Follow TV Tropes

Following

History CompletelyDifferentTitle / Hungarian

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/SplinterOfTheMindsEye'' was first published as ''A Jedi-kristály'' ("''The Jedi-Crystal''"), then republished as ''Erőpróba'' (roughly, "''Power Play''" or "''Force Trial''").
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

* ''Film/TwiceRoundTheDaffodils'' became ''Walk is the Age of Daffodils''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/RaisingTheWind'' became ''A Stormy Ensemble''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/WatchYourStern'' became ''The Torpedo Returns''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/PleaseTurnOver'' became ''Let Me Turn the Page''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/MutinyOnTheBuses'' became ''Relaxed on the Bus''.

Added: 111

Changed: 36

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/DoctorInLove'' became ''Double Screw''.

to:

* ''Film/DoctorSeries'':
**
''Film/DoctorInLove'' became ''Double Screw''.Screw''.
** ''Film/DoctorInDistress1963'' became ''Doctor in Trouble''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/DoctorInLove'' became ''Double Screw''.

Added: 228

Changed: 132

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Anime/DigimonFrontier'' became ''Digimonok: Az új kaland'' ("Digimons: The New Adventure").



* ''WesternAnimation/GravityFalls'' became ''Rejtélyek Városkája'' ("Town of Mysteries").

to:

* ''WesternAnimation/GravityFalls'' became ''Rejtélyek Városkája'' városkája'' ("Town of Mysteries").



* ''WesternAnimation/ScoobyDooMysteryIncorporated'' became ''Scooby-Doo: Rejtélyek Nyomában'' ("Scooby-Doo: In Search of Mysteries").

to:

* ''WesternAnimation/SheRaAndThePrincessesOfPower'' became ''She-Ra és a lázadó hercegnők'' ("She Ra and the Rebel Princesses).
* ''WesternAnimation/ScoobyDooMysteryIncorporated'' became ''Scooby-Doo: Rejtélyek Nyomában'' nyomában'' ("Scooby-Doo: In Search of Mysteries").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/GravityFalls'' became ''Rejtélyek Városkája'' ("Town of Mysteries").


Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/ScoobyDooMysteryIncorporated'' became ''Scooby-Doo: Rejtélyek Nyomában'' ("Scooby-Doo: In Search of Mysteries").


Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/WeBareBears'' became ''Medvetesók'' ("Bear Bros").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheFlintstones'' became "Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki" ("Fred and Benny, the two stone-age guys", as "szaki" may mean expert or just guy), in accordance to the entire translation is done in rhyming verse..

to:

* ''WesternAnimation/TheFlintstones'' became "Frédi ''Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki" ("Fred szaki'' ("''Fred and Benny, the two stone-age guys", guys''", as "szaki" may mean expert or just guy), in accordance to the entire translation is done in rhyming verse..verse.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/Flintstones'' became "Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki" ("Fred and Benny, the two stone-age guys", as "szaki" may mean expert or just guy), in accordance to the entire translation is done in rhyming verse..

to:

* ''WesternAnimation/Flintstones'' ''WesternAnimation/TheFlintstones'' became "Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki" ("Fred and Benny, the two stone-age guys", as "szaki" may mean expert or just guy), in accordance to the entire translation is done in rhyming verse..
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added Flintstones to the list

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/Flintstones'' became "Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki" ("Fred and Benny, the two stone-age guys", as "szaki" may mean expert or just guy), in accordance to the entire translation is done in rhyming verse..
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/DespicableMe'' became... ''Gru''.

to:

* ''WesternAnimation/DespicableMe'' ''WesternAnimation/DespicableMe1'' became... ''Gru''.

Added: 418

Changed: 4

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Series/EarlyEdition had become ''A kiválasztott - Az amerikai látnok'' (''The Chosen One - The American Seer'').
* Series/{{Elementary}} had become ''Sherlock és Watson'' what is for English: ''Sherlock and Watson''.

to:

* Series/EarlyEdition had become became ''A kiválasztott - Az amerikai látnok'' (''The Chosen One - The American Seer'').
* Series/{{Elementary}} had become became ''Sherlock és Watson'' what is for English: ''Sherlock and Watson''.



