Follow TV Tropes

Following

History Trivia / SonicX

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ForeignDubAsBasis: Most foreign ''Anime/SonicX'' dubs are based on the {{bowdlerise}}d Creator/FourKids dub. The few exceptions based on the original Japanese script include the French and Korean versions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Is it accpetable to add this.

Added DiffLines:

* ThoseTwoActors: The actors who voiced Sonic and Knuckles (Pablo Ausensi and Alexis Quiroz respectively) in the Chile dubbing of the Anime would later dub [[Series/{{LazyTown}} Sportacus and Robbie Rotten]] respectively.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Rodrigo Saavedra was E-101 Beta/"Kai" and Charmy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ExiledFromContinuity: Ian Flynn confirmed on his Bumblekast podcast that most Sonic X characters are off the table in regards to any future appearance in the mainline continuity. This also means that any plans Flynn had for a potential Metarex arc in the [=IDW=] comics will never happen.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Julio González Littin was Dr. Gerald Robotnik in episode 37, and Vector.

to:

*** Julio González Littin was Big, Dr. Gerald Robotnik in episode 37, and Vector.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The rights to the series outside North America and Asia were acquired by Fox Kids Europe in 2003, later renamed Jetix Europe, with distribution serviced through Disney's Buena Vista International Television. Disney's distribution rights to the series expired at the end of 2018, reverting back to TMS Entertainment.

to:

** The rights to the series outside North America and Asia were acquired by Fox Kids Europe in 2003, later renamed Jetix Europe, with distribution serviced through Disney's Creator/{{Disney}}'s [[Creator/TouchstonePictures Buena Vista International Television.Television]]. Disney's distribution rights to the series expired at the end of 2018, reverting back to TMS Entertainment.

Added: 100

Changed: 1164

Is there an issue? Send a MessageReason:
Updated Acting For Two example to reduce the number of notes explaining which dub had the examples.


*** Jessica Toledo was Cheese and Helen (only in the Chilean dubbing).
*** Rodrigo de la Paz was Bocoe and Hawk (only in the Chilean dubbing).
*** Carlos Carvajal was Decoe and Nelson (only in the Chilean dubbing).
*** Viviana Navarro was Bokkun and Christina Cooper (Only in the Chilean dubbing).
*** Rodrigo Saavedra was E-101 Beta/"Kai" and Charmy (only in the Chilean dubbing).
*** Jorge Lillo was E-102 Gamma and Shadow (only in the Chilean dubbing).
*** Alejandro Trejo was Mr. Tanaka and Espio (only in the Chilean dubbing).
*** Keyros Guillén was Scarlet Garcia and Lindsay in the episode 19 (only in the Chilean dubbing).
*** Enrique Madiña was the President and Pachacamac (only in the Chilean dubbing).
*** Sandro Larenas was Jerome Wise and Elmer Johnson (only in the Chilean dubbing).
*** Loreto Araya was Frances and Tikal (only in the Chilean dubbing).
*** Julio González Littin was Dr. Gerald Robotnik in the episode 37 and Vector (only in the Chilean dubbing).
*** Iván Romo was Albert Butler and Dr. Gerald Robotnik in the episodes 33 and 38 (only in the Chilean dubbing).
*** Marcos Abadi was adult Chris and Leon (only in the Argentinian dubbing).
*** María Elena Molina Lindsay and Chrysanthemum (only in the Argentinian dubbing).

to:

