by him being TheAgeless.

to:

* ''Fanfic/PokemonResetBloodlines'': Ash's Froakie uses a fair amount number of older idioms in his (translated) speech during his brief appearances, such as referring to Professor Oak as "venerable". Also, when [[spoiler:Anabel]] encounters the original Raikou, who speaks to her via {{Telepathy}}, {{telepathy}}, he's shown using a dialect from an older period, which in this case it's is justified by him being TheAgeless.



-->'''Daring Do:''' [[NoYou No,]] ''[[NoYou your]]'' face is a stupid!

to:

-->'''Daring Do:''' [[NoYou No,]] No]], ''[[NoYou your]]'' face is a stupid!



* Due to its isolation, the Korean used in UsefulNotes/NorthKorea is basically the Korean equivalent of this. North Korean standard language is standard Korean used before the end of WWII with accents and grammatical elements from the native Pyongyang dialect. The language as it is used in the South has changed dramatically thanks to foreign loanwords (mainly English and Japanese) and the internet. Meanwhile, the language as it is used in the North has been practically locked away in a time capsule and the North Korean government prohibits the use of foreign loanwords (meaning local equivalents have to be created) and if foreign words are to be used, they are often ''Russian-colored'' in terms of syllable clusters and vowel selections. This, in combination with (from the South Korean perspective) archaic spelling and a nigh-incomprehensible accent, means that North Koreans and South Koreans have difficulty understanding each other, to the point where South Korean TV channels have to subtitle North Koreans when they're shown speaking and even a [[https://www.youtube.com/watch?v=ym3HnjBxPsw&app=desktop a literal translator app has been created]].
** The remaining Korean dialects used in Central Asia[[note]]Koreans historically lived in the Russian Far East until Stalin deported them[[/note]] are known to have features of 19th century Korean.

to:

* Due to its isolation, the Korean used in UsefulNotes/NorthKorea is basically the Korean equivalent of this. North Korean standard language is standard Korean used before the end of WWII with accents and grammatical elements from the native Pyongyang dialect. The language as it is used in the South has changed dramatically thanks to foreign loanwords (mainly English and Japanese) and the internet.Internet. Meanwhile, the language as it is used in the North has been practically locked away in a time capsule and the North Korean government prohibits the use of foreign loanwords (meaning local equivalents have to be created) and if foreign words are to be used, they are often ''Russian-colored'' in terms of syllable clusters and vowel selections. This, in combination with (from the South Korean perspective) archaic spelling and a nigh-incomprehensible accent, means that North Koreans and South Koreans have difficulty understanding each other, to the point where South Korean TV channels have to subtitle North Koreans when they're shown speaking and even a [[https://www.youtube.com/watch?v=ym3HnjBxPsw&app=desktop a literal translator app has been created]].
** North Korean Korean's archaic nature sometimes even bleeds into foreign translations, such as when Kim Jong-un was famously reported to have called then-POTUS UsefulNotes/DonaldTrump a "dotard", an insult calling someone a senile old man [[CurseOfTheAncients that had long fallen out of popular use]].
** The remaining Korean dialects used in Central Asia[[note]]Koreans Asia[[note]]ethnic Koreans historically lived in the Russian Far East until Stalin deported forcibly transported them[[/note]] are known to have features of 19th century Korean.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Series/TheOrder'': Gabrielle once insults Hamish and Randall by calling them yaldsons. Randall is baffled by this, and Hamish has to explain that it's an old term meaning {{son of a whore}}.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The ''Literature/HoratioHornblower'' novels use more modern language than the time period they were set in, but with some distinctly Napoleonic era phrasing. For example, "nice" is often used to mean "precise" (as in a navigational task that requires ''nice'' calculation), which was the meaning before it shifted to "pleasant."[[note]]In fact, the shift from meaning precise--or even picky--to the modern use was happening ''during'' the time the Hornblower books were set. A character in one Jane Auten novel rails about it at length.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->"Come on, fellows! To the arcade!"

to:

-->"Come --->"Come on, fellows! To the arcade!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Martin Prince.
-->"Come on, fellows! To the arcade!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''Kaiba:''' [[ScrewTheRulesIHaveMoney My affluence makes a nonsense of the regulations!]]

to:

'''Kaiba:''' [[ScrewTheRulesIHaveMoney My affluence makes a nonsense of the regulations!]]regulations!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Manga/{{Ooku}}'' switches to this trope from YeOldeButcheredeEnglishe around the time the story enters the eighteenth century, in an attempt to translate the painstakingly formal court language of the Edo court at the time (which nonetheless used more modern forms of talking and adress).

to:

* ''Manga/{{Ooku}}'' ''Manga/OokuTheInnerChambers'' switches to this trope from YeOldeButcheredeEnglishe around the time the story enters the eighteenth century, in an attempt to translate the painstakingly formal court language of the Edo court at the time (which nonetheless used more modern forms of talking and adress).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* [[FightingClown Yoshimitsu]] in the ''VideoGame/SoulSeries'' speaks in classical Japanese, in combination with Kabuki-style theatrics. This carries over into the English dub, where he speaks with a Shakespearean gravitas.
-->''"Though shalt be slain. My apologies!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Manga/{{Ooku}}'' switches to this trope from YeOldeButcheredeEnglishe around the time the story enters the eighteenth century, in an attempt to translate the painstakingly formal court language of the Edo court at the time (which nonetheless used more modern forms of talking and adress).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The game, in general, uses somewhat old fashioned turns of phrases to match the psuedo-Medieval setting that is Fodlan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


''[Thor actually smiles slightly]''

to:

''[Thor ''[[[ActuallyPrettyFunny Thor actually smiles slightly]''slightly]]]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''VideoGame/FinalFantasyXII'', everyone except Vaan and Penelo indulges in this at least a little. (It seems to be a class marker; minor NPCs from humble backgrounds tend to speak in a more modern and informal way as well.)

to:

* In ''VideoGame/FinalFantasyXII'', everyone except Vaan and Penelo indulges in this at least a little. (It seems to be a class marker; minor NPCs {{NPC}}s from humble backgrounds tend to speak in a more modern and informal way as well.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''VideoGame/FinalFantasyXII'', everyone except Vaan and Penelo indulges in this at least a little.

to:

* In ''VideoGame/FinalFantasyXII'', everyone except Vaan and Penelo indulges in this at least a little. (It seems to be a class marker; minor NPCs from humble backgrounds tend to speak in a more modern and informal way as well.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/ShadowTacticsBladesOfTheShogun'' gives you the option to have all of the dialogue in period-appropriate Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Second-language speakers tend to sound this way to natives due to second-language learners being taught more formal varieties of the language in language classes. This is probably for the better, given that incorrect use of foreign slang can lead to [[DidNotDoTheBloodyResearch international incidents]].

to:

* Second-language speakers tend to sound this way to natives due to second-language learners being taught more formal varieties of the language in language classes.classes, as well as a lot of immigrants coming from cultures that value politeness. This is probably for the better, given that incorrect use of foreign slang can lead to [[DidNotDoTheBloodyResearch international incidents]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Second-language speakers tend to sound this way to natives due to second-language learners being taught more formal varieties of the language in language classes.

to:

* Second-language speakers tend to sound this way to natives due to second-language learners being taught more formal varieties of the language in language classes. This is probably for the better, given that incorrect use of foreign slang can lead to [[DidNotDoTheBloodyResearch international incidents]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Manga/DemonSlayerKimetsuNoYaiba'', the setting takes place in Japan's Taisho Period, which is set in 1912 onwards, most human and demon characters aren't overly polite but a really powerful demon, Kokushibo, was a human from, at the very least, 300 years prior the current setting and with that he speaks in extremely antiquated Japanese, how much of that is translated into English varies within fan translation efforts, the official Viz Media translation puts a little more effort in adapting Kokushibo's manner of speaking from time to time.

to:

* In ''Manga/DemonSlayerKimetsuNoYaiba'', the setting takes place in Japan's Taisho Period, which is set in 1912 onwards, most onwards. Most human and demon characters aren't overly polite polite, but a really powerful demon, Kokushibo, was a human from, at the very least, 300 years prior the current setting and with that he speaks in extremely antiquated Japanese, how Japanese. How much of that is translated into English varies within fan translation efforts, the official Viz Media translation puts a little more effort in adapting Kokushibo's manner of speaking from time to time.



* ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses''

to:

* ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses''''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Manga/KotaroLivesAlone'': Kotaro talks like a samurai, since his role model is the samurai character Tonosaman. For some reason, the character uses the [[UsefulNotes/JapanesePronouns first person pronoun]] ''warawa'', which is historically used by female nobility.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/TheFamousFive'': One reference not changed in modern reprints is "field glasses" to mean binoculars.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


££ * Helion and Phaethon (and others) in Creator/JohnCWright's ''Literature/TheGoldenOecumene'' speak in this manner.

to:

££ * Helion and Phaethon (and others) in Creator/JohnCWright's ''Literature/TheGoldenOecumene'' speak in this manner.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Franchise/LupinIII'''s Goemon Ishikawa speaks in an archaic way, due to fashioning himself as an old-school samurai. For example, he uses the Japanese Pronoun sessha (lit. my humble self) for himself, an old and now extinct pronoun formally used by samurai.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder: Professional Wrestling]]

to:

[[folder: Professional [[folder:Professional Wrestling]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Standard dialects may be perceived this way by speakers of [[RichLanguagePoorLanguage a dialect associated with lower social classes]] and lower-class people who do use it may be perceived as {{Category Traitor}}s by those who choose to speak the less prestigous dialect.

to:

* Standard dialects may be perceived this way by speakers of [[RichLanguagePoorLanguage a dialect associated with lower social classes]] and lower-class people who do use it may be perceived as {{Category Traitor}}s by those who choose to speak the less prestigous prestigious dialect.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Manga/DemonSlayerKimetsuNoYaiba'', the setting takes place in Japan’s Taisho Period, which is set in 1912 onwards, most human and demon characters aren’t overly polite but a really powerful demon, Kokushibo, was a human from, at the very least, 300 years prior the current setting and with that he speaks in extremely antiquated Japanese, how much of that is translated into English varies within fan translation efforts, the official Viz Media translation puts a little more effort in adapting Kokushibo’s manner of speaking from time to time.
* In the English version of the ''Manga/DragonBall'' manga, the reincarnated Piccolo’s prose is so formal and theatrical that it has the added benefit of making him seem WickedCultured. In the original Japanese, he also speaks in a refined manner, but not nearly as much as the Viz translation would imply.[[note]]By the time he makes it to Namek, however, his speech patterns are written to be a little more casual.[[/note]]

to:

* In ''Manga/DemonSlayerKimetsuNoYaiba'', the setting takes place in Japan’s Japan's Taisho Period, which is set in 1912 onwards, most human and demon characters aren’t aren't overly polite but a really powerful demon, Kokushibo, was a human from, at the very least, 300 years prior the current setting and with that he speaks in extremely antiquated Japanese, how much of that is translated into English varies within fan translation efforts, the official Viz Media translation puts a little more effort in adapting Kokushibo’s Kokushibo's manner of speaking from time to time.
* In the English version of the ''Manga/DragonBall'' manga, the reincarnated Piccolo’s Piccolo's prose is so formal and theatrical that it has the added benefit of making him seem WickedCultured. In the original Japanese, he also speaks in a refined manner, but not nearly as much as the Viz translation would imply.[[note]]By the time he makes it to Namek, however, his speech patterns are written to be a little more casual.[[/note]]



* In the original German version of ''Literature/DragonRider'', non-human characters never call anyone Sie (the usual polite form of ‘you’), preferring to address even a superior with either the familiar ‘du’ or the archaic, ultra-deferential ‘Ihr’. This is the plural of ‘du’, and, used to address a single person, is the second-person equivalent of a king referring to himself as ‘We’, and is never used in modern German outside of fiction. However, bearing in mind that many fantastic beings are either hundreds of years old or have not had much contact with humans since the Middle Ages, it is understandable that their speech patterns are different from ours. Generally, tyrants like Nettlebrand and Kraa expect to be addressed as ‘Ihr’, while more easy-going leaders like Shrii prefer ‘du’. However, fantastic beings who have previously served a despot may feel more comfortable addressing anyone they see as an authority figure as ‘Ihr’. Twigleg still calls Ben ‘Ihr’ even when they have been close friends for several years, and in spite of the fact that he is Ben’s teacher.

to:

* In the original German version of ''Literature/DragonRider'', non-human characters never call anyone Sie (the usual polite form of ‘you’), 'you'), preferring to address even a superior with either the familiar ‘du’ 'du' or the archaic, ultra-deferential ‘Ihr’. 'Ihr'. This is the plural of ‘du’, 'du', and, used to address a single person, is the second-person equivalent of [[RoyalWe a king referring to himself as ‘We’, 'We']], and is never used in modern German outside of fiction. However, bearing in mind that many fantastic beings are either hundreds of years old or have not had much contact with humans since the Middle Ages, it is understandable that their speech patterns are different from ours. Generally, tyrants like Nettlebrand and Kraa expect to be addressed as ‘Ihr’, 'Ihr', while more easy-going leaders like Shrii prefer ‘du’. 'du'. However, fantastic beings who have previously served a despot may feel more comfortable addressing anyone they see as an authority figure as ‘Ihr’. 'Ihr'. Twigleg still calls Ben ‘Ihr’ 'Ihr' even when they have been close friends for several years, and in spite of the fact that he is Ben’s Ben's teacher.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


A lot of clichés surround the English language as it was used in the 18th and 19th centuries: a tendency not to shorten or abbreviate words (except some words like “mustn’t” that are ironically ''not'' typically abbreviated today); an abundance of hyphens (not only for compound words, but even for words with more clearly defined prefixes or suffixes); a fondness for now-outmoded typographical conventions such as the long ''s'' (ſ); and, of course, a love of SesquipedalianLoquaciousness and PurpleProse.

to:

A lot of clichés surround the English language as it was used in the 18th and 19th centuries: a tendency not to shorten or abbreviate words (except some words like “mustn’t” "mustn't" that are ironically ''not'' typically abbreviated today); an abundance of hyphens (not only for compound words, but even for words with more clearly defined prefixes or suffixes); a fondness for now-outmoded typographical conventions such as the long ''s'' (ſ); and, of course, a love of SesquipedalianLoquaciousness and PurpleProse.