* The ''WesternAnimation/DextersLaboratory'' episode ''Sister's Got a Brand New Bag'' is one of the strangest examples. The official Hungarian title is "''Танцевала репка с маком''", which is not in Hungarian. It's Russian for "The Turnip Dances with the Poppy", the title of an old folk song that was fairly popular in Hungary during the communist era. Its only relation to the episode is that both are about a dance.



* ''WesternAnimation/TheSmurfs'' became "Hupikék Törpikék" ("Hupi-blue Dwarves").

to:

* ''WesternAnimation/TheSmurfs'' ''WesternAnimation/TheSmurfs1981'' became "Hupikék Törpikék" ("Hupi-blue Dwarves").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/{{Absurd}}'' became ''He was Born of Hell''.
* ''Film/{{Slash}}'' became ''Reaper''.

to:

* ''Film/{{Absurd}}'' ''Film/Absurd1981'' became ''He was Born of Hell''.
* ''Film/{{Slash}}'' ''Film/Slash2002'' became ''Reaper''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/WalkingWithDinosaurs'' and its sequels got the folowing treatment:
** ''WWD'' itself: ''Dinoszauruszok, a Föld urai'' ("''Dinosaurs, Rulers of Earth''", regular TV dub and book); ''Dinoszauruszok között'' ("''Among Dinosaurs''", Creator/DiscoveryChannel version); ''Séta a dinoszauruszokkal'' ("''A Walk with Dinosaurs''", ''The Arena Spectacular'' and various other places); ''A dinoszauruszok visszatérnek'' ("''The Dinosaurs Return''", only used in ''WesternAnimation/TheBalladOfBigAl'' special). In a surprising event of consistency, the 3D movie was also given the title ''Dinoszauruszok, a Föld urai'', after the show's original dub.

to:

* ''Series/WalkingWithDinosaurs'' and its sequels got the folowing treatment:
''Franchise/WalkingWith''
** ''WWD'' itself: ''Series/WalkingWithDinosaurs'': ''Dinoszauruszok, a Föld urai'' ("''Dinosaurs, Rulers of Earth''", regular TV dub and book); ''Dinoszauruszok között'' ("''Among Dinosaurs''", Creator/DiscoveryChannel version); ''Séta a dinoszauruszokkal'' ("''A Walk with Dinosaurs''", ''The Arena Spectacular'' and various other places); ''A dinoszauruszok visszatérnek'' ("''The Dinosaurs Return''", only used in ''WesternAnimation/TheBalladOfBigAl'' ''Series/TheBalladOfBigAl'' special). In a surprising event of consistency, the 3D movie was also given the title ''Dinoszauruszok, a Föld urai'', after the show's original dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
I can't spell


* ''WesternAnimation/DinosaurTrain'' became ''T-Rex Express'' in GratuituousEnglish.

to:

* ''WesternAnimation/DinosaurTrain'' became ''T-Rex Express'' in GratuituousEnglish.GratuitousEnglish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/DinosaurTrain'' became ''T-Rex Expres'' in GratuituousEnglish.

to:

* ''WesternAnimation/DinosaurTrain'' became ''T-Rex Expres'' Express'' in GratuituousEnglish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/DinosaurTrain'' became ''T-Rex Expres'' in GratuituousEnglish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/TheSecretOfNIMH'' became ''Rém-mese'' (''Horror Tale'') in its [[DuelingDubs first dub]] from 1986. The second, more faithful dub from 2003 changed the title to the English-accurate ''A NIMH titka'', only for a third dub variant from 2007 to combine the two, making the official title ''Rém-mese: A NIMH titka''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/TheSmurfs'' became "Hupikék Törpikék" ("Hupi-blue Dwarves").

Added: 1170

Changed: 214

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/LiberalArts'' became ''That's How I Went''.

to:

* ''Film/LiberalArts'' became ''That's ''Így jártam én'', meaning alternatively "''This is What Happened to Me''" or "''This is How I Went''.Dated''" or "''This is How I Attended [College]''".



