Follow TV Tropes

Following

Non-English Media and the Wiki in other languages

Go To

Gabo352 Since: Jun, 2016
#1: May 17th 2018 at 5:14:13 PM

So, I've realized there are work pages for some of the most popular telenovelas; would it be bad if I make work pages for all the telenovelas I know? (they're all in spanish, form latinoamerica, mostly made in venezuela). I mean, these pages probably won't be seen by many people, even if some of these telenovelas are transmited/sold with subtitles in english speaking countries (and maybe only popular ones are) I don't think many english speaking people see them unless they're of Latino descendency, and I don't think people that live in latinoamerica but know english and visit TV Tropes actually expect there to be pages about telenovelas here so they many not search for them, or do they?

And, assuming I can, and these next questions are not only about non-english media but about everytime I want to make a page for any work:

a) Should I put in that work's page every trope I remember appearing In that work or should I stop if it becomes to ridiculously long with most of the tropes relating to the same event (and in this case which tropes should stay and what should go?) or most of them not saying anything of substance relating to the work? would it be bad putting something like "Cute Clumsy Girl : [just the name of a character without further explanation]"?

b) If a work's page has a trope listed, should I put that work in that trope page too? (and vice versa?) And do it with every trope in that work's page too? I'm asking because I realized that's not always the case and I feel(?) it would look bad if a less known work appears in more trope pages than a more known work just because someone was being exhaustive when writing that work's page.

c) The explanation of why that work is listed on that trope page, and why that trope is listed in that work's page, should be the same / a copy-paste? What if the explanation spoils more about the story than the trope would suggest? Would it be bad putting something like "[Trope]: In chapter 9." or just the name of the trope, or maybe it depends on which trope it is?

And for what I've seen seen there are efforts to translate TV Tropes into various languages, I haven't looked much into it but it seems the most complete by now is the Italian one. Could it be said that these pages are curently just under construction? I mean, once they're full enough will you add and option to the main page to see TV tropes only on that specific language?

As of now, it seems the Spanish page is working on translating all of the tropes first so they can add the works later, but some of the trope pages do list works, though not all the works that appear on the original english one, and I think some of them are maybe (?) spanish works that don't even have a trope page in english, my questions are:

1) It's ok to start adding works to those trope pages now? should they be only spanish works or I can add all the works that were on the original (english) trope page? also, should these works listed on the spanish trope page be added to the original? what I mean is, should both the english trope page and the spanish one list the same works?

2) Similar to the above, if I want to make a work page for, say, Dragon Ball can I write it myself or should I translate the english one? do I list in the spanish page all the tropes I know it has / that appear in the original english page, even those that aren't translated yet? and vice versa, that's it, if a spanish work page list way more tropes than its english version should I add those to its english version?

3) If, when people begin to use more the spanish wiki, someone makes a work page for, say, an spanish book, and there's not work page for that book in the english wiki, shall someone create one / translate the spanish one? Or the point is that both the english wiki and the spanish one shouldn't have the same work pages?

4) Relating to the above, will the people that work on the spanish wiki eventually be able launch their own tropes, I mean, those that usually appear on spanish media if there's not already an equivalent in english? or maybe tropes that appear in fiction in general but people on the english wiki just haven't thought about yet? and if the answer is yes, once it exist should that trope be translated to the english wiki? or there's no point to it if it appears mostly just on spanish media?

edited 17th May '18 5:29:58 PM by Gabo352

Fighteer Lost in Space from The Time Vortex (Time Abyss) Relationship Status: TV Tropes ruined my love life
Lost in Space
#2: May 17th 2018 at 5:56:11 PM

Holy Wall of Text, Batman. Okay, taking it slowly here...

  • There is no limit to the number of trope examples a work article may have, as long as they are valid examples. Watch out for the tendency to shoehorn every vaguely related concept into a trope, as that can cause a lot of unnecessary bloat.
  • You should always crosswick. A lot of people don't and that causes problems.
  • The trope-facing and work-facing descriptions for examples don't have to be exactly the same, but they should contain similar information content. Generally, on the work article, you don't have to explain the story, because it's already mentioned in the description. You do still have to explain the use of the trope, though.