Added: 1083

Changed: 29

Is there an issue? Send a MessageReason:
Commented out some zero-context examples, but I'm sure I've missed a lot.


* Creator/JackVance is noted for his highly eloquent style, somewhat reminiscent of that of Creator/JamesBranchCabell.

to:

* %%* Creator/JackVance is noted for his highly eloquent style, somewhat reminiscent of that of Creator/JamesBranchCabell.



* In the original German version of ''Literature/DragonRider'', non-human characters never call anyone Sie (the usual polite form of ‘you’), preferring to address even a superior with either the familiar ‘du’ or the archaic, ultra-deferential ‘Ihr’. This is the plural of ‘du’, and, used to address a single person, is the second-person equivalent of a king referring to himself as ‘We’, and is never used in modern German outside of fiction. However, bearing in mind that many fantastic beings are either hundreds of years old or have not had much contact with humans since the Middle Ages, it is understandable that their speech patterns are different from ours. Generally, tyrants like Nettlebrand and Kraa expect to be addressed as ‘Ihr’, while more easy-going leaders like Shrii prefer ‘du’. However, fantastic beings who have previously served a despot may feel more comfortable addressing anyone they see as an authority figure as ‘Ihr’. Twigleg still calls Ben ‘Ihr’ even when they have been close friends for several years, and in spite of the fact that he is Ben’s teacher.



* The ''Literature/KhaavrenRomances'' are written in stylistic homage to Creator/AlexandreDumas.

to:

%% * The ''Literature/KhaavrenRomances'' are written in stylistic homage to Creator/AlexandreDumas.



* ''Literature/ASeriesOfUnfortunateEvents'' is gently dusted with archaic words.
* ''Webcomic/{{Wondermark}}'' creator David Malki! is fond of writing parodic Victorian novels.

to:

%% * ''Literature/ASeriesOfUnfortunateEvents'' is gently dusted with archaic words.
%% * ''Webcomic/{{Wondermark}}'' creator David Malki! is fond of writing parodic Victorian novels.



* Helion and Phaethon (and others) in Creator/JohnCWright's ''Literature/TheGoldenOecumene'' speak in this manner.
* Some of Emma Donoghue's novels (e.g. ''Slammerkin'', ''Life Mask'') use this style, fitting their Georgian-Era setting.

to:

££ * Helion and Phaethon (and others) in Creator/JohnCWright's ''Literature/TheGoldenOecumene'' speak in this manner.
%% * Some of Emma Donoghue's novels (e.g. ''Slammerkin'', ''Life Mask'') use this style, fitting their Georgian-Era setting.



* The main character of ''Literature/TheFullMatilda'' speaks (and writes) in this style.
* ''Literature/DarknessVisible'', being a SciFi novel set in Victorian times, naturally indulges in this trope.
* In ''Literature/GemmaDoyle'', a GaslampFantasy, the characters speak in Victorian language.

to:

%% * The main character of ''Literature/TheFullMatilda'' speaks (and writes) in this style.
%% * ''Literature/DarknessVisible'', being a SciFi novel set in Victorian times, naturally indulges in this trope.
%% * In ''Literature/GemmaDoyle'', a GaslampFantasy, the characters speak in Victorian language.



* Members of the V.F.D. in ''Literature/LemonySnicketTheUnauthorizedAutobiography'' speak in this style.

to:

%% * Members of the V.F.D. in ''Literature/LemonySnicketTheUnauthorizedAutobiography'' speak in this style.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Webcomic/{{Unsounded}}'': Older members of the long-lived Alderan castes tend to speak like they're still a century behind.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''ComicBook/WillEisnersWonderMan'': This comic book in general uses various terms unused today in comparision even with other released works during UsefulNotes/TheGoldenAgeOfComicBooks.

to:

* ''ComicBook/WillEisnersWonderMan'': ''ComicBook/WonderManFox'': This comic book in general uses various terms unused today in comparision even with other released works during UsefulNotes/TheGoldenAgeOfComicBooks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the English version of the ''Manga/DragonBall'' manga, the reincarnated Piccolo’s prose is so formal and theatrical that it has the added benefit of making him seem WickedCultured. In the original Japanese, he also speaks in a refined manner, but not nearly as much as the Viz translation would imply.[[note]]By the time he makes it to Namek, however, his speech patterns are written to be a little more casual.[[/note]]

Top