* ''Film/LiveFreeOrDieHard'' became ''Die Hard 4.0: The Most Expensive of Your Life''.

to:

* The ''Franchise/DieHard'' series:
** ''Film/DieHard'' became ''Drágán add az életed'' ("''Make Them Pay Dearly for Your Life''")
** ''Film/DieHard2'' became ''Még drágább az életed'' ("''Your Life is Even More Dear/Costly''")
** ''Film/DieHardWithAVengeance'' became ''Die Hard – Az élet mindig drága'' ("''Die Hard - Life is Always Dear/Costly''")
**
''Film/LiveFreeOrDieHard'' became ''Die Hard 4.0: The Most Expensive of 0 – Legdrágább az életed'' ("''Die Hard 4.0 - Your Life''.Life is the Dearest/Costliest''")
** ''Film/AGoodDayToDieHard'' became ''Die Hard – Drágább, mint az életed'' ("''Die Hard - Dearer/Costlier Than Your Life''")



* ''Literature/TheCatcherInTheRye'' to ''Zabhegyező'', literally meaning "''Oat-Sharpener''" or "''Oat-Picker''", figuratively meaning "''Time-Waster''", though linguists argue over the expression's exact interpretation. "Zabhegyezni" refers to picking the tips of oats crops by hand, while "zabot hegyezni" means sharpening the oat's already sharp and pointed tips, e.g. doing pointless, time-wasting work. Due to the confusing title and the overall [[{{Woolseyism}} loose but creative translation]], the book was republished in 2015 as ''Rozsban a fogó'', the original title's literal translation.



* ''WesternAnimation/RegularShow'' became ''Parkműsor'' ("Park Show").

to:

* ''WesternAnimation/RegularShow'' became ''Parkműsor'' ("Park Show").Program").

Added: 471

Changed: 134

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/{{Zootopia}}'' became ''Zootropolis: Animal Great Misfortune''.

to:

* ''WesternAnimation/{{Zootopia}}'' became ''Zootropolis: Animal Great Misfortune''.Állati nagy balhé'' (''Zootropolis: Bestially Big Mayham'').



* ''WesternAnimation/TurningRed'' became ''Pirula Panda'', a somewhat nonsensical title that can be either a combination of pirula (informal common name of medicinal pills) and panda, or a strange deliberate misspelling of "pirul a panda" (the panda is turning red/blushing). Some have suggested that "Pirula" could be a nickname for the main character Mei Lee's red panda form, though the name is not used in the movie itself. The exact interpretation is anyone's guess.



* ''WesternAnimation/{{Amphibia}}'' became ''Békaland'' ("Frogland")

to:

* ''WesternAnimation/{{Amphibia}}'' became ''Békaland'' ("Frogland")''Békaland'', a {{portmanteau}} of béka (frog) and kaland (adventure), so "''Frogventure''"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/LiberalArts'' became ''That's How I Went''.
* ''Film/IHeartHuckabees'' became ''Multinationals Go Home!''.
* ''Film/LiveFreeOrDieHard'' became ''Die Hard 4.0: The Most Expensive of Your Life''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/{{Alien}}'''s title was changed to ''Nyolcadik utas a Halál ("The Eighth Passenger is Death").
** The sequels took it up with ThemeNaming: ''A bolygó neve: Halál'' ("The Planet's Name: Death", ''Aliens''), ''Végsõ megoldás: Halál'' ("Final Solution: Death", ''Film/{{Alien 3}}'') and ''Feltámad a Halál'' ("Resurrection of Death", ''Film/AlienResurrection'').

to:

* ''Film/{{Alien}}'''s title was changed to ''Nyolcadik utas utas: a Halál Halál'' ("The Eighth Passenger is Death").
** The sequels took it up with ThemeNaming: ''A bolygó neve: Halál'' ("The Planet's Name: Death", ''Aliens''), ''Végsõ megoldás: Halál'' ("Final Solution: Death", ''Film/{{Alien 3}}'') and ''Feltámad ''Alien 4. – Feltámad a Halál'' ("Resurrection of Death", ''Film/AlienResurrection'').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/{{Shotgun}}'' became ''Jones, the Bounty Hunter''.

to:

* ''Film/{{Shotgun}}'' ''Film/Shotgun1989'' became ''Jones, the Bounty Hunter''.

Added: 166

Changed: 219

Removed: 86

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder :Western Animation]]
* ''WesternAnimation/TaleSpin'' became the much more straightforward ''Balu kapitány kalandjai'' ("''The Adventures of Captain Baloo''").

to:

[[folder :Western [[folder:Western Animation]]
* ''WesternAnimation/TaleSpin'' ''WesternAnimation/{{Amphibia}}'' became the much more straightforward ''Balu kapitány kalandjai'' ("''The Adventures of Captain Baloo''").''Békaland'' ("Frogland")
* ''{{WesternAnimation/Braceface}}'' became ''Sharon naplója'' ("''Sharon's Diary''").



