Follow TV Tropes

Following

History OohMeAccentsSlipping / LiveActionTV

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/JamieBamber, who plays Lee "Apollo" Adama with a pseudo-American accent, slips up occasionally in the mini-series, presumably before he had more time to practice. It holds together pretty well for the rest of the show, though he slips up and says, "Chamallar extract," adding in an "r" sound after "Chamalla," which is a British-ism. (It's also a Boston-ism, but then his pseudo-American accent is pseudo-"General American," not pseudo-Boston Brahmin.)

to:

** Creator/JamieBamber, a British actor who plays Lee "Apollo" Adama with a pseudo-American accent, slips up occasionally in the mini-series, presumably before he had more time to practice. It holds together pretty well for the rest of the show, though he slips up and says, "Chamallar extract," adding in an "r" sound after "Chamalla," which is a British-ism. (It's also a Boston-ism, but then his pseudo-American accent is pseudo-"General American," not pseudo-Boston Brahmin.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trope was cut/disambiguated due to cleanup


* An episode of ''Series/{{NewsRadio}}'' had Dave Nelson, who claimed to be a midwesterner, being confronted by Lisa after she finds out that he was actually a [[CanadaEh Canadian-born citizen]]. Dave tries to deny it, but fails when not only does he conspiciously avoid trying to say "about", but accidentally blurts out "Well I do too, eh?". The joke, of course, is that his actor, Creator/DaveFoley, was Canadian in real life. One [[HilariousOuttakes blooper reel]] actually ''did'' have him accidentally add "eh" to a line.

to:

* An episode of ''Series/{{NewsRadio}}'' had Dave Nelson, who claimed to be a midwesterner, being confronted by Lisa after she finds out that he was actually a [[CanadaEh Canadian-born citizen]].citizen. Dave tries to deny it, but fails when not only does he conspiciously avoid trying to say "about", but accidentally blurts out "Well I do too, eh?". The joke, of course, is that his actor, Creator/DaveFoley, was Canadian in real life. One [[HilariousOuttakes blooper reel]] actually ''did'' have him accidentally add "eh" to a line.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

* When Hyacinth from ''Series/KeepingUpAppearances'' starts to get riled up, her affected upper-crust accent will tend to slip and her natural working-class accent will start to slip through, which is also Creator/PatriciaRoutledge's own accent; she was born to a haberdasher and his wife in Birkenhead and spent her childhood there before crossing the Mersey to Liverpool to study English at university.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** He repeatedly has issues with using the wrong T sound in the middle or end of words. American English has 3 or 4 "T" sounds depending on your dialect. British English usually only has 1.

Added: 536

Removed: 536

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* An episode of ''Series/LateNight with Creator/SethMeyers'' presented a trailer for "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4 Boston Accent]]", a hilarious (and let's face it, completely accurate) parody of tropes frequently seen in movies set in Boston, with Seth's characters having every type of Boston accent between them, including "a hard-nosed Detective played by a British actor who's trying his best, but doesn't quite have it." The detective is of course shown to be just using the nasal dropped "r" in the context of his usual accent.


Added DiffLines:

* An episode of ''Series/LateNight with Creator/SethMeyers'' presented a trailer for "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4 Boston Accent]]", a hilarious (and let's face it, completely accurate) parody of tropes frequently seen in movies set in Boston, with Seth's characters having every type of Boston accent between them, including "a hard-nosed Detective played by a British actor who's trying his best, but doesn't quite have it." The detective is of course shown to be just using the nasal dropped "r" in the context of his usual accent.

