Follow TV Tropes

Following

History PlayingWith / TranslationWithAnAgenda

Go To

OR

Added: 315

Changed: 1414

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* '''Justified''': ???

to:

* '''Justified''': ???The story getting translated is decades or even centuries old, takes place in a completely fictional world anyway, and the translator wants their version to avoid characters being UnintentionallyUnsympathetic (or [[UnintentionallySympathetic its flipside]]) to the modern reader.



* '''Subverted''': There was a deviation in tone. It turns out to have been from an amateur translator not getting the connotations. After brushing up the translator does a faithful translation.
* '''Double Subverted''': That was a lie to save face.
* '''Parodied''': The BigBad is changed from a generic fantasy evil emperor into a modern-day real-life politician without changing anything else about the story's setting. Many gags are made about how unfitting the character is in a fantasy world.

to:

* '''Subverted''': There was a deviation in tone. It turns out to have been from an amateur tone, and the translator did not getting get the connotations. implications of how they had phrased the translation (due to inexperience or otherwise). After brushing up the translator does a more faithful translation.
version.
* '''Double Subverted''': That was a lie to save face.
The translator lied about not having understood the implications of their translation, and/or the second version retained some mistranslations in the end [[{{Woolseyism}} because the target audience of the translation actually liked those mistranslations more than the original]].
* '''Parodied''': '''Parodied''':
**
The BigBad is changed from a generic fantasy evil emperor into a modern-day real-life politician without changing anything else about the story's setting. Many gags are made about how unfitting the character is in a fantasy world.world.
** The translation reads like a topical GagDub or Abriged version of the original.



* '''Exploited''': ???
* '''Defied''': The author makes sure all the translations are accurate.
* '''Discussed''': ???
* '''Conversed''': ???

to:

* '''Exploited''': ???
The translated version is used as leverage in a debate (successfully or not).
* '''Defied''': The author makes sure all the translations are accurate.
accurate or that only the small details like puns are swapped out, even if they squirm at the scenarios they have to describe.
* '''Discussed''': ???
A character prone to TactfulTranslation in-universe is accused of this and has to deal with the repercussions.
* '''Conversed''': ???Two fans - one who read the original, one who read the translation - meet up to discuss the series and how differently the villain acted in one version compared to the other.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* '''Double Subverted''': ???

to:

* '''Double Subverted''': ???That was a lie to save face.



* '''Zig Zagged''': ???

to:

* '''Zig Zagged''': ???The translation sometimes seems to have an agenda, but sometimes seems accurate, and sometimes even seems to undermine its own agenda.



* '''Lampshaded''': ???
* '''Invoked''': ???

to:

* '''Lampshaded''': ???
"Wait -- since when did we talk about politics?"
* '''Invoked''': ???The original author suggests translators can add new political interpretations.



* '''Defied''': ???

to:

* '''Defied''': ???The author makes sure all the translations are accurate.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* '''Subverted''': ???

to:

* '''Subverted''': ???There was a deviation in tone. It turns out to have been from an amateur translator not getting the connotations. After brushing up the translator does a faithful translation.



* '''Averted''': ???
* '''Enforced''': ???

to:

* '''Averted''': ???
The translation is kept intact whenever possible, even at the cost of needing to include note boxes to explain major ValuesDissonance.
* '''Enforced''': ???[[ExecutiveMeddling The funder demanded]] a more favorable translation, implicitly or otherwise.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

'''Basic Trope''': A work's translation deliberately deviates from the original version in order to better represent the translator's views.
* '''Straight''': The English version of ''The Adventures of Bob'' adds a few references to characters' political views. The heroes happen to have the same views as the translator, while the villain happens to have opposing views.
* '''Exaggerated''': ''The Adventures of Bob'' is translated from a completely non-political children's novel into a full-blown AuthorTract with a completely different story.
* '''Downplayed''': The translator is against smoking, and slightly tones down some SmokingIsCool scenes in the translation without fully eliminating the trope.
* '''Justified''': ???
* '''Inverted''': An AuthorTract is translated into a completely non-political work.
* '''Subverted''': ???
* '''Double Subverted''': ???
* '''Parodied''': The BigBad is changed from a generic fantasy evil emperor into a modern-day real-life politician without changing anything else about the story's setting. Many gags are made about how unfitting the character is in a fantasy world.
* '''Zig Zagged''': ???
* '''Averted''': ???
* '''Enforced''': ???
* '''Lampshaded''': ???
* '''Invoked''': ???
* '''Exploited''': ???
* '''Defied''': ???
* '''Discussed''': ???
* '''Conversed''': ???
----
Back to TranslationWithAnAgenda
----
%% Optional items, added after Conversed, at your discretion:
%%
%%* '''Implied''': ???
%%* '''Deconstructed''': ???
%%* '''Reconstructed''': ???
%%* '''Played For Laughs''': ???
%%* '''Played For Drama''': ???

Top