* ''WesternAnimation/KimPossible'' became ''Kis tini hős'' ("Little Teen Hero").



* ''WesternAnimation/KimPossible'' became ''Kis tini hős'' ("Little Teen Hero").
* ''{{WesternAnimation/Braceface}}'' became ''Sharon naplója'' ("''Sharon's Diary''").

to:

* ''WesternAnimation/KimPossible'' ''WesternAnimation/TaleSpin'' became ''Kis tini hős'' ("Little Teen Hero").
* ''{{WesternAnimation/Braceface}}'' became ''Sharon naplója'' ("''Sharon's Diary''").
the much more straightforward ''Balu kapitány kalandjai'' ("''The Adventures of Captain Baloo''").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[foldercontrol]]

[[folder:Anime & Manga]]
* ''Anime/SailorMoon'': ''Varázslatos álmok'' ("''Magical Dreams''", although it was translated from the French dub rather than the original Japanese)
* ''Moero! Top Striker'', most likely again based on the French version, ''L'École des champions'' (''The School of Champions''), was titled ''A pálya ördögei'' (''Devils of the [football] field'')
[[/folder]]

[[folder:Films -- Animation]]
* ''WesternAnimation/TheEmperorsNewGroove'' became ''Eszeveszett birodalom'' ("''Mindless Empire''"), probably as a pun on ''Elveszett birodalom'' (''The Lost Empire'').
* ''Anime/SpiritedAway'', in Hungarian, is "Chihiro szellemországban" (Chihiro in Spirit-Land), with a hint to ''Literature/AliceInWonderland'' in the title.
* ''WesternAnimation/DespicableMe'' became... ''Gru''.
* ''WesternAnimation/ThePagemaster'' to ''Reszkessetek, nem hagyom magam!'' (roughly "''Tremble, I'm Not Giving Up!''", after ''Home Alone'''s Hungarian title)
* ''WesternAnimation/TheIronGiant'' became ''Szuper haver'' (''Super Buddy'').
* ''WesternAnimation/InsideOut'' is ''Agymanók'' (''Brain Goblins'' or ''Brain Sprites'' - "manó" is quite a general term in Hungarian for a small magical being).
* ''WesternAnimation/TheGoodDinosaur'' is ''Dínó tesó'' (approximately ''Dinosaur Brother'').
* ''WesternAnimation/HomeOnTheRange'' became ''A legelő hősei'' (''Heroes of the Pasture'').
* ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'' is ''Jégvarázs'' (''Ice Magic'').
* ''WesternAnimation/AllStarSuperman'' became ''Superman and the Sun Expedition'' (''Superman és a Nap-expedíció'').
* ''WesternAnimation/{{Zootopia}}'' became ''Zootropolis: Animal Great Misfortune''.
* ''WesternAnimation/UltimateAvengers'' became ''Angels of Revenge in the New World''.
* ''WesternAnimation/JusticeLeagueTheNewFrontier'' became ''League of Truth: The New Mission''.
* ''WesternAnimation/WonderWoman2009'' became ''The Miraculous''.
* ''WesternAnimation/JusticeLeagueTheFlashpointParadox'' became ''The League of Truth: The Lightning Paradox''.
[[/folder]]