*** In the Chilean dubbing:
****
Jessica Toledo was Cheese and Helen (only in the Chilean dubbing).
***
Helen.
****
Rodrigo de la Paz was Bocoe and Hawk (only in the Chilean dubbing).
***
Hawk.
****
Carlos Carvajal was Decoe and Nelson (only in the Chilean dubbing).
***
Nelson.
****
Viviana Navarro was Bokkun and Christina Cooper (Only in the Chilean dubbing).
***
Cooper.
****
Rodrigo Saavedra was E-101 Beta/"Kai" and Charmy (only in the Chilean dubbing).
***
Charmy.
****
Jorge Lillo was E-102 Gamma and Shadow (only in the Chilean dubbing).
***
Shadow.
****
Alejandro Trejo was Mr. Tanaka and Espio (only in the Chilean dubbing).
***
Espio.
****
Keyros Guillén was Scarlet Garcia and Lindsay in the episode 19 (only in the Chilean dubbing).
***
19.
****
Enrique Madiña was the President and Pachacamac (only in the Chilean dubbing).
***
Pachacamac.
****
Sandro Larenas was Jerome Wise and Elmer Johnson (only in the Chilean dubbing).
***
Johnson.
****
Loreto Araya was Frances and Tikal (only in the Chilean dubbing).
***
Tikal.
****
Julio González Littin was Dr. Gerald Robotnik in the episode 37 37, and Vector (only in the Chilean dubbing).
***
Vector.
****
Iván Romo was Albert Butler and Dr. Gerald Robotnik in the episodes 33 and 38 (only in 38.
*** In
the Chilean dubbing).
***
Argentinian dubbing:
****
Marcos Abadi was adult Chris and Leon (only in the Argentinian dubbing).
***
Leon.
****
María Elena Molina voiced Lindsay and Chrysanthemum (only in the Argentinian dubbing).Chrysanthemum.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* GodNeverSaidThat: Cosmo's species has never been officially been called "Seedrians". It's a FanNickname that became widespread.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* AwesomeDearBoy: Jason Griffith originally auditioned for the role of Chris Thorndyke because he wanted to know what it was like to be Sonic's best human friend. [[PromotedFanboy He wound up getting the role of Sonic instead.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* DirectedByCastMember: The French dub was directed by Antoine Nouel, who also voiced numerous characters such as Chuck and Nelson Thorndyke, Sam Speed, Mr. Stewart, Decoe, Big, Espio, Dark Oak, etc.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* NewbieBoom: The show's immense popularity upon its release, reaching number one in its timeslot in countries like the United States and France, plus its continuous re-runs in the subsequent decades played a pivotal role in cultivating a new generation of Sonic fans.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* KidsMealToy: UsefulNotes/McDonalds released a set of six toys in France in 2006, and a set of four spinning toys in Europe in 2007.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The 5.1 audio version of the Japanese Sub. In Japan, they released thirteen volumes of the show on [=DVD=] that hosted the show's first 52 episodes. While they were out, there were two versions of the [=DVDs=] released. One was the standard edition and the other is "Hi-Spec" edition, which included 5.1 audio compared to the standard's Stereo audio (and also special features and better looking covers). Unfortunately, out of the thirteen volumes, ten were done for this, leaving the other thirteen episodes original 5.1 audio lost (let alone if they exist). Even worse, the "Hi-Spec" editions were made in limited quility, make it [[LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition hard to find the original audio]]. Fortunately, Creator/DiscotekMedia [[https://twitter.com/discotekmedia/status/1584740159236415488 announced the 5.1 audio will be included on their release of the Japanese sub.]]

to:

** The 5.1 audio version of the Japanese Sub. In Japan, they released thirteen volumes of the show on [=DVD=] that hosted the show's first 52 episodes. While they were out, there were two versions of the [=DVDs=] released. One was the standard edition and the other is "Hi-Spec" edition, which included 5.1 audio compared to the standard's Stereo audio (and also special features and better looking covers). Unfortunately, out of the thirteen volumes, ten were done for this, leaving the other thirteen episodes original 5.1 audio lost (let alone if they exist). Even worse, the "Hi-Spec" editions were made in limited quility, make quality, making it [[LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition hard to find the original audio]]. Fortunately, Creator/DiscotekMedia [[https://twitter.com/discotekmedia/status/1584740159236415488 announced the 5.1 audio will be included on their release of the Japanese sub.]]