Changed: 265

Removed: 300

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* On an episode of ''Series/LateNight'', Creator/SethMeyers presented a trailer for "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4 Boston Movie]]", a hilarious (and let's face it, completely accurate) parody of tropes frequently seen in movies set in Boston, including, "every type of Boston accent, including a British actor trying his best, but not quite making it." Cue a scene of Meyers himself playing the British actor, indeed struggling to suppress his natural accent and sound like a Bostonian.

to:

* On an An episode of ''Series/LateNight'', Creator/SethMeyers ''Series/LateNight with Creator/SethMeyers'' presented a trailer for "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4 Boston Movie]]", Accent]]", a hilarious (and let's face it, completely accurate) parody of tropes frequently seen in movies set in Boston, including, "every with Seth's characters having every type of Boston accent, accent between them, including "a hard-nosed Detective played by a British actor who's trying his best, but not doesn't quite making have it." Cue a scene The detective is of Meyers himself playing course shown to be just using the British actor, indeed struggling to suppress nasal dropped "r" in the context of his natural accent and sound like a Bostonian.usual accent.



* Lampshaded in the ''Late Night With Seth Meyers'' parody trailer ''Boston Accents'' when we learn that the cast includes "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4?t=1m4s a British actor who's trying his best]]" and is of course shown to be just using the nasal dropped "r" in the context of his usual accent.

Added: 943

Changed: 335

Is there an issue? Send a MessageReason:
added example(s)


* ''Series/{{Eastenders}}'': Featured the character of Vicki Fowler, an English - born teenager who had grown up in the USA and spoke with a FakeAmerican accent that kept slipping. By the end of her run on the show, the accent was dropped entirely and she spoke in the same Cockney dialect as the rest of the cast.

to:

* ''Series/{{Eastenders}}'': Featured ''Series/{{Eastenders}}'':
** Hertfordshire-born Letitia Dean played Sharon Watts with a Cockney accent for her first ten years on
the character show. However, when she returned after a break of six years in 2001, Dean seemed to struggle to recapture Sharon’s voice, often drifting into her natural, more refined Home Counties tones. Due to a very flexible contract over the next few years, Sharon’s accent varied noticeably according to how long Dean had been on or off screen.
**
Vicki Fowler, an English - born English-born teenager who had grown up in the USA and USA, spoke with a FakeAmerican accent that kept slipping. By the end of her run on the show, the accent was dropped entirely and she spoke in in a fairly generic English accent, with the same Cockney dialect as in-universe explanation that she was deliberately trying to fit in with her peers.
** Averted with Vicki’s younger brother Mark Jnr. who was born and raised in
the rest of the cast.US, but deliberately emulated his mother’s London accent, supposedly to impress girls.



** None of the actors playing Daphne's brothers - played by a Scot, an Australian and an Englishman born in Swaziland - attempted even an approximation of a Manchester accent. Anthony [=LaPaglia=]'s accent might charitably be called South London while Robbie Coltrane, when he did speak, sounded like a stereotypical unintelligible Scotsman.

to:

** None of the actors playing Daphne's brothers - played by a Scot, an Australian and an Englishman born in Swaziland - attempted even an approximation of a Manchester accent. Anthony [=LaPaglia=]'s accent might charitably be called South London London, while Robbie Coltrane, when he did speak, sounded like a stereotypical unintelligible Scotsman.Scotsman, and Richard E Grant stuck to his usual RP tones.

Changed: 131

Removed: 176

Is there an issue? Send a MessageReason:
Merge?


** One episode of has an InUniverse example -- a self-help guru who's a Harvard MBA from California but affects a Laotian accent and pretends to be an immigrant because "people want that Horatio Alger crap". When they start grilling him over a murder, he gets flustered and the accent disappears.

to:

** One episode of has an InUniverse example -- Similarly, a money-making self-help guru named Johnny Vong who's a Harvard MBA from California but affects a fakes a just-off-the-boat Chinese / Laotian accent and pretends to be an immigrant because "people want that Horatio Alger crap".crap" / RagsToRiches. When they start grilling him over a murder, he gets flustered and the accent disappears.