[[folder:Films -- Live-Action]]
* ''Film/{{Alien}}'''s title was changed to ''Nyolcadik utas a Halál ("The Eighth Passenger is Death").
** The sequels took it up with ThemeNaming: ''A bolygó neve: Halál'' ("The Planet's Name: Death", ''Aliens''), ''Végsõ megoldás: Halál'' ("Final Solution: Death", ''Film/{{Alien 3}}'') and ''Feltámad a Halál'' ("Resurrection of Death", ''Film/AlienResurrection'').
* ''Film/BrokebackMountain'' became ''Túl a barátságon'' (''Beyond Friendship'').
* ''Film/TheShawshankRedemption'' became ''A remény rabjai'' (''The Prisoners of Hope'').
* ''Film/TheHurtLocker'' became ''A bombák földjén'' (''In the Land of the Bombs'').
* ''Film/AnEducation'' became ''Egy lányról'' (''About a Girl'').
* ''Film/TheBlindSide'' became ''A szív bajnokai'' (''Champions of the Heart'').
* ''Film/TrueGrit'' became ''A félszemű'' (''The One-Eyed'').
* Many comedies have completely different titles in Hungarian that contain a pun, even if the original title didn't have one.
* ''Film/{{Inception}}'' became ''Eredet'' (''Origin'').
* ''Film/EventHorizon'' was given the straightforward title of ''Halálhajó'' (''Death Ship''). Somewhat justified since the direct translation of "event horizon" would've sounded completely bland and uninteresting to the target audience.
* ''Film/MontyPythonAndTheHolyGrail'' was known in Hungary as ''Gyalog galopp'' (ie. ''Galloping on Foot''). To the translator's defense, it is a lot shorter and they ''do'' gallop on foot in the movie.
* ''Film/HomeAlone'' to ''Reszkessetek, betörők!'' ("''Beware, Burglars!''", or more literally, "''Tremble, Burglars!''")
* ''Film/BladeRunner'' to ''Szárnyas fejvadász'' ("''Winged Bounty Hunter''")
* ''Series/EarlyEdition'' to the pretty fancy sounding ''A kiválasztott -- Az amerikai látnok'' ("''The Chosen One -- The American Visionary''")
* ''Film/FoulPlay'' to ''Óvakodj a Törpétől'' ("''Beware the Dwarf''"), the famous last words of Scotty.
* ''Film/TheBeastFromTwentyThousandFathoms'' to ''Pánik New Yorkban'' ("''Panic in New York''")
* ''Film/TwentyMillionMilesToEarth'' to the creativity-lacking ''Űrszörny'' ("''Space Monster''")
* ''Film/CitizenKane'' is ''Aranypolgár'' ("''The Golden Citizen''")
* Several of [[Creator/ArnoldSchwarzenegger Ahnold's]] movies went through partial title changes. ''Film/TheTerminator'' became ''A halálosztó'' ("''The Deathbringer''"), and ''Film/TotalRecall1990'' was translated as ''Az emlékmás'' (roughly "''The Memory Double''"), a wordplay on ''hasonmás'' (meaning "double" or "lookalike").
* ''Film/PainAndGain'' was advertised as ''Izomagyak'' ("Muscle-Brains"), but the cinematic release reinstalled the English title.
* ''The Man'', a 2005 action-comedy starring Creator/SamuelLJackson and Creator/EugeneLevy became the infamous "Ki a faszagyerek?" (roughly "Who's the Badass Motherfucker?").
* ''Recap/MysteryScienceTheater3000TheMovie'' to ''3000 röhejes filmodüsszeia'' ("''3000 Laughable Film-Odysseys''")
* ''Film/InBruges'' became ''Erőszakik'' (a pun on "erőszak" - "violence" and "szakik" - "experts"). This title is especially hated among the movie's fans, because it sounds like a title for a light comedy, and doesn't fit the film's DarkerAndEdgier tone at all.
* ''Film/AMillionWaysToDieInTheWest'' to ''Hogyan rohanj a veszTEDbe'' ("''How to Run to Your Doom''", or to keep the horrid pun, ''How to get Yourself [=WasTED=]''"), and yes, the distributors really wanted audiences to know that it's by [[Creator/SethMacFarlane the same guy]] who made ''Film/{{Ted}}''.