  • The translation project is ongoing. We don't have software support for switching the language that you read the wiki in, like in some sites. That may be coming in the future.
  • It is always fine to add work examples to a trope article, even if the work doesn't have a wiki article itself. You should redlink these articles so they show up in the Related page if/when someone does create them. When you create the redlink, use the proper namespace.
  • If you want to make a translated work article, it's probably ideal if you start from the existing one, but nobody is going to watch over your shoulder to make sure it's exact. For one thing, articles evolve over time, so your translation probably won't remain in sync. For another, each language has its own style and idioms, and we want the wiki to be breezy and informative. The articles should flow naturally in whatever language they're written in. As long as the same information content is present, you're good.
  • We haven't evolved to the point where we need to rule on "Make it in English first, always". The major problem with not doing that is that the work won't have a primary media namespace. This is an artifact of the way our namespace system is constructed and we have plans to address it, just nothing that'll come to fruition in the near future.
  • Tropes are universal. It is extremely rare that one is so culturally specific that it literally contains no examples from anywhere else. (Anime folks would claim otherwise, but we've tried to dredge that out.) I would not sanction the launch of tropes in non-English languages first, or exclusively.

To summarize a bit: For now, we don't have the kind of software support that would permit the primary article for anything (work or trope) to be in a language other than English. We may in the future, and it's one of our long-term goals.

edited 17th May '18 5:56:37 PM by Fighteer

"It's Occam's Shuriken! If the answer is elusive, never rule out ninjas!"
Gabo352 Since: Jun, 2016
#3: May 17th 2018 at 6:59:05 PM

Wow, thank you a lot, you answered all of my questions.

So I'm assuming there's nothing against creating work pages for latin american telenovelas on the english wiki, sice I need to do that anyway before putting them on the spanish wiki, correct?

I'm asking because I want to make work pages for telenovelas I've watched, many of which are very cheesy, which are the ones I like, because I find them funny, in contrast to the most serious ones (unles they're ones that try to be serious, but fail in my eyes because of the cliche plots; I am someone that find telenovela suffering and evilness funny even when not overacted).

And I'm not gonna actually write the spanish verison for these work pages, mostly because I'm acostumed to tropes in english, partly because I to get english speaking people interested in these telenovelas, and a little because I'm bashful about writing about a telenovela I like in spanish, because I think the people who'll see it will probably be ones that think telenovelas are dumb or people that have seen better telenovelas than the ones I'll be writing about.

TL;DR I just want to share why I like these telenovelas by describing them (the funny/thrilling parts) through tropes.

Fighteer Lost in Space from The Time Vortex (Time Abyss) Relationship Status: TV Tropes ruined my love life
Lost in Space
#4: May 17th 2018 at 7:12:57 PM

You may absolutely create English work articles for telenovelas. We would like to have articles on every piece of creative media out there, as long as their content is suitable for the site.

edited 17th May '18 7:19:01 PM by Fighteer

"It's Occam's Shuriken! If the answer is elusive, never rule out ninjas!"
lakingsif Since: Dec, 2012 Relationship Status: Wanna dance with somebody
#5: Jun 21st 2018 at 10:59:52 AM

I just found this thread, and wanted to add that any contributions to the Spanish wiki efforts would be greatly appreciated, and if you’re making work pages in Spanish then there’s a list of all the Spanish language tropes at Páginas en Español (note: the Spanish pages are currently a mix between Castilian, Colombian, Mexican, maybe more... so they might not seem right to you, I haven’t checked all the pages, but we want them in neutral Spanish or to be inclusive of all)

OH MY GOD; MY PARENTS ARE GARDENIIIIINNNNGGGGG!!!!!
Add Post

Total posts: 5
Top