* ''Series/{{Castle}}'': Similarly, a money-making guru named Johnny Vong fakes a just-off-the-boat Chinese accent to make his fake RagsToRiches story that much more plausible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/{{Castle}}'':

to:

* ''Series/{{Castle}}'':''Series/{{Castle|2009}}'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/TheFall'': While Gillian Anderson is probably better positioned to play an English detective than most American actresses, given that she lives in the UK, there are scenes where she hides her native accent about as minimally as Elisabeth Moss does in ''Series/TopOfTheLake'', sometimes even going full rhotic. This is odd as she actually grew up in the UK and has been noted before for an ability to put on the accent. Perhaps it has been too long now.

to:

* ''Series/TheFall'': ''Series/TheFall2013'': While Gillian Anderson is probably better positioned to play an English detective than most American actresses, given that she lives in the UK, there are scenes where she hides her native accent about as minimally as Elisabeth Moss does in ''Series/TopOfTheLake'', sometimes even going full rhotic. This is odd as she actually grew up in the UK and has been noted before for an ability to put on the accent. Perhaps it has been too long now.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In an interview, he mentioned that words such as "coronary artery" are ''extremely'' difficult for him to pronounce in an American accent. Good job he doesn't have to very... oh, of course.

to:

** In an interview, he mentioned that words phrases such as "coronary artery" are ''extremely'' difficult for him to pronounce in an American accent. Good job he doesn't have to very... oh, of course.accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* On an episode of ''Series/LateNight'', Creator/SethMeyers presented a trailer for "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4 Boston Movie]]", a hilarious (and let's face it, completely accurate) parody of tropes frequently seen in movies set in Boston, including, "every type of Boston accent, including a British actor trying his best, but not quite making it." Cue a scene of Meyers himself playing said British actor, indeed struggling to suppress his natural accent and sound like a Bostonian.

to:

* On an episode of ''Series/LateNight'', Creator/SethMeyers presented a trailer for "[[https://youtu.be/rLwbzGyC6t4 Boston Movie]]", a hilarious (and let's face it, completely accurate) parody of tropes frequently seen in movies set in Boston, including, "every type of Boston accent, including a British actor trying his best, but not quite making it." Cue a scene of Meyers himself playing said the British actor, indeed struggling to suppress his natural accent and sound like a Bostonian.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Not putting on accents


* ''Series/SchittsCreek'': The show is Canadian and the series creators have said the town is somewhere in Canada, although it's never confirmed onscreen. So, when actors who play the townies like Jen Robertson, Creator/DustinMilligan and Creator/NoahReid slip on their o's and start to sound Canadian, it works. However, Alexis Rose seems to have grown up in New York and Los Angeles, but when she says "sorry" the fact that Creator/AnnieMurphy is Candanian becomes adorably clear.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Series/{{Silo}}'': Many of the main cast are British and the main character is played by Creator.RebeccaFerguson, raised in Sweden with an English mother; her normal English accent is RP British. With the exception of Creator/HarrietWalter, most of them have difficulty keeping an American accent, with Ferguson getting particular criticism for frequently slipping into British.

Added: 170

Changed: 156

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* One blurry example from ''Series/TheOfficeUS'' is when Nellie Bertram is impersonating an American radio host as part of one of Jim's pranks toward Dwight. Creator/CatherineTate's accent is damn near flawless, save for one line when she pronounces the word "consumer" the British way ("con-syoo-mer" as opposed to "con-soo-mer"). However, given that both Tate and Nellie are British, it could either be an actual slip-up by Tate or an in-character slip by Bertram to add a sense of realism (professionally-trained actor Catherine Tate might be able to pull off a flawless American accent, but salesperson Nellie Bertram might slip up here and there),

to:

* One blurry example from ''Series/TheOfficeUS'' is when Nellie Bertram is impersonating an American radio host as part of one of Jim's pranks toward Dwight. Creator/CatherineTate's accent is damn near flawless, save for one line when she pronounces the word "consumer" the British way ("con-syoo-mer" as opposed to "con-soo-mer"). However, given that both Tate and Nellie are British, it could either be an actual slip-up by Tate or an in-character slip by Bertram to add a sense of realism (professionally-trained actor Catherine Tate might be able to pull off a flawless American accent, but salesperson Nellie Bertram might slip up here and there),there).



