Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* RealDreamsAreWeirder: The dreams Miis can have tend to be wackier than the events that happen while they're awake and interacting with the other Miis.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
* ConsoleCameo: The Miis can play with a WiiU Gamepad and {{Wii}} Remotes.
to:
* ConsoleCameo: The Miis can play be seen playing with a WiiU Gamepad and {{Wii}} Remotes.Remotes sometimes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
* ConsoleCameo: The Miis can be seen playing with a WiiU Gamepad and {{Wii}} Remotes during the international Nintendo Directs.
to:
* ConsoleCameo: The Miis can be seen playing play with a WiiU Gamepad and {{Wii}} Remotes during the international Nintendo Directs.Remotes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
* ConsoleCameo: The Miis can be seen playing with a WIIU Gamepad and {{Wii}} Remotes during the international Nintendo Directs.
to:
* ConsoleCameo: The Miis can be seen playing with a WIIU WiiU Gamepad and {{Wii}} Remotes during the international Nintendo Directs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ConsoleCameo: The Miis can be seen playing with a WIIU Gamepad and {{Wii}} Remotes during the international Nintendo Directs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CharacterCustomization: In addition to the [[VirtualPaperDoll usual Mii creation]], players can adjust various attributes to tweak their Mii's personality, and customize their voice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
* TheCameo: In the international Nintendo Directs, Zelda, Peach and Samus.
* CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as ''VideoGame/AnimalCrossing'' got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture references to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "Football"-like one [[note]]Whenever it's Soccer or UsefulNotes/AmericanFootball, in turn, depends on whenever you're playing the European version or the American one.[[/note]].
* CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as ''VideoGame/AnimalCrossing'' got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture references to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "Football"-like one [[note]]Whenever it's Soccer or UsefulNotes/AmericanFootball, in turn, depends on whenever you're playing the European version or the American one.[[/note]].
to:
* TheCameo: In the international Nintendo Directs, Zelda, Peach Peach, and Samus.
* CulturalTranslation: The gamehad has been described via by the developers localizers as getting the same treatment as that ''VideoGame/AnimalCrossing'' got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture references to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an a "Football"-like one [[note]]Whenever [[note]]Whether it's Soccer or UsefulNotes/AmericanFootball, in turn, depends on whenever you're playing the European version or the American one.[[/note]].
* CulturalTranslation: The game
Changed line(s) 9,11 (click to see context) from:
* HilarityEnsues: There's a hell lot of wacky events that might transpire as you live in the island.
* RandomEventsPlot: Anything can happen in the game. That also goes for the dreams and nightmares your Mii will get, where physics and reality are blown out of proportion.
* SyntheticVoiceActor: The Miis where intentionally given these so that the players can relate to them better. This caused problems when it came to localizing it for international audiences, to the point where the first game [[NoExportForYou wasn't released to western audience]] mainly due to troubles in getting it to work with non-Japanese voices[[note]]They've seemed to have it figured out by now, if the localization of the 3DS version's of any indication.[[/note]].
* RandomEventsPlot: Anything can happen in the game. That also goes for the dreams and nightmares your Mii will get, where physics and reality are blown out of proportion.
* SyntheticVoiceActor: The Miis where intentionally given these so that the players can relate to them better. This caused problems when it came to localizing it for international audiences, to the point where the first game [[NoExportForYou wasn't released to western audience]] mainly due to troubles in getting it to work with non-Japanese voices[[note]]They've seemed to have it figured out by now, if the localization of the 3DS version's of any indication.[[/note]].
to:
* HilarityEnsues: There's a hell lot of wacky events that might transpire as you live in on the island.
* RandomEventsPlot: Anything can happen in the game. That also goes for the dreams and nightmares your Mii will get, where physics and reality areblown thrown out of proportion.
the window.
* SyntheticVoiceActor: The Miiswhere were intentionally given these so that the players can relate to them better. This caused problems when it came to localizing it for international audiences, to the point where the first game [[NoExportForYou wasn't released to western audience]] audiences]] mainly due to troubles in getting it to work with non-Japanese voices[[note]]They've voices. They've seemed to have it figured it out by now, if the localization of the 3DS version's of version is any indication.[[/note]].
* RandomEventsPlot: Anything can happen in the game. That also goes for the dreams and nightmares your Mii will get, where physics and reality are
* SyntheticVoiceActor: The Miis
Is there an issue? Send a MessageReason:
Okay, got more info about this.
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as ''VideoGame/AnimalCrossing'' got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture references to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
to:
* CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as ''VideoGame/AnimalCrossing'' got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture references to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like "Football"-like one [[note]]Whenever it's Soccer or UsefulNotes/AmericanFootball, in turn, depends on whenever you're playing the European version or the American one.[[/note]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* SyntheticVoiceActor: The Miis where intentionally given these so that the players can relate to them better. This caused problems when it came to localizing it for international audiences, to the point where the first game [[NoExportForYou wasn't released to Western Audience]] mainly due to troubles in getting it to work with non-Japanese voices[[note]]They've seemed to have it figured out by now, if the localization of the 3DS version's of any indication.[[/note]].