* ''Film/{{Clerks}}'' from Creator/KevinSmith was changed to ''Shop-Stop''. A phrase that does not make a whole lot of sense on any language, but it alliterates. Other movies by Kevin Smith followed the lead.
** ''Film/{{Mallrats}}'' became ''Shop-Show''. The film takes place in a mall, and there is a TV show being shot there. But it is more likely a case of {{ThemeNaming}}.
** ''Film/{{Chasing Amy}}'' was first shown in Hungary as ''Comic Strip - Képtelen képregény'' (''Comic Strip-Impossible Comic Book''). It sounds like a combination of an UntranslatedTitle with TheForeignSubtitle but it is clearly not, and the phrase ''Comic Strip'' (unlike "shop" or "stop" or "show") is pretty much unknown to Hungarians. For the DVD and TV release it was "stripped down" to the "subtitle": ''Képtelen Képregény'' (''Impossible Comic Book'' or -taken literally- ''Pictureless Comic Book'').
** ''Film/{{Cop Out}}'' became ''Két kopper'' (''Two Coppers'' or ''Two Rookies'' ). A title that makes even less sense, since the word "kopper" is not a slang term for police officers but a rarely used term for rookie drafted soldiers.
** ''Film/{{Dogma}}'', however, remains ''Dogma''. So in this case the "Make Up Barely Meaningful Titles For Kevin Smith" trope was averted.
* ''Film/{{Witchboard}}'' became ''Demonic Game''.
* ''Film/HeKnowsYoureAlone'' became ''Killing Date''.
* ''Film/FireWithFire'' became ''It's a Fiery Revenge''.
* ''Film/WildThings'' became ''Wild Desires''.
* ''Film/BrotherhoodOfBlades'' became ''Brave Brotherhood''.
* ''Film/{{Deathgasm}}'' became ''Halál metál'' (''Death Metal'').
* ''Film/PacificRim'' became ''Tűzgyűrű'' (''The Ring of Fire'').
* ''Film/WeAreMarshall'' became ''Több, mint sport'' (''More than Sports'').
* ''Film/TheMothmanProphecies'' became ''Megszólít az éjszaka'' (''The Night Calls Out'').
* ''The Honey Pot'' (1967) became ''Rókamese'' (''Fox Tale'').
* ''Film/TheBlairWitchProject'' became ''Ideglelés'', a {{pun}} combining the words ideg (nerve, nervousness, neuro- or psycho-) and hideglelés (meaning roughly "cold-finding" or "getting the shivers", a ''very'' antiquitated rural term for illnesses relating to cold, fever or even malaria). Translated literally, the title would mean something like "Contracting Nervousness" or "Freaking Out".
* ''Film/MurdersInTheRueMorgue'' became ''The Morgue Street Murders''.
* ''Film/JustBeforeDawn'' became ''Split at Dawn''.
* ''Film/FullMetalJacket'' became ''Steel Projectile''.
* ''Film/TheHitcher'' became ''The Phantom of the Highway''.
* ''Film/TheBurning'' became ''The Forest Phantom''.
* ''Film/{{Runaway}}'' became ''Killing Robots''.
* ''Film/{{Critters}}'' became ''Horrors''.
* ''Film/Stitches2012'' became ''Clown from Hell''.
* ''Film/EnemyMine'' became ''My Dear Enemy''.
* ''Film/{{Arachnia}}'' became ''Spider Invasion''.
* ''Film/HawkTheSlayer'' became ''Revenge of the Falcon''.
* ''Film/YouthOfTheBeast'' became ''The Young Monster''.
* ''Film/PuppetMaster'' became ''Killer Puppets''.
* ''Film/CannibalTheMusical'' became ''Who Gets Up Early, Cannibalized!''
* ''Film/ThePassionOfJoanOfArc'' became ''Saint Johanna: Jeanne d'Arc''.
* ''Film/{{Kagemusha}}'' became ''Shadow Rider''.
* ''Film/TheBeastmaster'' became ''Lord of the Wilds''.
* ''Film/SkinTrade'' became ''Scalp Hunting''.
* ''Film/BloodAndBlackLace'' became ''Six Dead Models''.
