Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)
Changed line(s) 73 (click to see context) from:
to:
[[folder:Video Games]]
*''VideoGame/GodOfWarPS4'': Atreus uses Old Norse commands to activate his Runic Summons.
*''VideoGame/GodOfWarRagnarok'': Atreus, Freya, Freyr, and Angrboda all use foreign language commands to activate their magic and summonses.
[[/folder]]
*''VideoGame/GodOfWarPS4'': Atreus uses Old Norse commands to activate his Runic Summons.
*''VideoGame/GodOfWarRagnarok'': Atreus, Freya, Freyr, and Angrboda all use foreign language commands to activate their magic and summonses.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing example(s)
Deleted line(s) 47 (click to see context) :
* Creator/AlanGarner, in the end-notes to ''Literature/TheMoonOfGomrath'', explains that the spells he puts into the mouth of his Witch are genuine ones, extracts taken from mediaeval magical treatises, but that to be on the safe side, the Latin used represents only partial extracts from those source texts.
Added DiffLines:
* Creator/AlanGarner, in the end-notes to ''Literature/TheMoonOfGomrath'', explains that the spells he puts into the mouth of his Witch are genuine ones, extracts taken from mediaeval magical treatises, but that to be on the safe side, the Latin used represents only partial extracts from those source texts.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example
Added DiffLines:
* Creator/AlanGarner, in the end-notes to ''Literature/TheMoonOfGomrath'', explains that the spells he puts into the mouth of his Witch are genuine ones, extracts taken from mediaeval magical treatises, but that to be on the safe side, the Latin used represents only partial extracts from those source texts.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Updating link
Changed line(s) 52 (click to see context) from:
** Realistically, though, there's really little practical reason to use Esperanto other than to seem mysterious to the {{Muggles}}. The shell used by the 12th century wizards requires some very specific paraphernalia to work. This includes a conical hat, a robe with cuffs of a certain distance, and a staff or a wand of a specific length. Since all spoken phrases do is trigger pre-recorded macros, any new macro can be set to trigger on any word or phrase in any language. In the second novel, Martin sets a teleportation spell to trigger on the completely made-up word "[[Franchise/XMen Bamf]]". The key is to pick a word or phrase that a wizard isn't likely to say in a casual conversation. This is pointed out by Phillip to Martin, who complains that the Esperanto word used to trigger flight is the very uncool-sounding "flugi".
to:
** Realistically, though, there's really little practical reason to use Esperanto other than to seem mysterious to the {{Muggles}}. The shell used by the 12th century wizards requires some very specific paraphernalia to work. This includes a conical hat, a robe with cuffs of a certain distance, and a staff or a wand of a specific length. Since all spoken phrases do is trigger pre-recorded macros, any new macro can be set to trigger on any word or phrase in any language. In the second novel, Martin sets a teleportation spell to trigger on the completely made-up word "[[Franchise/XMen "[[ComicBook/XMen Bamf]]". The key is to pick a word or phrase that a wizard isn't likely to say in a casual conversation. This is pointed out by Phillip to Martin, who complains that the Esperanto word used to trigger flight is the very uncool-sounding "flugi".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 12,13 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350:Harry's Latin is so bad hw's actually speaking Italian.[[note]]"Forzare" is Italian for "to force". Harry was probably aiming for "fortiāre".]]]]
to:
[[caption-width-right:350:Harry's Latin is so bad hw's he's actually speaking Italian.[[note]]"Forzare" is Italian for "to force". Harry was probably aiming for "fortiāre".]]]]
[[/note]]]]