to:
* SyntheticVoiceActor: The Miis where intentionally given these so that the players can relate to them better. This caused problems when it came to localizing it for international audiences, to the point where the first game [[NoExportForYou wasn't released to Western Audience]] western audience]] mainly due to troubles in getting it to work with non-Japanese voices[[note]]They've seemed to have it figured out by now, if the localization of the 3DS version's of any indication.[[/note]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* SyntheticVoiceActor: The Miis where intentionally given these so that the players can relate to them better. This caused problems when it came to localizing it for international audiences, to the point where the first game [[NoExportForYou wasn't released to Western Audience]] mainly due to troubles in getting it to work with non-Japanese voices[[note]]They've seemed to have it figured out by now, if the localization of the 3DS version's of any indication.[[/note]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as Animal Crossing got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture-related stuff to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
to:
* CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as Animal Crossing ''VideoGame/AnimalCrossing'' got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture-related stuff culture references to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* CulteralTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as Animal Crossing got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture-related stuff to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
to:
* CulteralTranslation: CulturalTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as Animal Crossing got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture-related stuff to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6 (click to see context) from:
* TheCameo: In the international Nintendo Directs, Zelda and Samus.
to:
* TheCameo: In the international Nintendo Directs, Zelda Zelda, Peach and Samus.Samus.
* CulteralTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as Animal Crossing got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture-related stuff to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
* CulteralTranslation: The game had been described via the developers as getting the same treatment as Animal Crossing got when it was localized to international audiences - changing Japanese culture-related stuff to those of their international equivalents. For example, what used to be a Sumo wrestling-like game is instead, an "AmericanFootball"-like one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
''Tomodachi Life'', known as ''Tomodachi Collection'' in Japan, is a series of simulation games from Creator/{{Nintendo}}. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS in Japan. The second game, called ''Tomodachi Collection: New Life'' in Japan, and the first one to have an international release (as ''Tomodachi Life''), is on the Nintendo3DS.
to:
''Tomodachi Life'', known as ''Tomodachi Collection'' in Japan, is a series of simulation games from Creator/{{Nintendo}}. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS [[NoExportForYou in Japan.Japan]]. The second game, called ''Tomodachi Collection: New Life'' in Japan, and the first one to have an international release (as ''Tomodachi Life''), is on the Nintendo3DS.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 10 (click to see context) :
* WhatDoYouMeanItWasn'tMadeOnDrugs?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* WhatDoYouMean,ItWasn'tMadeOnDrugs?
to:
* WhatDoYouMean,ItWasn'tMadeOnDrugs?WhatDoYouMeanItWasn'tMadeOnDrugs?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* WhatDoYouMeanThisIsNotMadeOnDrugs?
to:
* WhatDoYouMeanThisIsNotMadeOnDrugs?WhatDoYouMean,ItWasn'tMadeOnDrugs?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* RandomEventsPlot: Anything can happen in the game. That also goes for the dreams and nightmares your Mii will get, where physics and reality are blown out of proportion.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* HilarityEnsues: There's a hell lot of wacky events that might transpire as you live in the island.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6 (click to see context) from:
* TheCameo: In the reveal trailer, Zelda and Samus.
to:
* TheCameo: In the reveal trailer, international Nintendo Directs, Zelda and Samus.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
''Tomodachi Life'', known as ''Tomodachi Collection'' in Japan, is a series of simulation games from Creator/{{Nintendo}}. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS in Japan. The second game, called ''Tomodachi Collection: New Life'' in Japan, and the first one to have an international release, is on the Nintendo3DS.
to:
''Tomodachi Life'', known as ''Tomodachi Collection'' in Japan, is a series of simulation games from Creator/{{Nintendo}}. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS in Japan. The second game, called ''Tomodachi Collection: New Life'' in Japan, and the first one to have an international release, release (as ''Tomodachi Life''), is on the Nintendo3DS.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 4,5 (click to see context) :
YMMV/TomodachiLife
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving to Trivia page.
Deleted line(s) 8 (click to see context) :
* NoExportForYou: The original DS version never got a Western localization. Apparently, a big reason for this was that they couldn't get the text-to-speech to work right for English and other languages.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* NoExportForYou: The original DS version never got a Western localization. Apparently, a big reason for this was that they couldn't get the text-to-speech to work right for English and other languages.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* TheCameo: In the reveal trailer, Zelda and Samus.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
Called ''Tomodachi Collection'' in Japan, ''Tomodachi Life'' is a series of simulation games from Creator/Nintendo. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS in Japan.
to:
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
!!This game provides examples of:
to:
!!This game series provides examples of:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[quoteright:302:http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/tomodachi_life_boxart_na_4329.jpg]]
Called ''Tomodachi Collection'' in Japan, ''Tomodachi Life'' is a series of simulation games from Creator/Nintendo. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS in Japan.
----
!!This game provides examples of:
* GratuitousJapanese: "Tomodachi" is Japanese for "friend".
* WidgetSeries: Quite possibly one of the strangest games ever made by Nintendo.
----
Called ''Tomodachi Collection'' in Japan, ''Tomodachi Life'' is a series of simulation games from Creator/Nintendo. The series first started in 2009 when it was released for the NintendoDS in Japan.
----
!!This game provides examples of:
* GratuitousJapanese: "Tomodachi" is Japanese for "friend".
* WidgetSeries: Quite possibly one of the strangest games ever made by Nintendo.
----