* ''Series/WandaVision'': For most of Wanda Maximoff's MCU film appearances, California-born Creator/ElizabethOlsen adapts an Eastern European accent. For ''Series/WandaVision'', Olsen uses her own accent since most of the episodes are homaging American sitcoms that Wanda watched as a child, and when she gets emotional, she [[AccentRelapse slips into the Sokovian accent]].
-->'''Agatha Harkness:''' ''[in a bad Russian accent]'' "Where are my children?" Whoo! [[LampshadeHanging That accent really comes and goes, doesn't it?]]

to:

* ''Series/WandaVision'': For most of Wanda Maximoff's MCU film appearances, California-born Creator/ElizabethOlsen adapts an Eastern European accent. For ''Series/WandaVision'', this show, Olsen uses her own accent since most of the episodes are homaging American sitcoms that Wanda watched as a child, and when she gets emotional, she [[AccentRelapse slips into the Sokovian accent]].
-->'''Agatha -->'''Wanda Maximoff:''' Where are my children?\\
'''Agatha
Harkness:''' ''[in a bad Russian accent]'' "Where "[[CopycatMockery Where are my children?" children?]]" Whoo! [[LampshadeHanging That accent really comes and goes, doesn't it?]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/{{Degrassi}}'':

to:

* ''Series/{{Degrassi}}'':''Series/DegrassiTheNextGeneration'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** One of the Fifth and Sixth Doctor's companions, Peri Brown, was supposed to be from Pasadena, California. However, her actress, Creator/NicolaBryant, a native Briton, apparently couldn't pin down a California accent if she tried and instead took Brits on a linguistic tour of the United States with each serial. It didn't help authenticity that the scripts she was given didn't use American terms like "truck" or "elevator" in favor of British ones like "lorry" and "lift" because Creator/TheBBC thought it'd confuse the audience.[[note]]Given that during her stint, the BBC ran ''Series/{{Dallas}}'', ''Series/Dynasty1981'' ''and'' ''Series/TheDukesOfHazzard'', it's unlikely that viewers would've been confused.[[/note]] Even more pronounced when Bryant tried to perform her line in the ProtestSong "Music/DoctorInDistress" in-character as Peri, with the result going into full-on WhatTheHellIsThatAccent territory.

to:

** One of the Fifth and Sixth Doctor's companions, Peri Brown, was supposed to be from Pasadena, California. However, her actress, Creator/NicolaBryant, a native Briton, apparently couldn't pin down a California accent if she tried and instead took Brits on a linguistic tour of the United States with each serial. It didn't help authenticity that the scripts she was given didn't use American terms like "truck" or "elevator" in favor of British ones like "lorry" and "lift" because Creator/TheBBC thought it'd confuse the audience.[[note]]Given that during her stint, the BBC ran ''Series/{{Dallas}}'', ''Series/Dynasty1981'' ''and'' '''and''' ''Series/TheDukesOfHazzard'', it's unlikely that viewers would've been confused.[[/note]] Even more pronounced when Bryant tried to perform her line in the ProtestSong "Music/DoctorInDistress" in-character as Peri, with the result going into full-on WhatTheHellIsThatAccent territory.