* ''Film/TheManFromNowhere'' became ''Uncle''.
* ''Film/ThePunisher1989'' became ''The Criminal''.
* ''Film/CollateralDamage'' became ''In the Name of the Truth''.
* ''Film/DemolitionMan'' became ''The Destroyer''.
* ''Film/{{Shotgun}}'' became ''Jones, the Bounty Hunter''.
* ''Film/ButImACheerleader'' became ''Save the Pom-Pom Girl!''
* ''Film/PromNight1980'' became ''The Phantom of the Prom''.
* ''Film/TheBoondockSaints'' became ''Brotherhood''.
* ''Film/QuigleyDownUnder'' became ''Master of Winchester''.
* ''Film/TheFinalGirls'' became ''Escape from Hell''.
* ''Film/JackO'' became ''If Lantern Jack Comes''.
* ''Film/InnocentBlood'' became ''Biting Woman''.
* ''Film/LittleEvil'' became ''Imp''.
* ''Film/{{Idiocracy}}'' became ''Stupid Paradise''.
* ''Film/BrainDead'' became ''Corpses!''
* ''Film/TheSonsOfKatieElder'' became ''The Four Snipers''.
* ''Film/{{Grabbers}}'' became ''Tentacles''.
* ''Film/IdleHands'' became ''Hand Madness''.
* ''Film/DeadHeat'' became ''Rest in Peace''.
* ''Film/LakePlacid'' became ''The Monster''.
* ''Film/WouldYouRather'' became ''The Game''.
* ''Film/StreetsOfFire'' became ''If the Bomber Comes''.
* ''Film/HallowedGround'' became ''While the Sun Rises''.
* ''Film/Hellboy2004'' became ''Hell Race''.
* ''Film/{{Leprechaun}}'' became ''Killer Goblin''.
* ''Film/WhatWeDoInTheShadows'' became ''Ordinary Vampires''.
* ''Film/NearDark'' became ''Twilight''.
* ''Film/OneMansJustice'' became ''The War is Just the Beginning''.
* ''Film/BulletToTheHead'' became ''Headshot''.
* ''Film/JennifersBody'' became ''Devil Hid in You''.
* ''Film/{{Absurd}}'' became ''He was Born of Hell''.
* ''Film/{{Slash}}'' became ''Reaper''.
* ''Film/MidnightRun'' became ''Night Rush''.
* ''Film/FromBeyond'' became ''An Open Mind''.
* ''Film/{{Lethal}}'' became ''Sexy and Deadly''.
* ''Film/NineSevenSixEvil'' became ''976: Satan's Phone Number''.
* ''Film/{{Resolution}}'' became ''Absolution''.
* ''Film/TheatreOfBlood'' became ''The Shakespeare Murders''.
* ''Film/PeepingTom'' became ''Cameras''.
* ''Film/TheDark2005'' became ''The Secret of the Past''.
* ''Film/TenToMidnight'' became ''Midnight Settlement''.
* ''Film/Frightmare1983''became ''The Last Transformation''.
* ''Film/CyborgSoldier'' became ''The Perfect Warrior''.
* ''Film/DepartmentQTheKeeperOfLostCauses'' became ''Without a Trace''.
* ''Film/FaustLoveOfTheDamned'' became simply ''Damned Love''.
* ''Film/DriveAngry'' became ''Unbridled Anger''.
* ''Film/RedWerewolfHunter'' became simply ''Werewolf Hunt''.
* ''Film/EndOfDays'' became ''Judgment Day''.
* ''Film/SSDoomtrooper'' became ''Death Distributor''.
* ''Film/ReignOfTheGargoyles'' became ''The Realm of Dark Wings''.
* ''Film/DontKillIt'' became ''The Immortal''.
* ''Film/TheConjuring'' became ''Between Demons''.
* ''Film/TheAmityvilleHorror1979'' became ''House of Dread''.
* ''Film/TheBadSeed1956'' became ''Cursed Children''.
* ''Film/TheStrangers'' became ''They're Uninvited''.
* ''Film/BloodMonkey'' became ''In the Hands of the Jungle''.
* ''Film/{{Jaws}}'' became ''The Shark''.
* ''Film/{{Freeway}}'' became ''Hell''.
* ''Film/SawneyFleshOfMan'' became ''Human Flesh''.
* ''Film/AlexanderNevsky'' became ''Knight of Icefields''.
* ''Film/LordOfIllusions'' became ''Appearance Kills''.
* ''Film/TheMidnightMeatTrain'' became ''Midnight Feeding''.
* ''Film/ActOfVengeance'' became ''The Revenge''.
* ''Film/{{Frostbite}}'' became ''Hoarfrost''.
[[/folder]]

