Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CompletelyDifferentTitle: The Chinese title means "Twelve Hours in Chang'an".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
* GratuitousEnglish: For some reason the third song on the soundtrack, "阙勒霍多/Quē Lēi Huò Duō/", is entirely in English. Not very good English, either; many lines are awkwardly-phrased.
to:
* GratuitousEnglish: For some reason the third song on the soundtrack, "阙勒霍多/Quē Lēi Huò Duō/", Duō", is entirely in English. Not very good English, either; many lines are awkwardly-phrased.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DoItYourselfThemeTune: Reyizha Alimjan (Tan Qi) sings "侠客行/Xiá Kè Xíng/Chivalrous Tour".
* GratuitousEnglish: For some reason the third song on the soundtrack, "阙勒霍多/Quē Lēi Huò Duō/", is entirely in English. Not very good English, either; many lines are awkwardly-phrased.
* GratuitousEnglish: For some reason the third song on the soundtrack, "阙勒霍多/Quē Lēi Huò Duō/", is entirely in English. Not very good English, either; many lines are awkwardly-phrased.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* SimilarlyNamedWorks: It shares the first part of its English title with the 1962 World War 2 film ''Film/TheLongestDay''. People googling the series have to remember not to shorten the title, or they'll find the film instead.
----
----