** In the episode "The Doomsday Machine", James Doohan (Scotty) noticeably lapses into his native Canadian accent at one point. It's the words "Thirty seconds later, poof!" as he's explaining to Kirk how he's wired the ''Constellation'' to self-destruct for the climax.
** In "Who Mourns for Adonais", Carolyn Palamas sounds pleasantly like Boston (which the actress, Leslie Parrish, is). However, her line "What you're saying makes no sense at all!" is spoken in an attempted British accent.

to:

** In "[[Recap/StarTrekS2E2WhoMournsForAdonais Who Mourns for Adonais]]", Carolyn Palamas sounds pleasantly like Boston (which the episode "The actress, Leslie Parrish, is). However, her line "What you're saying makes no sense at all!" is spoken in an attempted British accent.
** In "[[Recap/StarTrekS2E6TheDoomsdayMachine The
Doomsday Machine", Machine]]", James Doohan (Scotty) noticeably lapses into his native Canadian accent at one point. It's the words "Thirty seconds later, poof!" as he's explaining to Kirk how he's wired the ''Constellation'' to self-destruct for the climax.
** In "Who Mourns for Adonais", Carolyn Palamas sounds pleasantly like Boston (which the actress, Leslie Parrish, is). However, her line "What you're saying makes no sense at all!" is spoken in an attempted British accent.
climax.



* ''{{Series/Supergirl 2015}}'' features Irish actress Creator/KatieMcGrath as Lena Luthor. Her Irish accent is audible under a few words. Fans have theorized that since Lena was adopted, she could be an Irish girl whose accent has simply faded.

to:

* ''{{Series/Supergirl 2015}}'' ''Series/Supergirl2015'' features Irish actress Creator/KatieMcGrath as Lena Luthor. Her Irish accent is audible under a few words. Fans have theorized that since Lena was adopted, she could be an Irish girl whose accent has simply faded.



* ''Series/Strike2017'': A very interesting example with Deuteragonist Robin Ellacott; while it's accidental on the ''character's'' part, it's actually done deliberately by her ''actress'' Holliday Grainger as an acting technique. In story 1, in her first scene with fiancee Matthew, Grainger's normal voice is replaced by Robin's childhood [[OopNorth Yorkshire accent]] as she talks to him about her new boss, Cormoran Strike. In story 2, Robin's Yorkshire accent comes out again - only this time in a conversation with Strike about her becoming an investigator and bigger part of the business. It signifies her initial intimacy with Matthew, and later her growing closeness with Strike.[[spoiler: It doesn't show up again in her private conversations with Matthew, foreshadowing their growing apart.]]

to:

* ''Series/Strike2017'': A very interesting example with Deuteragonist Robin Ellacott; while it's accidental on the ''character's'' part, it's actually done deliberately by her ''actress'' Holliday Grainger as an acting technique. In story 1, in her first scene with fiancee Matthew, Grainger's normal voice is replaced by Robin's childhood [[OopNorth Yorkshire accent]] as she talks to him about her new boss, Cormoran Strike. In story 2, Robin's Yorkshire accent comes out again - -- only this time in a conversation with Strike about her becoming an investigator and bigger part of the business. It signifies her initial intimacy with Matthew, and later her growing closeness with Strike.[[spoiler: It [[spoiler:It doesn't show up again in her private conversations with Matthew, foreshadowing their growing apart.]]
]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/BlakesSeven'': In the episode ''Time Squad'', Roj Blake's BBC English slips into Gareth Thomas' natural Welsh accent when saying "Very diplomatic" to Zen.

to:

* ''Series/BlakesSeven'': In the episode ''Time Squad'', "[[Recap/BlakesSevenS1E4TimeSquad Time Squad]]", Roj Blake's BBC English slips into Gareth Thomas' natural Welsh accent when saying "Very diplomatic" to Zen.