[[folder:Literature]]
* ''Literature/WatershipDown'' to ''Gesztenye, a honalapító'', or "''Hazel, the Founding Father''".
* ''Literature/ToKillAMockingbird'' to ''Ne bántsátok a feketerigót'' ("''Don't Hurt the Blackbird''"), probably because the mockingbird as a species is not really known in Hungary.
[[/folder]]

[[folder:Live-Action TV]]
* ''Series/BeingHumanUK'' has the succinct title of ''A vámpír, a vérfarkas és a szellem'' (''A Vampire, a Werewolf and a Ghost'').
* ''Series/MythBusters'' was presented as ''Állítólag...'' ("''Allegedly...''")
* ''Series/WalkingWithDinosaurs'' and its sequels got the folowing treatment:
** ''WWD'' itself: ''Dinoszauruszok, a Föld urai'' ("''Dinosaurs, Rulers of Earth''", regular TV dub and book); ''Dinoszauruszok között'' ("''Among Dinosaurs''", Creator/DiscoveryChannel version); ''Séta a dinoszauruszokkal'' ("''A Walk with Dinosaurs''", ''The Arena Spectacular'' and various other places); ''A dinoszauruszok visszatérnek'' ("''The Dinosaurs Return''", only used in ''WesternAnimation/TheBalladOfBigAl'' special). In a surprising event of consistency, the 3D movie was also given the title ''Dinoszauruszok, a Föld urai'', after the show's original dub.
** ''Series/WalkingWithBeasts'': ''Szörnyek a Földön'' ("''[[NonIndicativeName Monsters on Earth]]''", VHS dub and book); ''Azok a csodálatos őslények/ősállatok'' ("''[[WordSaladTitle Those Wonderful Prehistoric Creatures/Animals]]''", regular TV dub/TV promos); ''Ősállatok között'' ("''Among Prehistoric Animals''", Discovery cut)
** ''Series/WalkingWithMonsters'': ''Szörnyek bolygója'' ("''Planet of Monsters''", regular TV dub)
* ''Series/MarriedWithChildren'': ''Egy rém rendes család'', same as the German translation, "A Terribly Nice Family".
* ''Series/TheFreshPrinceOfBelAir'': ''Kaliforniába jöttem'' ("''I Came to California''")
* ''Series/DoctorWho'''s title was changed to ''Ki vagy, Doki?'' (literally, "''Who are you, Doc?''")
* Every country's version of ''Series/{{Wipeout 2008}}'' to ''Lehetetlen küldetés'' ("''Impossible Mission''").
* ''Series/BreakingBad'''s title became ''Totál szívás'', literally "''Total Suckage''", where the "szívás" part could be a reference to drug usage.
* ''Series/TheBigBangTheory'' to ''Agymenők'' (a pun on "agy" - "brain" and "nagymenők" - "cool guys").
* ''I delitti del cuoco'', an Italian series that has the international title ''Recipe for Crime'' to ''Nincs kettő séf nélkül'' (literally, "''There is No Two Without a Chef''"), an obvious ShoutOut to the 80s Bud Spencer and Terence Hill movie ''Non c'è due senza quattro'' ("''There is No Two Without Four''", known as ''Double Trouble'' or ''Not Two but Four'' in the English market). The title was meant to capitalize on the fact that the series features Spencer, who's ''[[GermansLoveDavidHasselhoff insanely]]'' popular in Hungary [[JustHereForGodzilla and people probably wouldn't have watched the show without him]].
* ''Series/LittleHouseOnThePrairie'' became ''A farm, ahol élünk'' (''The Farm Where We Live'').
* ''Series/{{Farscape}}'' became ''Csillagközi szökevények'' (''Interstellar Runaways'').
* Series/EarlyEdition had become ''A kiválasztott - Az amerikai látnok'' (''The Chosen One - The American Seer'').
* Series/{{Elementary}} had become ''Sherlock és Watson'' what is for English: ''Sherlock and Watson''.
[[/folder]]

[[folder :Western Animation]]
* ''WesternAnimation/TaleSpin'' became the much more straightforward ''Balu kapitány kalandjai'' ("''The Adventures of Captain Baloo''").
* ''WesternAnimation/ChipAndDaleRescueRangers'' got the rather cute (and alliterative) title ''Csipet Csapat'' ("''Tiny Team''" or "''Morsel Team''").
* ''WesternAnimation/TheEmperorsNewSchool'' is simply known as ''Királysuli'' ("''King School''", or alternatively, "''Cool School''").
* ''WesternAnimation/RegularShow'' became ''Parkműsor'' ("Park Show").
* ''WesternAnimation/KimPossible'' became ''Kis tini hős'' ("Little Teen Hero").
* ''{{WesternAnimation/Braceface}}'' became ''Sharon naplója'' ("''Sharon's Diary''").
[[/folder]]
----

Top