Follow TV Tropes

Following

History PlayingWith / RealityHasNoSubtitles

Go To

OR

Added: 215

Changed: 92

Is there an issue? Send a MessageReason:
added entry to Parodied


* '''Parodied''': The subtitles look like a translation, but [[TrollingTranslator they're translated wrong.]]

to:

* '''Parodied''': '''Parodied''':
**
The subtitles look like a translation, but [[TrollingTranslator they're translated wrong.]]
** Alice's dialogue is given subtitles, but they are just [[GagSub what her dialogue sounds like to an English speaker.
]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* '''Zigzagged''': Some of Alice's Russian dialogue is subtitled properly, some of it isn't.

to:

* '''Zigzagged''': Some of Whether or not Alice's Russian dialogue is subtitled properly, some of it isn't.depends if the listener understands the language or not.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Back to RealityHasNoSubtitles.

to:

Back to RealityHasNoSubtitles.RealityHasNoSubtitles.
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* '''Exploited''':

to:

* '''Exploited''':'''Exploited''': Alice uses her Russian to get away with a StealthInsult to Bob.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

'''Basic Trope''': Something isn't clearly subtitled like it should.
* '''Straight''': The dialogue is mostly English, but when Alice speaks to Bob in Russian, the subtitles just say, "[SPEAKING RUSSIAN]".
* '''Exaggerated''': Everything is subtitled, even the English, with the exception of Alice's Russian, which is outright ignored by the subtitles.
* '''Downplayed''': Alice's Russian dialogue is subtitled, but the subtitles are in Russian too.
* '''Justified''': The subtitles are being written by an InUniverse character who doesn't speak Russian.
* '''Inverted''': Alice's Russian dialogue is subtitled, but most of the dialogue is subtitled as "[SPEAKING ENGLISH]".
* '''Subverted''': Initially, Alice's dialogue is just subtitled as "[SPEAKING RUSSIAN]", but eventually the translations come in.
* '''Double Subverted''': Then, they go away.
* '''Parodied''': The subtitles look like a translation, but [[TrollingTranslator they're translated wrong.]]
* '''Zigzagged''': Some of Alice's Russian dialogue is subtitled properly, some of it isn't.
* '''Averted''':
** Nobody speaks a language other than English.
** Alice's Russian dialogue is translated in the subtitles.
* '''Enforced''': The writers want the viewers to be just as confused as Bob (who also doesn't speak Russian) in order to relate to him.
* '''Lampshaded''': Bob [[NoFourthWall tries to read the subtitles]] to help himself understand Alice, but upon seeing that they just say, "[SPEAKING RUSSIAN]", he shouts, "I know what language she's speaking! I just want to ''understand''!"
* '''Invoked''': Alice has MediumAwareness and doesn't want the audience to understand her, so she rubs out the subtitles and replaces them with "[SPEAKING RUSSIAN]".
* '''Exploited''':
* '''Defied''': The subtitles are written by an in-universe character who makes sure to translate.
* '''Discussed''': "[[LeaningOnTheFourthWall If this was a TV show]] and it was subtitled, would it translate when I speak Russian?"
* '''Conversed''': "I was watching this movie and it never subtitled foreign languages. I'm still begging to know what those characters were saying!"
* '''Implied''': N/A, subtitles are either there or not.
* '''Deconstructed''':
* '''Reconstructed''':
* '''Played for Laughs''': A joke is written instead of a translation.
* '''Played for Drama''':
----
Back to RealityHasNoSubtitles.

Top