* ''Series/{{Charmed|1998}}'':

to:

* ''Series/{{Charmed|1998}}'': ''Series/Charmed1998'':



* ''Series/DarkMatter'': Melanie Liburd puts on a good American/Canadian/whatever that is in the future accent, but her native English accent slips through occasionally.
* ''{{Series/Deadwood}}'':

to:

* ''Series/DarkMatter'': ''Series/DarkMatter2015'': Melanie Liburd puts on a good American/Canadian/whatever that is in the future accent, but her native English accent slips through occasionally.
* ''{{Series/Deadwood}}'':''Series/{{Deadwood}}'':



** One of the Fifth and Sixth Doctor's companions, Peri Brown, was supposed to be from Pasadena, California. However, her actress, Creator/NicolaBryant, a native Briton, apparently couldn't pin down a California accent if she tried and instead took Brits on a linguistic tour of the United States with each serial. It didn't help authenticity that the scripts she was given didn't use American terms like "truck" or "elevator" in favor of British ones like "lorry" and "lift" because Creator/TheBBC thought it'd confuse the audience.[[note]]Given that during her stint, the BBC ran ''Series/{{Dallas}}'', ''Series/{{Dynasty|1981}}'' ''and'' ''Series/TheDukesOfHazzard'' it is unlikely viewers would've been confused.[[/note]] Even more pronounced when Bryant tried to perform her line in the ProtestSong "Music/DoctorInDistress" in-character as Peri, with the result going into full-on WhatTheHellIsThatAccent territory.

to:

** One of the Fifth and Sixth Doctor's companions, Peri Brown, was supposed to be from Pasadena, California. However, her actress, Creator/NicolaBryant, a native Briton, apparently couldn't pin down a California accent if she tried and instead took Brits on a linguistic tour of the United States with each serial. It didn't help authenticity that the scripts she was given didn't use American terms like "truck" or "elevator" in favor of British ones like "lorry" and "lift" because Creator/TheBBC thought it'd confuse the audience.[[note]]Given that during her stint, the BBC ran ''Series/{{Dallas}}'', ''Series/{{Dynasty|1981}}'' ''Series/Dynasty1981'' ''and'' ''Series/TheDukesOfHazzard'' it is ''Series/TheDukesOfHazzard'', it's unlikely that viewers would've been confused.[[/note]] Even more pronounced when Bryant tried to perform her line in the ProtestSong "Music/DoctorInDistress" in-character as Peri, with the result going into full-on WhatTheHellIsThatAccent territory.



* ''Series/{{Jessica Jones|2015}}'' features three Australian actors as American characters: Rachael Taylor as Trish Walker, Eka Darville as Malcolm Ducasse, and in season 1, Creator/WilTraval as Will Simpson. Like with ''Gray's Anatomy'', Rachael Taylor has the most slippage when it comes to masking her Australian accent, and it tends to be most noticeable in her scenes with just Simpson or Malcolm.

to:

* ''Series/{{Jessica Jones|2015}}'' ''Series/JessicaJones2015'' features three Australian actors as American characters: Rachael Taylor as Trish Walker, Eka Darville as Malcolm Ducasse, and in season 1, Creator/WilTraval as Will Simpson. Like with ''Gray's Anatomy'', Rachael Taylor has the most slippage when it comes to masking her Australian accent, and it tends to be most noticeable in her scenes with just Simpson or Malcolm.



** While Jessica Hamby begins her tenure on the show with a pretty strong Southern dialect, Creator/DeborahAnnWoll (who was born in New York City and attended the USC) gradually loses the Southern accent as the show progresses. By the last season, the dialect is completely gone. Not coincidentally, this is likely because Woll was adjusting her accent for her next role as Karen Page in ''Series/{{Daredevil|2015}}''.

to:

** While Jessica Hamby begins her tenure on the show with a pretty strong Southern dialect, Creator/DeborahAnnWoll (who was born in New York City and attended the USC) gradually loses the Southern accent as the show progresses. By the last season, the dialect is completely gone. Not coincidentally, this is likely because Woll was adjusting her accent for her next role as Karen Page in ''Series/{{Daredevil|2015}}''.''Series/Daredevil2015''.