Added: 1055

Changed: 821

Removed: 595

Is there an issue? Send a MessageReason:
Wrong trope


* LateExportForYou: Initially, the last season only aired on television ''outside'' Japan, despite a full Japanese voice track being produced. However, to commemorate the release of [[Film/SonicTheHedgehog2020 the Sonic movie]], all 3 seasons were rebroadcasted in Japan [[http://segabits.com/blog/2019/11/13/sonic-x-to-be-rebroadcast-in-japan-to-commemorate-the-release-of-the-live-action-sonic-the-hedgehog-movie/ in 2020]].



** The 5.1 audio version of the Japanese Sub. In Japan, they released thirteen volumes of the show on [=DVD=] that hosted the show's first 52 episodes. While they were out, there were two versions of the [=DVDs=] released. One was the standard edition and the other is "Hi-Spec" edition, which included 5.1 audio compared to the standard's Stereo audio (and also special features and better looking covers). Unfortunately, out of the thirteen volumes, ten were done for this, leaving the other thirteen episodes original 5.1 audio lost (let alone if they exist). Even worse, the "Hi-Spec" editions were made in limited quility, make it [[LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition hard to find the original audio]].
*** Fortunately, Creator/DiscotekMedia [[https://twitter.com/discotekmedia/status/1584740159236415488 announced the 5.1 audio will be included on their release of the Japanese sub.]]

to:

** The 5.1 audio version of the Japanese Sub. In Japan, they released thirteen volumes of the show on [=DVD=] that hosted the show's first 52 episodes. While they were out, there were two versions of the [=DVDs=] released. One was the standard edition and the other is "Hi-Spec" edition, which included 5.1 audio compared to the standard's Stereo audio (and also special features and better looking covers). Unfortunately, out of the thirteen volumes, ten were done for this, leaving the other thirteen episodes original 5.1 audio lost (let alone if they exist). Even worse, the "Hi-Spec" editions were made in limited quility, make it [[LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition hard to find the original audio]]. \n*** Fortunately, Creator/DiscotekMedia [[https://twitter.com/discotekmedia/status/1584740159236415488 announced the 5.1 audio will be included on their release of the Japanese sub.]]



* NetworkToTheRescue: In Latin America, after years of having it's distribution rights locked away at [[Creator/TouchstonePictures Buena Vista International]] and fans circulating all the dubbed episodes they have on the Internet, TMS Entertainment got the distribution rights back in 2019 and they immediately uploaded all the episodes (even Season 3, which at this point was pretty much lost save for a few episodes) to Netflix and Amazon Prime. Needles to say, Sonic fans in the region were really happy when the news came out.

to:

* NetworkToTheRescue: NetworkToTheRescue:
**
In Latin America, after years of having it's its distribution rights locked away at [[Creator/TouchstonePictures Buena Vista International]] and fans circulating all the dubbed episodes they have on the Internet, TMS Entertainment got the distribution rights back in 2019 and they immediately uploaded all the episodes (even Season 3, which at this point was pretty much lost save for a few episodes) to Netflix and Amazon Prime. Needles to say, Sonic fans in the region were really happy when the news came out.



* NoExportForYou: The last season only aired on television ''outside'' Japan, despite a full Japanese voice track being produced. However, to commemorate the release of [[Film/SonicTheHedgehog2020 the Sonic movie]], all 3 seasons were rebroadcasted in Japan [[http://segabits.com/blog/2019/11/13/sonic-x-to-be-rebroadcast-in-japan-to-commemorate-the-release-of-the-live-action-sonic-the-hedgehog-movie/ in 2020]].



* StudioHop: At first, the rights to the English dub were handled by Creator/FourKidsEntertainment, before switching to Creator/TMSEntertainment.

to:

* StudioHop: StudioHop:
**
At first, the rights to the English dub were handled by Creator/FourKidsEntertainment, before switching to Creator/TMSEntertainment.

Top