Added: 1211

Changed: 565

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/SwitchedAtBirth'': While Katie Leclerc is deaf in RealLife it's both sporadic and due to a condition that developed in [[DawsonCasting her early 20s]], so she had to learn the speech impediment that someone who was profoundly deaf since they were a toddler (like her character Daphne) would have. Sometimes this "deaf accent" (her term) slips. (Interestingly, in "Yuletide Fortune Tellers" - involving an alternate reality where the girls weren't switched - Bay-as-Daphne is deaf but speaks with her regular voice throughout, with it being handwaved away via intensive voice therapy.)

to:

* ''Series/SwitchedAtBirth'': ''Series/SwitchedAtBirth'':
**
While Katie Leclerc is deaf in RealLife it's both sporadic and due to a condition that developed in [[DawsonCasting her early 20s]], so she had to learn the speech impediment that someone who was profoundly deaf since they were a toddler (like her character Daphne) would have. Sometimes this "deaf accent" (her term) slips. (Interestingly, in "Yuletide Fortune Tellers" - involving an alternate reality where the girls weren't switched - Bay-as-Daphne is deaf but speaks with her regular voice throughout, with it being handwaved away via intensive voice therapy.)


Added DiffLines:

** Angelo Sorrento is, as his last name would indicate, of Italian descent, his father being from a small village in Italy. Actor Gilles Marini however (though himself of half-Italian heritage, as his last name ''also'' gives away) is actually French, and has a decidedly French, not Italian, accent when speaking English. And a scene in S01E15 he speaks Italian which is supposed a native language of his; this also is heavily accented, not natural/fluent Italian. He does however identify himself as French too. Like his actor Angelo might be half-French and have lived most of his life in France, but admittedly it's not said in the series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** One of the Fifth and Sixth Doctor's companions, Peri Brown, was supposed to be from Pasadena, California. However, her actress, Creator/NicolaBryant, a native Briton, apparently couldn't pin down a California accent if she tried and instead took Brits on a linguistic tour of the United States with each serial. It didn't help authenticity that the scripts she was given didn't use American terms like "truck" or "elevator" in favor of British ones like "lorry" and "lift" because Creator/TheBBC thought it'd confuse the audience.[[note]]Given that during her stint, the BBC ran ''Series/{{Dallas}}'', ''Series/{{Dynasty|1981}}'' ''and'' ''Series/TheDukesOfHazzard'' it is unlikely viewers would've been confused.[[/note]]

to:

** One of the Fifth and Sixth Doctor's companions, Peri Brown, was supposed to be from Pasadena, California. However, her actress, Creator/NicolaBryant, a native Briton, apparently couldn't pin down a California accent if she tried and instead took Brits on a linguistic tour of the United States with each serial. It didn't help authenticity that the scripts she was given didn't use American terms like "truck" or "elevator" in favor of British ones like "lorry" and "lift" because Creator/TheBBC thought it'd confuse the audience.[[note]]Given that during her stint, the BBC ran ''Series/{{Dallas}}'', ''Series/{{Dynasty|1981}}'' ''and'' ''Series/TheDukesOfHazzard'' it is unlikely viewers would've been confused.[[/note]][[/note]] Even more pronounced when Bryant tried to perform her line in the ProtestSong "Music/DoctorInDistress" in-character as Peri, with the result going into full-on WhatTheHellIsThatAccent territory.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The Creator/{{NBC}} series ''Camp'', which takes place in an American summer camp but was filmed entirely in Australia with Australian actors, has received some criticism for a lot of accent slip-ups.

to:

* The Creator/{{NBC}} series ''Camp'', ''Series/{{Camp}}'', which takes place in an American summer camp but was filmed entirely in Australia with Australian actors, has received some criticism for a lot of accent slip-ups.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/{{Bloodline}}'': Jacinda Barrett's Australian accent slips in almost every emotional scene that the very Southern Diana Rayburn has.

to:

* ''Series/{{Bloodline}}'': ''Series/Bloodline2015'': Jacinda Barrett's Australian accent slips in almost every emotional scene that the very Southern Diana Rayburn has.

Top